19
Атлетическое сложение (фр.).
20
Мой ангел! (фр.).
21
Мужской красотой (фр).
22
Пикантная мордочка (фр).
23
Нежных чувств (фр).
24
Риччио, Давид (1540–1566) – итальянский музыкант, фаворит Марии Стюарт, королевы Шотландской.
25
Босвел, Джемс Хэпберн (1536–1578) – шотландский аристократ. Был женат на Марии Стюарт.
26
С воодушевлением (ит).
27
Невеста (англ).
28
Брайд – невеста; уэлл – колодец (англ.).
29
Добрый вечер! (фр.).
30
Готова скушать свою маленькую английскую маму (фр).
31
Чтобы приободриться (фр).
32
Перевод Б. Лейтина.
33
Игра природы (лат).
34
«Мармион» – поэма английского писателя Вальтера Скотта.
35
Зачем? (ит.).
36
Перевод Б. Лейтина.
37
Еще молод (фр).
38
черт, домовой
39
в год (лат.)
40
вполголоса (ит.)
41
туземки (лат.)
42
Милон Кротонский — греческий атлет, живший в VI веке до н.э., многократный победитель на олимпийских и пифийских играх; согласно легенде, под старость он попытался однажды голыми руками сломить дерево; его зажало между половинками надломленного ствола, и в таком беспомощном положении он был съеден дикими зверями