Глава 26
Дела королевской семьи
Элия с лукошком кошек и Джей с пожитками своими и сестры оглядывали отведенные им комнаты. Шумливый толстячок Грис Финн суетился вокруг и тараторил бесконечные пояснения:
— Это комната дамы. Спальня. Гостиная. Ванная и туалет у вас смежные. Но никакого беспокойства — все звукоизолировано. Если вы входите, запираете дверь со своей стороны, то она — оп! — магически фиксируется с другой. Правда, здорово?!
Сказители вежливо согласились: без сомнения замечательно!
— Но это еще не все! Гардероб, милая дама! — Грис подкатился к шкафу. — Он тоже магический! Вы поселились в этой комнате и — опля! — Толстяк театральным жестом распахнул шкаф. — Все платья и другая одежда тоже, всё вашего размера! По последней моде Альвиона. Правда, здорово?! А о кошечках своих можете не беспокоиться — не напроказят. Ковер впитывает запах и любые жидкости.
Принцесса снова устало кивнула. Через ванную Грис провел сказителей в комнаты Джея, и там концерт повторился. Еще с полчаса Финн демонстрировал магические секреты комнаты утомленным путникам. Донельзя устав от забавного, но шумного толстяка, брат и сестра жаждали только одного — тишины. Заверив управляющего, что в случае чего обратятся именно к нему, лоулендцы облегченно вздохнули, когда дверь за мучителем наконец закрылась, и настороженно переглянулись, опасаясь, что Грис позабыл сказать еще что-нибудь очень важное и сейчас вернется. Но Силы были милостивы к богам, и этого не произошло.
— Если судить по нашим апартаментам, ты, сестренка, неплохо проводила время с королем, пока он не сломал ногу, — заметил Джей.
— Мне тоже так показалось, дорогой. На лошадке опять же покатали. А как у вас с Отисом? — Девушка лукаво выгнула бровь. — Ведь сегодня вам наконец удалось уединиться в карете.
— Ты бросила меня, слабого и беззащитного, а ко мне грязно приставали! — картинно возмутился принц.
— Неужели дошло до самого худшего? Тебя лишили невинности? — театрально всплеснула руками Элия.
— Нет. Но лишь благодаря моему упорному сопротивлению, — гордо ответствовал Джей.
— Ну раз твоя девственность спасена, то можно и поужинать. Как там говорил Грис: позвонить три раза в серебряный колокольчик в углу, и мы будем осчастливлены ужином для гостей?
Принц в ответ три раза дернул колокольчик.
— Встречай наш ужин, а я пока помоюсь. — Девушка направилась в ванную, кивнула, удовлетворившись ее глубиной и шириной, внимательно изучила многочисленные пузырьки и флакончики на полках, все перенюхала, отобрала несколько самых ароматных и, открыв воду, вылила несколько капель из одного пузырька в воду. Начала появляться обильная нежно-персиковая пена.
Неторопливо раздевшись, Элия, запрокинув голову, встряхнула распущенными волосами и, присев на край ванны потянулась, чувственно изогнувшись всем телом. Что бы там ни было с ногой у его величества, других важных органов он не ломал и, богиня любви готова была спорить на свой годовой доход, сейчас точно подглядывает через заклинание.
— Надеюсь, здесь-то не общая баня, никто не подсматривает, — словно между прочим заметила «сказительница», перед тем как скользнуть в воду.
Не успел Джей с комфортом развалиться в широком кресле, ожидая ужина, как раздался стук в дверь.
— Войдите, — разрешил принц, всей душой надеясь, что стучится все-таки не Грис Финн, и уж тем паче не Кальтис (тот-то небось дверь просто высадил бы), и не его выродки с извращенцем-советником в придачу.
— Ваш ужин, сударь, — вежливо прострекотали из-за двери, и в комнату скользнула служанка.
Хрупкая блондиночка в простеньком зеленом платье с оборочками опустила на стол большущий поднос и, чуть смущенно улыбнувшись Джею, начала споро выставлять его содержимое на белую скатерть.
«Ничего девочка, миленькая, — подумал принц, окидывая женщину привычно оценивающим взглядом. — Грудки, конечно, маловаты, зато ножки длинные и талия тонкая».
— Благодарю, крошка. — Джей обворожительно улыбнулся и, встав с кресла, изобразил легкий поклон.
Служанка очаровательно покраснела, метнув на него лукавый взгляд из-под ресниц.
— Сударь, а вы сказитель, о котором говорил управляющий, приехавший вместе с их высочествами, да?
— Да, прелесть моя. — Принц приблизился к девушке и нежно поправил ее светлый локон, упавший на щечку.
