Книга: Дело Варнавинского маньяка
Назад: 1
Дальше: 27

2

4,2 линии — калибр 10,66 мм.

3

П. Н. Дурново — в 1884–1893 гг. директор Департамента полиции.

4

Село Маково Михайловского уезда Рязанской губернии — имение министра внутренних дел Д. А. Толстого.

5

МОК — мужской одиночный корпус Бутырской тюрьмы.

6

Гайменник — убийца (жарг.).

7

Полупарюра — неполный гарнитур из ювелирных украшений (серьги, брошь и запонки), изготовленных в одном стиле.

8

Слам — краденое, добыча.

9

Дом предварительного заключения, Петербургская городская следственная тюрьма.

10

Красноярки — фальшивые банкноты (жарг.)

11

«Лапки» — взятка сыскной полиции (жарг.).

12

Отначиться — откупиться от полиции (жарг.).

13

Сверкальца — бриллианты (жарг.).

14

Халамидники — базарные воры, плебеи преступного мира.

15

174 см.

16

Из трети — когда съемщик забирает себе за труды треть сваленного леса, исполу — когда половину.

17

Сейчас — окрестности с. Одоевского, Шарьинский р-н Костромской обл.

18

Карчи — затопленные деревья.

19

Городовой пристав — должность, существовавшая в некоторых уездных городах. На правах помощника исправника он осуществлял полицейский надзор в городе.

20

«Глаз» — фальшивый паспорт (жарг.).

21

То есть пароходного общества «По Волге».

22

Гаврилка — пристяжная манишка.

23

Полоротая — громкоголосая (ветлужск.).

24

Однофамилец знаменитого терапевта Г. А. Захарьина, основателя московской клинической школы.

25

Угор — высокий берег (ветлужск.).

26

Темно-бронзовая медаль за Русско-турецкую войну 1877–1878 гг. вручалась чинам действующей армии, не принимавшим непосредственного участия в боевых действиях.
Назад: 1
Дальше: 27