Книга: Возвращение на Цветочную улицу
Назад: Глава 33 Аликс Таунсенд
Дальше: Глава 35 Аликс Таунсенд

Глава 34
Колетта Блейк

Колетта не могла заснуть. Словно было не три часа темной безлунной ночи, а светлый полдень.
Каждый раз, закрывая глаза, Колетта думала о Кристиане. В ее голову приходили мысли столь ужасные, что приходилось прикладывать силы, чтобы не закричать или не заплакать. Каждый день без новостей усиливал страх, что Кристиана уже никогда не найдут. Китай — большая страна, и никто не знал, где искать Кристиана.
Элизабет попросила Колетту остаться, пока все не прояснится. Но как долго им придется хранить надежду?
Эллиот Демпси прилетел в Китай и сообщил Элизабет по телефону, что он связался с посольством США. Эллиот нанял поисковую группу и ждал их сообщения. Он звонил каждый день и сообщал новости. Но каждая ниточка, ведущая к Кристиану, заканчивалась тупиком. Кристиан не прилетал в Чжуншань. Но об этом Колетта уже знала. След начинался и обрывался в Пекине.
Тихо выбравшись из кровати, Колетта спустилась вниз по лестнице. Стакан молока мог помочь ей расслабиться и заснуть.
Она зашла в кухню и, к своему удивлению, обнаружила там Элизабет, которая сидела за столом, облаченная в длинный халат. Ее седые волосы спускались на плечи.
Элизабет устало улыбнулась.
— Тебе тоже не спится? — спросила она.
Колетта покачала головой:
— Хотела выпить молока.
— Я тоже, но не помогло, — ответила пожилая женщина. — Сомневаюсь, что тебе поможет.
— Подождите немного. — Колетта никогда не видела Элизабет в таком возбуждении.
— Подождать! Я сижу здесь уже час и не чувствую никакой усталости.
— Вы не спали несколько ночей.
Элизабет поморщилась:
— Как и ты.
Это правда. С тех пор как Кристиан пропал, Колетта могла засыпать лишь на час или два. Она не могла выбраться из цепких лап напряжения. И страха.
— Присядь, — сказала Элизабет. — Нам нужно поговорить.
Колетта налила себе молока и села за деревянный стол. Все было сказано уже сотни раз, о чем же Элизабет хочет поговорить?
— Накануне отъезда Кристиана у нас с ним был разговор, — начала она. — Я не хотела тебе говорить, но сейчас… когда от Кристиана нет известий уже десять дней… Я решила, что ты имеешь право знать. — Элизабет смолкла, а Колетта ждала продолжения, не смея дышать. — Кристиан пришел ко мне после того ужина. Помнишь? Когда я хотела поиграть в сводницу. — Элизабет слегка улыбнулась и беспомощно всплеснула руками, как бы показывая, что вся ее задумка потерпела крах. — Я плохо умею хитрить.
— Но с вашей стороны было так мило попытаться нас свести.
Брови Элизабет поползли вверх.
— Почти то же самое мне сказал Кристиан.
— Могу представить.
На работе Кристиан всегда ясно выражал свои чувства.
— Он сказал, что для вас обоих будет лучше держаться друг от друга на расстоянии. — Элизабет неодобрительно нахмурилась. — Я попыталась с ним спорить, но ничего не вышло. Боже! Никогда не встречала человека, у которого бы настолько не хватало здравого смысла. Даже Чарльз… — Вздохнув, Элизабет беспомощно пожала плечами. — Не важно. Мы ведь говорим о Кристиане, а не о Чарльзе. Хотя они похожи больше, чем я думала. — Элизабет снова вздохнула. — Кристиан сказал, что есть вещи, о которых он не может рассказать. Понятия не имею, что он имел в виду. Я пыталась поговорить с ним, но Кристиан отказался. Сказал, для меня будет безопаснее ничего не знать. — Элизабет казалась встревоженной молчанием Кристиана. — Но он все же открыл мне нечто важное. Возможно, Кристиан чувствовал, что уже не вернется…
— Скажите мне! — взмолилась Колетта.
— Ничего удивительного. Мой племянник тебя любит.
Колетта потерла рукой горло.
— Он вам так и сказал?
— А ты думаешь, я сама придумала? — фыркнула Элизабет.
— Нет, но… — Глаза Колетты наполнились слезами.