— О, вы, наверное, столько всего повидали, столько знаете, — прощебетала служанка, поднимая на мужчину доверчивые ореховые глаза.
— Да, малышка. Но такой красивой девушки, как ты, я не видел нигде. — Джей обнял служанку за талию, привлек к себе, провел пальцем по розовым губкам и прошептал в ее маленькое, похожее на раковину алитарии ушко:
— Как тебя зовут, красавица?
— Рози…
— Ты лучшая из роз Альвионских садов, дитя. Самая дивная, свежая и благоуханная. — Принц опустил руку ниже, к упругим ягодицам служанки, подосадовал на грубость ткани ее платья и выдохнул: — Хочешь послушать мои сказки, Рози?
— О, сударь, конечно! — Девушка положила ручки ему на плечи.
Джей жадно поцеловал ее в губы и улыбнулся:
— Где мне найти тебя сегодня ночью, дивное создание?
— Я… я приду к вам, когда все лягут, — прошептала окончательно разомлевшая служанка.
Ее никто еще не называл «дивной розой садов», правда, Рози не знала, что значит «благоуханная», но думала, что это, наверное, тоже что-то очень хорошее. А сказитель был таким красавчиком, и взгляд его голубых глаз был так нежен…
Принц с деланым опасением оглянулся на дверь ванной, девушка кивнула, многообещающе улыбнулась и выскользнула из комнаты.
Джей приподнял крышки с блюд, потянул носом и удовлетворенно хмыкнул, потом снова взглянул на дверь ванной. Раздумывая над тем, не превратилась ли уже Элия в русалку, он подошел к двери и прислушался. С раздражением вспомнив про звукоизоляцию, принц надавил на ручку. Оказалось не заперто. Видно, сестра уже помылась. Решив пройти через ванную, чтобы позвать Элию ужинать — не описывать же круги по коридору! — Джей вошел внутрь, надеясь и сам ополоснуть руки.
Но помещение было занято! В ванной возлежала Элия, по самый носик погрузившись в густую душистую пену. В воздухе сладко пахло ванилью, медовыми персиками и чуть-чуть розами. Прикрыв глаза и расслабленно откинувшись на мягкий бортик, принцесса дремала.
Принц прокашлялся.
— Э-э-э… я думал, ты уже помылась… — пробормотал Джей, продираясь сквозь волны неистового желания. Под пеной почти не просвечивали очертания розового тела, но богу вполне хватало собственного воображения. — Там ужин принесли, — хрипло закончил он.
— Мм… здорово, — не открывая глаз, мурлыкнула девушка. — А что у нас на ужин?
Зачарованно глядя на сестру, принц пытался понять смысл ее вопроса. После продолжительной паузы он доложил, пытаясь совладать с голосовыми связками:
— Запеченная оленина, куропатки, овощной и фруктовый салаты. Горячие пирожки, джем, фрукты, слабое розовое вино. Дешевенькое, кстати…
— М-р-р… сойдет. Сейчас вылезу, иди расставляй тарелки. — Элия шутливо брызнула водой на застывшего брата.
Эта на первый взгляд невинная шалость переполнила чашу терпения вспыльчивого Джея, и он, сходя с ума от желания, взорвался:
— Я знаю, тебя очень забавляет мой дурацкий вид, когда я, как идиот, стою столбом и пялюсь! Но нужно же знать меру!!!
— Тебя что-то беспокоит, дорогой? — невинно поинтересовалась девушка, приподняв голову.
— Да! Твой характер, сестра! — рявкнул принц. — Закругляйся. Жду пять минут и начинаю ужинать один. — Он вышел из ванной, демонстративно хлопнув дверью.
Минут через пятнадцать Элия появилась к ужину. Мокрые пряди волос рассыпались по плечам девушки. Она ухватила ножку куропатки и спокойно опустилась в кресло. Джей тяжело вздохнул и тоже плюхнулся за стол. За это время он успел поостыть и раскаивался в том, что вспылил и нагрубил сестре. Бог молча страдал в ожидании девушки, так и не съев ни кусочка. Полностью игнорируя моральные терзания брата, принцесса невозмутимо принялась за еду.
— Сестра, прости, — глядя в пол, пробормотал принц.
— За что? За мой характер, который тебя не устраивает? — холодно осведомилась девушка, кладя себе на тарелку салат.
— За то, что я тебе нахамил.
— Ладно, забыли. — Снисходительный тон прощения мог бы, пожалуй, подморозить и кипящую воду.
Погруженный в мрачные раздумья Джей механически жевал. Несмотря на это «ладно», он по-прежнему чувствовал себя виноватым.
