12
— Вон из моего дома! — рявкнул сэр Майкл. — Вон, сукин сын!
Снова звякнули под напором ветра стекла. В гневе старик был страшен. Однако на Шторма внезапно снизошло странное спокойствие. Он даже подумал, что его сознание давно не было таким ясным.
Она все-таки решилась. Это было написано на их лицах. София все сказала своему отцу. Наступил кризис.
Шторм, улыбнувшись, смахнул с волос дождевые капли. Спрятал руки в карманы и прошел в гостиную.
— Знаете, по-моему, вы меня приняли за кого-то другого. — Шторм подошел к Софии и остановился рядом, чувствуя, как от нее волнами распространяется нервное возбуждение. — Сдается мне, что вы приняли меня за человека Яго.
Сэр Майкл фыркнул:
— А вы будете это отрицать?
— Ну да. Поскольку таковым не являюсь, я подумал, что вам лучше об этом знать. — Шторм вышел вперед. Теперь его и сэра Майкла разделяла лишь пара шагов. Шторм был не намного ниже своего визави, и все же, казалось, терялся перед его внушительной фигурой. Гнев и страх словно оживляли болезненные черты старика. — Моя корысть здесь нулевая, — продолжал Шторм. — Если не считать вашей дочери. Но с этим вам придется смириться. Это не причина, чтобы стрелять в людей.
На мгновение Шторму почудилось, что сэр Майкл растет на глазах и вот-вот прихлопнет его, словно муху. Руки его невольно сжались в кулаки. Интересно, вооружен старик или нет? Мужчины испепеляли друг друга взглядами.
— Что ты имел в виду, когда говорил о матери? — донесся из-за спины Шторма голос Софии. От этого дрожащего, хриплого от волнения голоса у Шторма сжалось сердце. Он не предполагал, что все зашло так далеко.
Но он по-прежнему, не мигая, смотрел в глаза сэра Майкла, словно загипнотизированный его взглядом.
— Это ваших рук дело? Сознайтесь, — буркнул сэр Майкл.
— Что ты имел в виду, папа? — стояла на своем София.
Судя по тону, она готова была разрыдаться.
— Вы паршивый сукин сын, — сказал сэр Майкл, точно не слыша слов дочери.
— Дружище, кажется, ваша дочь обращается к вам, — заметил Шторм.
— Что ты имел в виду, когда сказал, что именно так все и произошло с мамой? — София с трудом сдерживала слезы. — Что с ней произошло? Что?
Сэр Майкл ничего не ответил. Глаза его сверкали бешеной яростью, бледные губы злобно кривились. Сверкнула молния, и во время вспышки показалось, что черные руины аббатства приблизились к самому окну. Над домом прокатился рокочущий громкий раскат. «Красивый эффект, — машинально отметил Шторм. — Немного театрально, но красиво».
— Взгляни на меня, папа, — взмолилась София. — Скажи мне правду.
Но сэр Майкл был непреклонен.
— Ты грязный, вонючий ублюдок! — рявкнул он.
— Почему бы тебе не обратить внимание на собственную дочь, урод? — огрызнулся Шторм.
— Потому что она слушает только тебя.
— Дело не в нем! — София встала между отцом и Штормом. — Пойми, папа, дело во мне. Посмотри же на меня, наконец. Скажи мне, что произошло с мамой.
— Используешь секс, — мрачно отметил сэр Майкл. — Энн тоже попалась на эту удочку. Неужели ты думаешь, я позволю, чтобы все повторилось?
— Послушай, приятель, ты все неправильно понял. Поговори со своей дочерью. Она же умоляет тебя.
— Папа, это я, твоя дочь. — Она действительно умоляла его. — Посмотри на меня. Я не права. Ты никогда ни о чем не рассказывал мне, и теперь я чувствую, что не права. Папа, ведь я чуть было не погибла. А я не должна была этого делать. Я не должна быть такой, какая я есть. Или ты считаешь, я правильно делала, причиняя себе боль?
— Возьми себя в руки, — не поворачивая головы, процедил сэр Майкл.
— Ведь я пыталась защитить тебя. Хотя понятия не имела, почему и от чего. Почему умерла моя мать? Почему я такая? Что вообще происходит? Объясни мне.
Шторм уловил в ее голосе нотки приближающейся истерики. На лице Софии застыла маска страдания, по щекам текли слезы.
Но сэр Майкл отказывался смотреть на нее, он по-прежнему не спускал глаз со Шторма.
— Клянусь Богом, ты уже покойник.
Шторм криво усмехнулся:
— Все это напрасно, любезный. Тебе не уйти от разговора с Софией.
— Не учи меня, как мне вести себя с дочерью, ты…
И тут Софию прорвало. Она принялась визжать и выть пронзительным, нечеловеческим голосом. Сэр Майкл испуганно отпрянул. Шторм взирал на нее с немым недоумением. София трясла головой и, закрыв ладонями уши и не делая пауз, на одной высокой ноте кричала:
— Он тут ни при чем дело во мне папа это я умираю посмотри же на меня посмотри расскажи мне! Скажи! Скажи! Скажи!
— Боже правый, София! — выдохнул Шторм.
Он потянулся к ней, но она отскочила в сторону. Затем, обхватив себя руками за талию, скорчилась, зарыдала. Глаза ее, исполненные ужаса, были широко распахнуты.
Это длилось целую минуту.
Затем, не успел Шторм пошевелиться, София побрела прочь. Наткнулась на диван — Шторму показалось, что она вот-вот упадет, — обошла его и бросилась бежать. Вон из гостиной.
Шторм хотел последовать за ней, но сэр Майкл, испустив глухой клекот, схватил его за руку. Шторм вырвался, поднял кулак. Сэр Майкл заслонился ладонью, словно ожидая удара.
Оба на мгновение замерли. Ветер стучал в окно, где-то — на сей раз вдалеке — прогрохотал гром.
На щеках сэра Майкла проступил нездоровый, лихорадочный румянец.
— Ты… ты… — бормотал он. — Ты грязный…
Шторм улыбнулся и опустил руку.
— Еврей, — спокойно подсказал он. — Ты это имел в виду?
С этими словами он повернулся и отправился искать Софию.