Книга: Последняя любовь Скарлетт
Назад: ГЛАВА 7
Дальше: ГЛАВА 9

ГЛАВА 8

Предпринимателю такого ранга, как Ретт Батлер давно надлежало пользоваться автомобилем, однако, как Ретт сам шутил, кто в молодости не успел наездиться, тому и в старости нечего пытаться нагнать упущенное.
Он не любил автомобилей, этих чихающих, отравляющих воздух и к тому же постоянно ломающихся монстров. Они были ему неприятны и физически, и эмоционально. Гораздо большее влечение Батлер всегда испытывал к лошадям. Поэтому он поймал извозчика и спокойно доехал до конторы.
Она размещалась в Окленде, в деловой части города.
– Знаете, мистер Батлер, что произошло? – спросил его Джедд, который сам открыл Ретту дверь, для чего спустился на первый этаж.
– Что? – переспросил Батлер, затаив дыхание…
– Эти остолопы выболтали за карточной игрой часть своих секретов…
Старый и молодой компаньоны стали подниматься по лестнице на второй этаж, туда, где горел свет и были слышны взрывы хохота.
– А у вас там весело! – отметил Батлер. – Я начинаю жалеть, что рано приехал и не дал тебе, Джедд, как следует отдохнуть…
– Перестаньте, мистер Батлер…
– Может быть, поработаешь на этой неделе без выходных? – не унимался Ретт. – Сегодняшний вечер я бы тебе зачел за отдых…
– Умоляю, перестаньте, мистер Батлер! – скорчил гримасу управляющий.
– Вы что же, играли в карты?
– Да.
– Джедд, а ты не успел ли выиграть все их капиталы? Тогда бы я преспокойно вернулся домой и завалился бы спать…
– Нет, мистер Батлер! – усмехнулся Николсон. – Для этого пришлось бы сидеть за картами не одну неделю.
– Неужели? Нынешнее молодое поколение так богато?
– Нет, просто чертовски осторожно! – со вздохом ответил Джедд. – И слышать не хочет о крупных ставках. Не понимаю, выходит, что они не хотят рисковать!
– Это мы сейчас проверим, – сказал Ретт.
– Да, мистер Батлер! Я начинал вам говорить… – сморщил лоб Джедд.
При этих словах он остановился. Ретт также затормозил и оперся рукой о перила.
– Они разгорячились от виски… Они сказали о своих планах…
– Да? – насмешливо протянул Ретт. – И что же они тебе наплели?
Николсон наклонился к самому уху шефа и раскрыл рот, чтобы что-то сказать.
– Фу! – шутливо оттолкнул Джедда Батлер. – Ну и разит от тебя!
– Ну, шеф! – обиженно отстранился юноша. – Вы же понимаете… Для того, чтобы не выглядеть белой вороной… Надо было провести предварительную разведку…
– Ладно, ладно, не оправдывайся! – Ретт положил руку на плечо юноше. – Давай, выкладывай результаты своей разведки.
– Речь идет о переправе через бухту! – важно сообщил молодой человек.
– О переправе? – поднял брови Батлер.
– Да, мистер Батлер! Паромная переправа! Вот какая у них задумка!
Ретт задумчиво почесал нос.
– Переправа через бухту Сан-Франциско… Что ж, это весьма любопытно… А что они тебе еще сказали?
Ретт уставился на Николсона, однако юноша смущенно покачал головой.
– Это все, шеф…
– Говоришь, все? – прищурился Батлер. – И эта вся информация, Джедд? И ради этого ты поглощал алкоголь с молодыми бездельниками?
Юноша потупился.
– Ладно, – протянул Ретт. – Пошли наверх, послушаем, что они сами скажут, эти твои собутыльники. Пить и играть в карты они уже умеют, это я вижу по тебе… Остается оценить их деловые качества.
