89
Куликать — пить водку (народн.)
90
Галантир — студень, заливное.
91
Отпустить с полным почтением — освободить с формулировкой «оставить в сильном подозрении» (жарг.)
92
Дать резинку — подать руку (жарг.)
93
Таксыр — господин (перс.)
94
Прозвище генерал-адъютанта К.П. фон Кауфмана среди местного населения Туркестана.
95
Мандра — еда, провизия (жарг.)
96
Пироги без начинки.
97
Маз — преступный авторитет, руководитель отдельной банды; в иерархии следует сразу за «иваном».
98
«Азбука» — то же, что сейчас означает «понятия»; свод правил поведения в уголовной среде.
99
Лабардан — соленая треска, без головы, хребта и хвоста; до конца 19-го века часто заменяла селедку.
100
Игральные кости (тюремн.).
101
То же, что и шапо-кляк — складывающийся цилиндр.
102
Российский офицер обязан был носить исключительно военную форму, даже находясь в длительном отпуске (штатский костюм полагалось надевать, только будучи заграницей).