Книга: Возвращение на Цветочную улицу
Назад: Глава 8 Колетта Блейк
Дальше: Глава 10 Аликс Таунсенд

Глава 9
Лидия Гетц

Если при вязании свитера вы напутали с размером, не волнуйтесь! Проявите фантазию!
Джойс Рене Уайетт
В первое воскресенье марта мы с Брэдом пригласили на обед Мэтта и Маргарет. Эту идею предложил мой муж, за что я ему очень благодарна. Маргарет все еще не пришла в себя после нападения на Джулию. Сама Джулия уже ходила в школу, однако разговаривать о случившемся отказывалась даже с матерью. Как будто крышу дома пробил огромный булыжник, а все обходят его стороной, притворяясь, что ничего не произошло. При малейшем намеке или упоминании об угоне машины Джулия уходила в свою комнату, надевала наушники и на несколько часов выпадала из реальности.
Я понимала, что это нехорошо, а еще меня пугала реакция Маргарет. Моя сестра жаждала мести настолько, что была готова преследовать чиновников и днем и ночью.
Я надеялась, что ужин со мной и Брэдом поможет сестре забыть про свой гнев хотя бы на несколько часов. Каждый день она приходила на работу напряженная и злая, постоянно срывалась на мне безо всякой причины. Например, на той неделе я просто спросила о заказе на круговые спицы, который просила ее разместить, а Маргарет, срываясь на крик, заявила, что она достаточно взрослая, чтобы выполнять свои обязанности, и не надо относиться к ней как к ребенку. Я даже не знала, что ответить на подобную выходку. Слава богу, в это время в магазине не было покупателей.
Весь день мы с Брэдом делали покупки, а потом готовили. Мы отличная команда. И не только в домашних делах. Мой муж мастерски готовит барбекю, и мы решили приготовить цыпленка гриль. Я сделала картофельный салат по рецепту, который мне посоветовала Тэмми Ли Донован. Салат заправляется перцем чили с майонезом для остроты. К картофельному салату я приготовила жареные бобы с коричневым сахаром и горчицей и испекла морковный пирог на десерт. Коди его очень любит.
К сожалению, погода еще не позволяла вынести столик для пикника на улицу, поэтому мы решили ужинать дома. Хотелось беззаботно и весело провести вечер в надежде, что Маргарет и Мэтт тоже расслабятся и получат удовольствие.
Когда приехали сестра с мужем, Брэд вовсю занимался готовкой. И хотя я вижу Маргарет почти каждый день, ее вид меня ошеломил. Вне привычной атмосферы «Путеводной нити» я вдруг осознала, насколько Маргарет измучена. Физически она крупнее меня и выше на добрых десять — пятнадцать сантиметров, крепко сложена. На протяжении всех этих лет мою сестру мало что пугало. Даже когда Мэтт сидел без работы несколько месяцев, Маргарет хранила это в тайне. В это время я считала, что в их семье все просто замечательно. О их бедственном положении Маргарет рассказала только тогда, когда они уже чуть не потеряли свой дом.
Однако сейчас все было по-другому. Темные круги под глазами Маргарет говорили о долгих бессонных ночах. Она похудела так, что брюки болтались на талии.
Повесив их пальто, я обняла Маргарет:
— Я так рада, что ты пришла.
Мэтт бросил взгляд в сторону Маргарет, и у меня возникло чувство, что в последнюю минуту она хотела остаться дома. Не знаю, как Мэтт переубедил ее, но была этому рада.
— Цыпленок скоро будет готов, — заверил Брэд, пожав руку Мэтту и обняв Маргарет. Он всегда тепло встречал мою семью, и за это я любила его еще больше. — Не знаю, что приготовила Лидия, но она провела на кухне почти весь день.
— Увидите, — поддразнила я, и мы с Брэдом обменялись улыбками, ведь на самом деле он прекрасно знал, что я приготовила.
— Как насчет пива? — предложил Брэд, и они с Мэттом направились к террасе.