Когда они вошли в кабинет, там царила веселая непринужденная атмосфера. Три человека сидели в глубоких креслах вокруг журнального столика, на котором стояли две бутылки виски, одна из которых была полностью опорожнена, лежали карты и стояла хрустальная пепельница, полная окурков дорогих сигар.
При появлении Ретта Батлера присутствующие разом оборвали смех и вскочили.
– Сидите, сидите, господа! – успокоил их Ретт. – Минутку, я сейчас присоединюсь к вам.
Он прошел к столу и проверил лежащую на подносе почту.
Ничего существенного не было. Ретт поднял глаза и посмотрел на посетителей.
Молодые люди, несмотря на его приглашение садиться, неловко переминались и смущенно переглядывались.
«Э-э-э… – подумал Батлер, – да тут надо брать управление в свои руки!»
– Хорошо! – сказал он. – Давайте сперва представимся! Я Ретт Батлер, видимо, вы меня и так знаете, иначе не пришли бы сюда! С моим управляющим, Джеддом Николсоном вы также имели удовольствие уже познакомиться!
Джедд кивнул и хитро подмигнул в сторону шефа.
– Отлично! – хлопнул рукой по столу Батлер. – А теперь я слушаю вас, господа! Назовите себя!
Вперед выступил худой, даже изможденный на вид молодой человек, ему Ретт дал бы лет тридцать.
– Я Лесли Райт, сэр! – представился молодой человек. – Я представитель Торгового и Промышленного банка, а эти люди – он кивнул на остальных гостей – мои друзья. Это я их привел к вам…
– Хорошо, мистер Райт, – сказал Батлер. – Я много слышал о вашем банке. Он возник недавно, но, как я знаю, успешно набирает обороты…
– О, я вижу, вы прекрасно осведомлены, – смущенно протянул Лесли Райт. – Спасибо за лестный отзыв…
– Пусть же назовутся ваши друзья! – сказал нетерпеливо Батлер. – Они не дамы, чтобы их кто-то представлял! Или я не прав?
Молодые люди покраснели.
– Наши имена ничего не скажут вам, сэр, – робко сказал один из них. – Меня зовут – Джесси Галлоуген, а это мой друг…
– Колин Хенкок, сэр, – прервал друга второй молодой человек.
Возникла пауза.
– Мы не работаем в фирме с таким громким именем, как наш друг мистер Райт, – запинаясь, произнес Джесси Галлоуген. – И поэтому шли к вам с некоторыми опасениями…
– Чего же вы боялись? – спросил Ретт. – Неужели меня самого?
– Эти господа недавно открыли строительную фирму, мистер Батлер, – сказал Лесли Райт. – Дело новое, но многообещающее…
Снова возникла пауза. «Нет, так дело не пойдет! – подумал Ретт Батлер. – Так мы будем сидеть до самого утра и не обсудим ничего стоящего!»
Он решил сыграть под своего парня. Поэтому вытащил из-за письменного стола стул, развернул его спинкой вперед и уселся верхом.
– Настоятельно прошу господ сесть! – сказал Ретт. – И к делу, к делу… Мистер Николсон, налейте гостям…
Джедд, уже успевший опуститься в кресло, мигом подскочил и налил всем виски. Когда он занес бутылку над бокалом Ретта, тот отрицательно покачал головой.
Джедд пожал плечами и поставил бутылку на стол.
– Прошу вас, курите! – сказал Батлер.
Молодые люди достали сигары и стали пускать клубы дыма.
– Итак, начинайте, мистер Райт! – пригласил Батлер. – Мне кажется, у вас получается лучше! Ваши друзья потом дополнят вас, если понадобится.
Райт откашлялся.
– Мистер Батлер, речь идет о паромной переправе, которая сможет связать два берега бухты Сан-Франциско… – начал он.
Ретт Батлер наклонил голову, показывая, как внимательно он слушает.
– Путь по суше слишком долог, – продолжал Лесли Райт. – Город принял просто сумасшедшие темпы роста, он строится вширь и как следствие, движение по улицам становится все напряженнее. Чтобы из Окленда попасть, скажем, в Белмонт, уже сейчас требуется два с половиной часа…
– Так, – кивнул Ретт Батлер.
