Книга: Между Амуром и Невой
Назад: 87
Дальше: 103

88

Пятак (жарг.)

89

Куликать — пить водку (народн.)

90

Галантир — студень, заливное.

91

Отпустить с полным почтением — освободить с формулировкой «оставить в сильном подозрении» (жарг.)

92

Дать резинку — подать руку (жарг.)

93

Таксыр — господин (перс.)

94

Прозвище генерал-адъютанта К.П. фон Кауфмана среди местного населения Туркестана.

95

Мандра — еда, провизия (жарг.)

96

Пироги без начинки.

97

Маз — преступный авторитет, руководитель отдельной банды; в иерархии следует сразу за «иваном».

98

«Азбука» — то же, что сейчас означает «понятия»; свод правил поведения в уголовной среде.

99

Лабардан — соленая треска, без головы, хребта и хвоста; до конца 19-го века часто заменяла селедку.

100

Игральные кости (тюремн.).

101

То же, что и шапо-кляк — складывающийся цилиндр.

102

Российский офицер обязан был носить исключительно военную форму, даже находясь в длительном отпуске (штатский костюм полагалось надевать, только будучи заграницей).
Назад: 87
Дальше: 103