А я достала из холодильника бутылку шардоне для нас с Маргарет. Коди гостил у друга и должен был вернуться лишь вечером. Чейз, золотистый ретривер Коди, выяснил, кто к нам пожаловал, и снова вернулся на свое место в комнату Коди.
— Чем-нибудь помочь? — спросила Маргарет.
— Ты можешь накрыть на стол.
Тарелки, салфетки, столовые приборы и стаканы уже были готовы. Маргарет требовалось лишь отнести их на стол и расставить.
— Не возражаешь, если я сначала позвоню домой?
— Конечно нет.
Маргарет извинилась и поспешила в другую комнату. Я слышала, как она говорит с Джулией, беспокойно спрашивая, все ли с ней в порядке. Двери закрыты? А окна? Духовка выключена? Вряд ли Джулии нравилась такая опека со стороны матери, хотя, возможно, на месте Маргарет я бы вела себя так же.
Маргарет вернулась на кухню. Я перекладывала еду в красивые тарелки и ставила их на стол.
— Как мама? — спросила Маргарет, осторожно складывая салфетки. Это была попытка избежать вопросов о Джулии.
После угона машины Маргарет виделась с мамой лишь пару раз.
— Все хорошо, — ответила я.
Маргарет покосилась на гостиную:
— Я скучаю по ней.
Сначала я не поняла, что Маргарет имеет в виду. Как она может скучать по маме, если нужно всего лишь сесть в машину и навестить ее в доме для престарелых? Они всегда были близки. Даже сейчас Маргарет и мама связывались по телефону каждый день. В первое время после маминого переезда Маргарет навещала ее два раза в день.
— Такое чувство, что у нас больше нет матери, — печально вздохнула Маргарет.
Мной овладело чувство утраты. Мы не замечали, как постепенно наши роли меняются местами. И вдруг мы с Маргарет начинаем заботиться о маме. В сущности, мы превратились в родителей, начали взвешивать свои решения, решать финансовые проблемы, возить маму по врачам. Ситуация приняла серьезный оборот год назад. Мы узнали, что у мамы диабет и ей требуются постоянные инъекции инсулина. А потом у нее случился нервный срыв. Лекарства перестали помогать.
— Она навсегда останется нашей мамой.
— Я знаю, — разозлилась Маргарет. — Просто сейчас я не могу с ней поговорить.
— Разумеется, можешь, — возразила я. — Мы ведь регулярно общаемся с мамой.
— Но не об этом.
Под этим Маргарет конечно же подразумевала нападение на Джулию. Я поняла, о чем говорит сестра, и тут же простила ее за резкий ответ.
— Я скучаю по маме, — повторила Маргарет.
Да, я тоже по ней скучала. Скучала по тому прекрасному времени, когда мы могли говорить с ней обо всем. Я привыкла доверять ее советам насчет моего магазина и покупателей. Но когда я была подростком, мама так сильно боялась моей болезни, что уговорила отца искать способы лечения. Это отец возил меня на бесчисленные приемы к докторам и спорил с ними о моем будущем. Он сидел рядом со мной до и после операций и шептал слова ободрения, когда боль становилась невыносимой. Он был рядом, когда я страдала после химиотерапии, и всеми силами поддерживал мой дух. Мы стали очень близки, в то время как Маргарет и мама отдалились. На самом деле мама делала для меня все возможное, а папа был моей опорой.
— Мне хочется рассказать ей о Джулии, — продолжала Маргарет. — Но… я не могу.
Конечно, моя сестра хотела, чтобы с мамой все было как прежде. Чтобы она сказала: «Все хорошо. Этот кошмар скоро закончится, и жизнь наладится». Маргарет хотела убедиться, что ее дочь перестанет страдать от последствий нападения. Хотела, чтобы мама сказала: «Джулия снова сможет спокойно спать по ночам и беззаботно смеяться». Маргарет хотела спокойствия. Спокойствия, которое может дать обиженному ребенку только мать. И которое она сама хотела бы подарить своей дочери.