Он оглянулся на часы, которые стояли на рабочем столе, вытащил сигару и откусил кончик. Тотчас к нему протянулись с различных сторон три спички. Батлер усмехнулся.
– Благодарю вас, господа! – сказал он. – У меня зажигалка.
Он вытащил кремневую зажигалку и прикурил.
– Так что же вы остановились, мистер Райт? – поинтересовался Батлер. – Излагайте дальше, прошу вас. Мне чрезвычайно интересно…
– Если говорить короче, – выпустил кольцо дыма Лесли Райт, – то строительная компания «Галлоуген Энд Хенкок Билд» берется за три месяца построить паромную переправу Белмонт-Окленд. Это дело обещает принести не просто солидные доходы…
– Вот как? – спросил Ретт Батлер. – А вы, молодежь, почему молчите?
Галлоуген и Хенкок как по команде сделали движение, чтобы встать.
– Сидите, да сидите же вы! – почти крикнул Батлер. – Я же спрашиваю только вашего подтверждения словам мистера Райта!
Его уже стало раздражать постоянное смущение этих юнцов. Придти просить финансовой помощи под вечер господа не смущаются (что посетители пришли именно за этим, Ретт не сомневался), а в солидном разговоре теряются как барышни, впервые выехавшие в свет!
– Я не могу ничего добавить к тому, что сказал мистер Райт, – наконец, выдавил из себя Хенкок.
Он толкнул Галлоугена в бок.
– Я тоже! – сказал тот, после чего оба строителя сунули в рот сигары и затянулись так, что щеки прилипли к зубам.
– Познакомьте меня подробнее с вашими расчетами относительно того, как это строительство должно окупиться в будущем, – попросил Батлер Лесли Райта.
– Охотно! – отозвался тот. – Мистер Батлер, мы рассчитываем пустить три парома: один для пассажиров, другой для транспорта и третий грузовой.
– Так…
– Для пассажирского парома будет установлено жесткое расписание, которое будет привязано к расписанию трамваев на канатной дороге, дилижансов и автобусов по обоим берегам. Назначение транспортного парома вытекает из его названия. Мы обеспечим подъезд к парому, и автомобили или же конные экипажи будут иметь возможность переправляться на другой берег…
– Так…
Ретт Батлер своим «так» как бы сигнализировал, что им усвоена очередная порция информации и приглашал Райта продолжать рассказ.
– Грузовой паром будет оборудован емкостями для твердых и сыпучих материалов. Это будет как бы подвозка материалов и сырья к заводам…
– Так!
– И самое главное, мистер Батлер! – сказал Райт. – Мы установим цену на одноразовую переправу таким образом, что, по нашим подсчетам, все строительство и другие издержки окупятся примерно, через полгода после начала эксплуатации паромной переправы… Пассажирский и грузовые потоки это позволят сделать, можете не сомневаться ни минуты.
– Почему? – спросил Ретт Батлер. – Вы уверены в ваших планах?
– Дело в том, что социальная служба по нашим заказам несколько месяцев изучала движение городского населения, и пришла к выводу, что паромная переправа, которая соединит два берега, просто необходима… К тому же мистер Батлер, это просто золотое дно…
– Можно ознакомиться с вашими расчетами? – сухо произнес Ретт Батлер.
– Вот, извольте! – воскликнул Райт. – Мистер Галлоуген, пожалуйста!
Джесси Галлоуген встрепенулся и достал из саквояжа кожаную папку.
– Пожалуйста, мистер Батлер! – сказал он, передавая папку Ретту.
Батлер углубился в изучение документов.
– Как будто все правильно… – сказал Ретт. Он протянул папку назад по прошествии некоторого времени, основательно изучив материалы.
Галлоуген растерянно принял ее и беспомощно посмотрел на Райта. Тот скорчил свирепую рожу и кивнул на Джедда Николсона.