— Кристиан угодил в какую-то переделку, — задумчиво произнесла Элизабет. — Что бы я ни делала, он все равно бы мне не рассказал.
Колетта опустила голову:
— Я знаю, что с Кристианом.
Элизабет уставилась на нее в неверии:
— Знаешь и ничего мне не говоришь?
— Вам это не понравится.
— Лучше сказать мне сейчас же, юная леди.
И Колетта рассказала о том, что она нашла в компьютере Кристиана, о своей реакции. Она рассказала Элизабет обо всем, включая анонимное письмо, отправленное в иммиграционную службу, и своих подозрениях о местонахождении и причинах исчезновения Кристиана.
Элизабет не задала ни единого вопроса, пока Колетта не закончила.
— Ты же не думаешь, что мой племянник вовлечен в торговлю людьми? — спросила она недоверчиво.
— Я… я не знаю, что думать.
— Моя дорогая девочка, Кристиан никогда бы до такого не опустился. И если в твоей головке достаточно ума, ты должна была это понять. — Помолчав, Элизабет сочувственно спросила: — И все эти месяцы ты несла эту ношу?
— Но я ведь сама видела, — возразила Колетта.
— Или думала, что видела, — ответила Элизабет.
— Кристиан ничего не отрицал.
Элизабет замолчала, но ненадолго.
— Я отказываюсь в это верить.
Шевельнулся ребенок, словно напоминая Колетте, скольким она рискует.
— Нам остается лишь спросить Кристиана. Когда он вернется, — сказала Колетта, не желая верить, что Кристиан пропал навсегда. Ведь им оставалось лишь надеяться. И сейчас одной лишь надежды было достаточно, чтобы продолжать жить.
Они долго молчали.
— У меня есть связи в правительстве, — в конце концов сказала Элизабет. — Я докопаюсь до правды.
— Но…
— Ты не должна была утаивать эту информацию, Колетта.
— Но…
— Если бы я знала, я бы начала действовать раньше.
— К кому вы обратитесь?
Элизабет выпрямила спину:
— Мы с Чарльзом очень дружили с родителями нашего сенатора.
— Се-сенатора?
— Он достанет для меня нужную информацию. Если бы тебе хватило здравого смысла рассказать мне обо всем раньше! — вздохнула Элизабет.
— Мне тоже жаль, но я не хотела вас расстраивать.
— Не важно. — Элизабет погладила Колетту по руке. — Главное то, что ты все же рассказала. Я этим займусь, и мы узнаем правду, какой бы горькой она ни была.
— Спасибо, — ответила Колетта. — А вы могли бы рассказать о вашем разговоре с Кристианом?
Элизабет благосклонно улыбнулась:
— Да, дорогая, я расскажу. — Она взглянула на Колетту с грустью. — Вот что. Ты держишь сердце Кристиана в своих ладонях.
Колетту захлестнула волна жара.
— А он мое. Надеюсь, Кристиан об этом знает.
Элизабет откинулась в кресле:
— Он приезжал ко мне в ночь перед вылетом. Обычно в это время я уже сплю, но в тот вечер зачиталась допоздна. Я уже направилась в спальню, и неожиданно в дверь позвонил Кристиан. Конечно, я высказала все, что думаю о его манерах, но в дом впустила. — Элизабет с улыбкой покачала головой. — У мужчин, особенно молодых, нет никакого чувства частной собственности.
Значит, Кристиан приехал к Элизабет в ночь их встречи. В ночь, когда он ее поцеловал.
— Мы пили чай в библиотеке, — продолжала Элизабет, — и впервые за несколько лет хорошо поговорили. Это напомнило мне о временах, когда Кристиан был еще мальчиком… — Голос Элизабет стал мягче.
Колетта закрыла глаза, представив Кристиана со своей тетей в уже полюбившейся ей комнате с мраморным камином и рядами книг. Она так легко представила его, слегка наклонившегося вперед во время разговора.
— Он рассказал мне о… вашей ночи, — продолжала Элизабет, подняв брови. — Естественно, я и виду не подала, что уже знаю о ней… и ее последствиях.
— Спасибо, — только и смогла ответить Колетта.
— Я умолчала об этом не только ради тебя, моя дорогая девочка. Мой племянник делал большое признание. Он был в отчаянии и уверенности, что своей импульсивностью все разрушил. И я не собиралась признаваться, что ты уже поделилась со мной своим секретом.