— Цыпленок готов, — объявил Брэд, выходя с террасы.
Начался дождь. Да это было и неудивительно, ведь он лил все выходные. Соблазнительно и остро пахли куриные грудки. Брэд мариновал их в смеси соевого соуса, уксуса, лимонного сока, перца, лука, чеснока и зелени… Вряд ли Брэд когда-нибудь сможет повторить свой рецепт.
Мы собрались за столом. Брэд прочитал короткую молитву, и я стала передавать блюда с едой.
Мэтт с удовольствием приступил к трапезе.
— Просто превосходно, — сказал он и положил себе еще картофельного салата.
— В последнее время я нечасто готовлю, — немного смущенно призналась Маргарет.
— Ты была занята, — возразила я.
— Маргарет сводит с ума полицию, — заметил Мэтт.
Маргарет бросила на него гневный взгляд. Мы с Брэдом недовольно переглянулись. Именно этой темы мы надеялись избежать. Дважды за ужин Маргарет уходила в другую комнату, чтобы позвонить. Я знала, что она снова проверяет, как там Джулия. Скорее всего, Маргарет выводит из себя не только полицию.
— Мы же условились не говорить об угоне, — напомнила она, обращаясь к Мэтту.
Я отметила, что Маргарет едва притронулась к еде.
Мэтт вздохнул с искренним сожалением:
— Ты права. Я прошу прощения.
Но теперь Маргарет уже не могла переменить тему.
— Полиция даже не пытается искать преступника. Для властей наше горе не имеет никакого значения. Они не воспринимают нас всерьез.
Мэтт поднял руку:
— Послушай, Маргарет…
— Не спорь со мной, Мэтт, — перебила она. — Ведь это я веду беседы с полицией и уверяю тебя, дело с Джулией собираются просто замять.
— Кто-нибудь хочет кофе? — спросила я, откровенно пытаясь сменить тему разговора.
— Я буду, — быстро ответил Брэд.
— Кофе, Маргарет? — Я наклонилась к сестре и коснулась ее руки.
Маргарет нетерпеливо кивнула.
— Уже не помню, сколько раз я приходила к детективу Джонсону, — проворчала она. — Этот человек идиот.
— Маргарет, — мягко произнес Мэтт, пытаясь ее успокоить.
Сестра глубоко вздохнула. Могу с уверенностью сказать: она не хотела портить вечер, но не могла не думать о страданиях Джулии.
Она задалась целью: добиться правосудия. Даже не правосудия, а скорее мести. По мнению Маргарет, человека, который причинил ее дочери боль, надо вздернуть на виселице и выставить на всеобщее обозрение. Звучит дико, но от реальности недалеко. Если преступника арестуют и будут судить, Маргарет не упустит ни минуты процесса; если этого человека признают виновным, она зааплодирует. Как и Маргарет, меня до глубины души возмутило произошедшее с Джулией, но я не испытывала такого страстного желания отомстить. Не поймите меня неправильно. Я хотела, чтобы этого человека нашли и судили по закону. Того же хотела и Маргарет. Но еще она желала ему всяческих страданий за содеянное. Маргарет была этим просто одержима.
Я поспешила на кухню приготовить кофе без кофеина. Мы сумели закончить с едой, ни разу не вернувшись к теме угона. Никто об этом не упоминал, пока мы не перешли в гостиную и не приступили к кофе и десерту.
— Кто-нибудь знает хорошего частного сыщика? — неожиданно спросила Маргарет.
— Зачем? — вздохнул Мэтт.
— А ты как думаешь? — огрызнулась Маргарет. — Полиция сидит сложа руки. Хочу нанять кого-то, кто покончит с этим делом.
— Маргарет…
— Что — Маргарет?! — крикнула она и поджала губы.
Я тут же поняла, что Маргарет намерена довести задуманное до конца.
— Вы хотите, чтобы этот… этот ублюдок напал на кого-то еще? Следующей жертве удача может не помочь. Джулии сломали руку, но, если бы она не откатилась в сторону, ее бы сбила машина. Мы оба с тобой знаем, что наша дочь могла остаться калекой на всю жизнь или вообще погибнуть.