Насколько понял Ретт, Лесли Райт также растерялся, потому что молодой управляющий после обилия выпитого виски задремал, сидя в кресле.
– Насколько я понимаю, вам нужна финансовая поддержка? – спросил Ретт.
Не в его правилах было самому предлагать такое, но дольше терпеть он не мог.
Лесли Райт, опять обретая уверенность, кивнул. Кивнули и его спутники, однако менее уверенно.
– Но почему вы не ограничились помощью Торгового и Промышленного банка? – вдруг спросил Ретт.
Лесли Райт уже открыл рот, чтобы что-то ответить, однако Ретт остановил его:
– Мистер Райт, извините! Я хотел бы услышать ответ из уст кого-то из ваших спутников!
Райт покраснел и закрыл рот.
– Вот, например, вы, мистер Хенкок! – ткнул Батлер пальцем в грудь маленького посетителя.
– Понимаете, в чем дело, мистер Батлер, – затараторил тот. – Капиталов мистера Райта на такое дело не хватает, у него они разбросаны в данное время по другим предприятиям… К тому же для такого серьезного дела необходимо серьезное имя… У вас оно есть…
– А что же есть у вас, в таком случае, молодые люди? – неожиданно спросил Ретт.
Райт робко кашлянул.
– Можно я отвечу на этот вопрос, мистер Батлер? – произнес он.
– Валяйте! – позволил Ретт.
– У этих молодых людей безусловно есть энергия, мистер Батлер! – горячо заговорил банкир. – Не обращайте внимания, что они теряются в разговоре с вами. В деле они покажут себя, уверяю вас!
– Сколько вы хотите? – оборвал Ретт разошедшегося банкира.
Тот помолчал минуту и ответил твердо:
– Восемь миллионов долларов…
– Получите четыре! – произнес Ретт Батлер. – Как будете делить прибыль?
– Согласно с тем, кто сколько внес в это предприятие, – ответил Лесли Райт.
– Отлично, мне это подходит! – сказал Батлер. – Дайте-ка еще раз вашу папочку, мистер Галлоуген!
Молодой человек снова извлек папку на свет.
– Хочу еще раз самым внимательным образом просмотреть… – объяснил Батлер.
Он взял папку и уселся за стол.
– Постойте, а куда же вы? – удивленно спросил Ретт, видя, что посетители поднялись со своих мест и направились к выходу.
– Как куда? – переспросил Райт. – Благодарим вас, мистер Батлер, мы так поняли, что на сегодня разговор окончен!
– Вовсе нет! – сказал Батлер. – Мне хватит пяти минут, – уверил он. – Присядьте!
Посетители снова прошли к журнальному столу и расселись по старым местам.
Ровно через пять минут Ретт Батлер закрыл папку и бросил ее в ящик стола.
– Я ознакомился, молодые люди! – воскликнул он. – Полагаю, у вас есть еще один экземпляр этих расчетов… Для самих себя!
Хенкок и Галлоуген кивнули.
– Вы забираете папку? – удивился Райт.
– Да, забираю, – сказал Батлер. – Но вам я дам кое-что, что поддержит ваш дух, господа, и, несомненно, послужит развитию нашего города!
С этими словами он вытащил чековую книжку и выписал четыре чека на миллион долларов каждый.
– Полагаю, вас устроят чеки, господа! – сказал Батлер, протягивая бумаги посетителям. – Я подумал, что незачем откладывать решение данного весьма привлекательного вопроса в долгий ящик!
Молодые люди рассыпались в благодарностях.
– Прошу вас держать меня в курсе всех событий, – попросил Ретт напоследок.
– Естественно, сэр! – сказал Лесли Райт. – Большое вам спасибо…
Непрестанно кланяясь и благодаря щедрого миллионера, посетители удалились.
Закрыв за ними дверь, Ретт Батлер подошел к сладко посапывающему Джедду Николсону.