— Я… рада.
— Как и ты, Кристиан рассказал, что ты работала на него в течение пяти лет, и все это время он видел в тебе лишь ценного помощника. Пока не погиб твой муж. Кристиан был уверен, что и ты относишься к нему исключительно как к начальнику. До того момента…
— Так и было.
— А потом он, согласно своим словам, поступил ужасно. Кристиан боялся, что разрушил ваши отношения. Очевидно, того же опасалась и ты.
— Да.
Кристиан рассказал своей тете всю правду. Но два неожиданных события внесли свои изменения. Первое — ее беременность, а второе — информация, найденная в компьютере Кристиана. Теперь Колетта понимала, что, по крайней мере отчасти, его сдержанность после выходных была связана с нелегальным бизнесом.
Элизабет улыбалась.
— Я знаю Кристиана с самого детства, — сказала она. — И знаю его даже лучше, чем его отец. Кристиан может быть упрямым и поступать неразумно. Когда он пришел ко мне в ту ночь, я увидела влюбленного мужчину, который боится, что рискует слишком многим.
Глаза Колетты снова наполнились слезами.
— Как вы и сказали… Кристиан знал, что может не вернуться. Поэтому он все рассказал вам.
Элизабет вдруг крепко сжала руку Колетты:
— Нам нужно надеяться на его возвращение.
— Я хочу, чтобы Кристиан знал, как мы его любим, — прошептала Колетта.
— Он знает, — со всей уверенностью заявила Элизабет. — Я верю.
Колетте тоже придется поверить.
— А теперь, — сказала Элизабет, — предлагаю всем постараться заснуть.
Колетта допила молоко, ополоснула стакан и поставила его в раковину.
Вдвоем они с Элизабет поднялись по винтовой лестнице на второй этаж, где они разошлись в разные стороны: Элизабет — в свою спальню в конце коридора, а Колетта — в комнату для гостей.
Впервые за время своего пребывания в доме Элизабет Колетта проспала четыре часа подряд. Когда она проснулась, солнце было уже высоко и проливало свой свет в комнату.
Спустя несколько секунд Колетта поняла, что же ее разбудило. Пронзительный звонок телефона. Со вспыхнувшей надеждой Колетта откинула одеяло и выбежала из комнаты. Она стояла наверху у лестницы и слушала, как Элизабет говорит по телефону. Поздоровавшись в трубку, она долгое время молчала.
— Слава богу! — радостно воскликнула Элизабет, но тут же испуганно ахнула.
Колетта спустилась вниз.
— Да-да, конечно, — говорила Элизабет. — О деньгах не волнуйся. Найди его, Эллиот, без Кристиана домой не возвращайся.
Значит, Кристиана не спасли. В подавленном состоянии Колетта села на ступеньку и закрыла лицо ладонями. Ее надежды почти разбились, она не понимала, как Элизабет еще держится.
Колетта вернулась в комнату и быстро натянула брюки и тонкий свитер. Душ она примет потом. Сейчас важнее узнать, что же Элизабет узнала от отца Кристиана.
Колетта нашла Элизабет в саду, с лейкой в руках.
— Я слышала, как звонил телефон, — сказала Колетта, выходя во двор.
Элизабет вскрикнула:
— Разве тебя не учили предупреждать о своем приближении, вместо того чтобы пугать людей до смерти?
Колетта замерла в удивлении. По щекам Элизабет текли слезы.
— Расскажите мне, — прошептала Колетта.
— Мы знаем, куда отправился Кристиан, — хриплым голосом ответила Элизабет. Она помолчала, собираясь с духом, и снова заговорила уже чистым голосом: — Сыщик, которого нанял Эллиот, выяснил, что Кристиан отправился в совершенно другой город. Точнее, в Деревню. В провинцию Шаньси.
— Но… зачем?
— Этого я не знаю.
Колетта нахмурилась:
— Эллиот нашел след Кристиана в этой деревне?
— Нет, — тяжело вздохнула Элизабет. — Пока нет. Сейчас он организует поиски. Надеюсь, он скоро найдет Кристиана.
Колетта тоже надеялась. Очень.
Назад: Глава 33 Аликс Таунсенд
Дальше: Глава 35 Аликс Таунсенд