Через некоторое время принц — моральные терзания моральными терзаниями, а дело делом — спросил:
— Что после ужина?
— Если король не послал за нами до сих пор, значит, и не пришлет — ногу лечит. Так что устроим себе экскурсию по дворцу. Есть возражения? — Принцесса заложила ногу на ногу и взяла из вазы сочный персик.
На очередной ее длинной узкой юбке разрез был до середины бедра…
— Нет, — поспешил заверить Джей, отводя глаза и с трудом собирая последние крохи терпения, прекрасно понимая, что теперь сестра уже намеренно провоцирует его в отместку за грубость. Лихорадочно дожевывая ужин, принц шутливо, пытаясь разрядить обстановку, спросил: — Если мы не торопимся, может, я сначала помоюсь? Всю дорогу мечтал о ванне! Эти грязные домогательства Отиса… У меня он него все тело чешется.
— Вшей да блох у советника точно нет, потерпишь, — хмыкнула принцесса. — Кто не успел, тот опоздал! Не со мной же тебе было купаться!
В Лоуленде совместное купание родственников было обычаем широко распространенным. Но принцесса придерживалась этой традиции только тогда, когда дело касалось крупных водоемов (озер, рек, океана), свою ванну богиня с конкурентами не делила, предпочитая плескаться в одиночестве.
— Ладно, потом помоюсь, — с жалобным вздохом заключил мужчина, жалея о нереализованных возможностях, и тоже утешился персиком…
Изгнанные со двора замка в свои покои принцы Альвиона едва успели помыться с дороги и переодеться, как появились пажи с сообщением, что их срочно желает видеть ее величество. Первым и очень сильным стремлением обоих наследников престола было послать драгоценную мамочку по известному всем адресу, но, подавив искушение, они все-таки решили поспешить и явиться на ее зов. В противном случае вздорная баба точно превратила бы их молодую жизнь в ад, жалуясь при каждом последующем визите на невнимание и черствость отпрысков, ни капельки не любящих ее. А деньги бывали нужны так часто…
В итоге принцы столкнулись у дверей апартаментов ее величества, переглянулись с некоторым сочувствием, в последний раз глубоко вздохнули и вошли.
Невзрачная служаночка проводила их в гостиную, где в окружении двух опахальщиц с веерами (госпожа постоянно жаловалась на жару) и чтицы (госпожа постоянно жаловалась на слабеющее зрение и скуку) на огромном диване с маленькой спинкой возлежала королева.
Когда-то, как свидетельствовали очевидцы и придворные портреты, это была очень красивая женщина, но постоянное недовольство своим положением и фантастическая неумеренность в еде наложили на лицо определенный отпечаток. Оно стало таким же брюзгливым и жалобным, как у страдающего явным ожирением мопса, которого поглаживала королева.
— Позвольте засвидетельствовать вам мое почтение, мама, — с элегантным поклоном обратился к ней Алентис.
— Здравствуй, матушка, — брякнул Кальм.
— Вам следовало бы сразу прийти поздороваться со мной, — обвиняюще заявила королева.
— Да, мама, — вздохнули принцы.
— Вы заставили меня волноваться и ждать. Мало ли что могло случиться с вами в дороге!
— Да, мама, — повторили принцы.
— Отцу не стоило отправлять вас в эту поездку.
— Да, мама, — автоматически ответили принцы.
— Вы совсем не любите свою мать! — возмутилась королева.
— Да, ма… э-э-э… нет, мама, любим, — поспешно поправились братья.
В конце концов душераздирающая сцена с упреками завершилась, мамаша соизволила растаять, допустила сыновей до целования руки, благословила их и дозволила уйти. Принцы облегченно вздохнули, выбравшись за дверь с приятно позвякивающими кошельками. Первая неприятная обязанность осталась позади, теперь следовало подумать о сказительнице… Об отце и вызове в его кабинет думать не хотелось вовсе. С «обожаемого» родителя станется промурыжить их день-другой, перед тем как вызвать и устроить разнос.
Кальтис усмехнулся в ответ на произнесенные Элией в ванной слова об «общей бане», но заклинание отключил, пусть и не сразу.
«Хм, никто не подглядывает!.. Ну-ну. А без одежды девочка лучше, чем в одежде. Такое бывает нечасто. Ох, проклятая нога!»
Затем его величество телепортировался в магическую комнату. Предстояло серьезно поработать. Опустившись в высокое кресло — чтобы не утруждать больную конечность, — он вызвал слуг. Явились трое сильных мужчин в красном и покорно опустились перед королем на колени. Заклинание абсолютного подчинения было у Кальтиса одним из самых любимых. Слуги должны повиноваться беспрекословно, тем более если дело касается магических ритуалов.