– Проснись, Джедд! – сказал он. – Нас с тобой обчистили на четыре миллиона!
Джедд проворчал что-то во сне, но не проснулся. Тогда Ретт взял со своего стола графин с водой и опрокинул его над головой Николсона.
– Что? Что такое? – заорал юноша, вскакивая. – Что случилось, шеф?
– Ничего, – хмуро ответил Батлер, ставя графин на место, – с завтрашнего дня я запрещаю тебе пить! Ни капли спиртного, Джедд!
– Как, вообще? – помотал головой Николсон.
– Естественно! – ответил Ретт.
С головы управляющего стекали крупные капли. Они попадали ему за шиворот, от чего Джедд все время вздрагивал и постанывал.
Наконец, молодой человек додумался достать носовой платок и вытереть голову.
– Ну и методы у вас, шеф! – сказал Николсон. – Что вы там говорили о четырех миллионах?
– Ничего! – отрезал Ретт. – Я только что их вложил в одно очень выгодное, по моим расчетам, дельце…
Батлер посмотрел на часы и решил, что ему пора возвращаться домой.
– Не советую никуда отлучаться из конторы, – сказал он Джедду на прощание. – В таком виде тебя, еще чего доброго, примут за бездомного и упекут в тюрьму за бродяжничество…
Николсон кивнул:
– Понял, шеф, я буду спать здесь! – он кивнул на кресло. – Зря вы меня только разбудили…
Батлер притянул управляющего к себе.
– Еще одно выражение твоего недовольства, сопляк, – процедил сквозь зубы Ретт, – и ты лишишься места.
Он вдруг разозлился, сам не зная почему.
– Опять понял, шеф, – нисколько не возмущаясь грубым обхождением, согласился Джедд. – Я исправлюсь, даю вам слово…
Ретт Батлер уложил юношу в кресло и тщательно закрыл за собой дверь.
Экипаж его дожидался у ворот. Кучер заснул, но открыл глаза, как только Батлер тронул его за плечо.
– Закончили, мистер? – спросил извозчик.
– Давай в обратный путь! – вздохнул Ретт. – Скоро он будет гораздо короче, а пока надо потерпеть…
В пути Ретт Батлер устроился поудобней и попробовал подремать. Однако у него ничего не получилось, мешало какое-то детское возбуждение.
Ретту Батлеру стыдно было признаться в причинах себе самому. Он снова чувствовал себя молодым.
Дом был погружен в ночную тьму. Ретт думал, что Ален не будет спать, что он заметит отсутствие хозяина, перепугается и переполошит весь дом.
Однако, как ни странно, все было тихо.
Ретт поднялся к себе на этаж и почти бесшумно открыл дверь. В квартире все тихо!
Он осторожно прошел в кабинет. Шкаф-дверь приоткрыта, как и тогда, когда он отъезжал.
Батлер разулся и в одних носках прошел в потайную комнату. Ален Перкинсон спокойно спал на кровати в том положении, как и заснул.
Батлер решил не будить юношу. Он вернулся в кабинет и задумался. Пойти спать к себе? Но утром Саманта может придти сюда и обнаружить избитого Алена!
Нечего и говорить, какой крик тогда устроит служанка. Нет, надо было устроиться где-то здесь.
К тому же, Перкинсону может что-то понадобиться среди ночи. Компресс или порошок. Его могло начать рвать, если вдруг у него сотрясение мозга.
Ретт Батлер немного походил по кабинету и решил устраиваться на ночлег.
Возле стены стоял маленький короткий диванчик. Немного неудобно, однако вполне хватит для одной ночи. Батлер подошел к нему и присел на мягкую поверхность сиденья.
Но чем накрыться? Ага, его домашний халат вполне заменит на одну ночь одеяло. Прекрасно, можно завалиться спать. К тому же, как Ретт заметил, была уже почти половина четвертого утра.
Назад: ГЛАВА 7
Дальше: ГЛАВА 9