— Но она жива, — мягко и терпеливо произнес Мэтт.
— Возможно, следующей жертве не так повезет, ты думал об этом? Этот человек должен заплатить за свои преступления. Нужно помешать ему совершить подобное еще раз. И если полиции все равно, то мне нет.
— Найти преступника — обязанность полиции, а не какого-то наемного детектива. Мы платим налоги за поддержание правопорядка. Дай полицейским шанс.
В ответ Маргарет лишь насмешливо фыркнула.
— Кому-нибудь еще кофе? — спросила я, надеясь прервать спор.
И Маргарет, и Мэтт помотали головой, а мы с Брэдом в очередной раз переглянулись. Слава богу, Коди вернулся домой раньше и, как обычно, ворвался в дом подобно урагану. Чейз пулей метнулся в гостиную, самозабвенно виляя хвостом, приветствуя своего хозяина.
— Можно мне пирог? — спросил Коди, глядя на пустые тарелки из-под десерта и Мэтта, который дожевывал второй кусок.
— Что вы ели на обед? — поинтересовалась я.
Коди задумался:
— Ростбиф с картошкой под соусом, с горошком и салатом. Миссис Мартин хорошо готовит, но не так вкусно, как ты.
Мальчишка за словом в карман не лез.
— Я подумаю насчет пирога, — пообещала я, даже не пытаясь скрыть улыбку.
Маргарет поднялась из-за стола, и Мэтт, доев десерт, к ней присоединился.
— Нам пора, — сказала Маргарет. — Не могу надолго оставлять девочек.
Мэтт хотел что-то на это ответить, но, очевидно, передумал.
— Лидия, Брэд, огромное спасибо за ужин. Все было великолепно.
Сестра взяла пальто и сумочку. Кажется, ей не терпелось поскорее уйти. Я сбилась со счета, пытаясь уследить, сколько раз Маргарет звонила домой. Интересно, неужели она думает, что никто не заметил? А может, ей просто все равно.
Мы с Брэдом проводили их до дверей и вышли на крыльцо. Мэтт и Маргарет под дождем побежали к машине, припаркованной на обочине. На деньги от страховки они приобрели другой автомобиль, подержанный и на редкость неприметный. Маргарет не хотела повторения случая с Джулией.
Когда они уехали, Брэд вздохнул с облегчением.
— Как тебе вечер? — поинтересовался он.
— Я надеялась, он будет другим, — призналась я, прильнув к мужу.
Брэд приобнял меня за талию.
— Мэтт рассказал, что из-за стресса Маргарет не может спать.
— И Джулия тоже.
Мне хотелось заключить мою драгоценную племянницу в объятия и подбодрить. Если бы у меня были слова, способные успокоить ее и Маргарет!
— Думаешь, Маргарет и правда наймет частного детектива? — спросил Брэд, когда мы зашли в дом. Он закрыл дверь на замок.
Не успела я ответить, как в гостиную вошел Коди. Последнюю фразу он услышал.
— Кто такой частный детектив?
— Это детектив, который работает не на полицию, а на того, кто его нанимает, — объяснила я.
— А можно я стану частным детективом, когда вырасту?
— Почему бы и нет, — ответила я, взъерошив Коди волосы.
Он обхватил меня за талию и улыбнулся, глядя снизу вверх. Я обняла его в ответ. Невозможно представить, что бы чувствовала я, если бы с Коди что-то случилось. При этой мысли у меня возникли дурные предчувствия и такой сильный страх, что я сжала Коди в объятиях еще крепче. Хотелось заслонить его своим телом от мира и защитить от всех бед.
Вот какие чувства испытывала моя сестра. Должно быть, после нападения на Джулию Маргарет стала чувствовать себя плохой матерью.
Назад: Глава 8 Колетта Блейк
Дальше: Глава 10 Аликс Таунсенд