— Приведите мужчину. Он должен быть физически вынослив. Зельем не поить. — Состав трав, изобретенный королем, его гордость, не дурманил сознание жертвы, но подавлял любую тягу к сопротивлению, заставляя подчиняться приказам мага.
Поклонившись, слуги удалились. Кальтис дохромал, опираясь на найденную в гардеробе трость, до середины огромной комнаты и жестом переместил в ее центр стол из угла. На нем вполне мог бы поместиться человек, вольно раскинув руки и ноги. Для этой цели, впрочем, стол и предназначался. Недаром на всех четырех углах столешницы наличествовали цепи, наручники и желобки для стока крови. Его величество собирался заняться предсказаниями. А именно — антропомантией.
Жертву доставили очень быстро. В казематах под замком давно привыкли к требованиям короля и вовсю старались угодить его подручным.
Когда молодого мужчину вволокли в комнату, он испуганно заозирался по сторонам. По мере того как до пленника начало доходить, что он видит, его охватывала паника. Большая комната, расписанная причудливыми символами, гладкий черный пол, огромные шкафы с книгами в переплетах странного цвета — от бледных, телесного оттенка, до ярких, кроваво-красных или даже зеленых чешуйчатых. Несколько гримуаров расположились под сильными связующими чарами на отдельных подставках. Их нельзя было оставлять без охраны. На столах лежали странные, зловещие предметы. Целые коллекции ритуальных магических ножей и кинжалов, причудливых амулетов, разноцветных кристаллов, зеркал, сосудов с загадочными жидкостями. В углах курились кадильницы в виде демонов с гипертрофированными мужскими признаками.
Слуги, повинуясь знаку короля, бросили жертву на стол и заковали. Кальтис взял заранее приготовленный сосуд и кисточку. Распевая по памяти древние заклинания, король-маг начал наносить символы на обнаженное тело мужчины. Затем поднял со стоящего рядом столика черный обсидиановый жертвенный нож и одним взмахом распорол тело от горла до паха. Фонтаном хлынула кровь. Умирающий страшно закричал. Король легко улыбнулся.
С наслаждением погрузив руки в горячие внутренности, Кальтис продолжил ритуал предсказания…
Завершив его, король отправил уже ненужный труп в один из далеких миров, странные обитатели которого были вечно голодны, отмыл руки в ароматной розовой воде, принесенной слугами, и, приказав им очистить стол, опустился в кресло, задумавшись.
Предсказание безусловно показало нависшую над королем опасность. Но сколько Кальтис ни бился, точного указания на ее характер разглядеть не смог. Поразмыслив пару секунд, король решил использовать магический кристалл провидения. В кристалломантии он порой достигал значительных результатов.
Маг обратил свой взор к небольшому столику слева, и крупный, с мужской кулак, сверкающий тысячей граней кристалл оказался в его руке. Но не успел Кальтис поднести предмет к глазам и начать погружение в транс, необходимый для чтения будущего, как проклятый камень, словно намазанный маслом, выскользнул из его пальцев и, ударившись об пол, разлетелся на миллион маленьких кусочков. Выругавшись, мужчина выдавил из себя убирающее осколки заклинание. К сожалению, магические предметы, сломанные однажды, уже невосстановимы. Заклинание целостности вернуло бы кристаллу его первоначальную конфигурацию, но не волшебные свойства.
Решив не рисковать с использованием катоптромантии — гадания на зеркалах (если уж так не везет, не хватало только накликать безымянный ужас из Зазеркалья), — король тяжело вздохнул и понял, что ему все-таки придется прибегнуть к вызову демона-предсказателя. Кальтис не любил этот ритуал — его тревожили не жертвы, а неопределенность результата. Проклятая тварь Межуровнья всегда говорила двусмысленностями и загадками, ну точно как Источник, а была куда опаснее.
Начались приготовления. Дав четкие инструкции прислужникам и отослав их выполнять его поручения, сам король для начала волшебным мелом, смешанным с кровью младенца-эльфа, задушенного умалишенной матерью, нарисовал громадную пентаграмму. Мел, ведомый ментальной силой мага, чертил линии, знаки, причудливые переплетения рун. Покончив с этим, Кальтис установил на углах пентаграммы свечи из сала девственниц, удавленных собственными отцами.
Прислужники привели трех девочек лет семи-восьми. На всякий случай проверив с помощью амулетов их девственность, король по очереди перерезал горло каждой из них и аккуратно сцедил кровь в черную чашу с алым узором. Чары, наложенные на сосуд, позволяли вливать в него любое количество жидкости без риска пролить. Слуги оттащили тела несчастных, а Кальтис, резко выкрикнув на одной ноте длинную фразу, опрокинул чашу на пентаграмму. Кровь как живая растеклась по рисунку, потусторонние символы зашевелились, впитывая кровь и наливаясь багряным светом, слабо засветились линии. Вспыхнули свечи.
Привели еще пятерых мужчин, одурманенных зельем. Король вручил каждому по чаше и странному кинжалу, рукояти которых были выполнены в виде приготовившейся к броску кобры. Затем маг отдал приказ. Вынужденные повиноваться, жертвы сели, скрестив ноги, по углам пентаграммы и, перерезав себе кинжалом запястье правой руки, начали сцеживать медленно сочащуюся кровь в чаши, что держали в левой.
Осталась последнее — приманка. Слуги втолкнули в зал испуганно кричащую девушку лет пятнадцати. Опутав ее парализующим заклинанием, Кальтис снова убедился с помощью амулета в девственности красавицы и перенес ее в пентаграмму, тут же сняв чары неподвижности. Жертве уже некуда было бежать. Линии, начерченные на полу, полыхнули алым. Король выкрикнул имя демона и призыв.
В центре пентаграммы заклубился туман. Демон из Бездны Межуровнья откликнулся на зов мага. Перед Кальтисом предстал сгусток тьмы. Его щупальца протянулись к девушке, втянули ее во мрак, и удовлетворенный жертвой демон объявил:
— Я пришел.
Тихий шепот существа разнесся по всему залу. Зазвенели зеркала. Одно из них не выдержало и треснуло с нежным печальным стоном.
— Я хочу получить ответы на свои вопросы, — заявил король.
— О, отвечу. Ты принес хорошую жертву. Пока живы стражи, спрашивай, бог.
— Что означают слова Источника: «Силы Случая свободны в своей игре»?
— Я не толкую слова и действия Сил. Я не говорю о Силах ни смертным, ни богам. Таково третье Правило Призыва.
— Почему не зажила моя нога?
— Ответ тот же.
— Угрожает ли мне смертельная опасность?
— Да.
— Меня кто-то хочет убить?
— Да.
— Кто?
— Перечислить всех? — иронично усмехнулась Тьма.
— Сколько тех, кто реально может сделать это?
— Беспредельно.
— Кто может и хочет? — исправил постановку вопроса Кальтис.
— Уже лучше, — усмехнулся демон. — Пятьдесят восемь.
Король заскрипел зубами от злости.
— Кого мне больше всего следует опасаться?
— Себя.
— От чего с большей вероятностью я могу погибнуть?
— От огня. Он будет в тебе и вокруг тебя.
— Кто зажжет этот огонь?
— Хороший вопрос, смертный. Первый хороший вопрос в нашей милой игре. Но и последний. Я не отвечу на него. Твои стражи уже мертвы! — Тьма рассмеялась и рассеялась.
Свечи погасли. Остались лишь пять трупов с чашами собственной крови в руках. Девушка исчезла бесследно.
Кальтис выругался, вне себя от злости. Найти истинный вопрос и не успеть получить на него ответ! Самое поганое, что демона можно вызывать лишь раз в десять лет. А к тому времени либо король сам благополучно справится с опасностью, либо спрашивать уже будет некому.
Велев слугам прибраться, Кальтис телепортировался в свой кабинет и, откупорив бутылку, решил залить свои проблемы бокалом древнего терпкого вина. Едва король опустился в кресло и пригубил напиток, как яростно нестерпимой голубизной засверкал сигнальный перстень, прокалывая иглами боли указательный палец правой руки.
Вздрогнув, бог обреченно вздохнул. Как он надеялся никогда больше не видеть этого света! Почему сейчас? Что случилось? Но, подчиняясь требовательному приказу перстня, Кальтис оставил раздумья и телепортировался в глухую, без окон, комнату, которую он даже спустя десятилетия продолжал часто видеть в своих кошмарах.
Мягкий, рассеянный свет голубого потолка не умалял зловещей черноты большого зеркала, висящего на стене. Больше в комнате ничего не было.
— Я явился на твой зов, — поклонился король.
— Ты не слишком спешил, Кальтис, — недовольно пророкотал голос.
— Прости, — смиренно ответил мужчина.
— Ты, кажется, начал забывать, ничтожество: всем, что имеешь, ты обязан лишь мне!
Судорога боли пронзила тело короля.
— Я помню. Я готов на любые услуги, которые только могут вам понадобиться, мой господин, — прохрипел Кальтис, склонив голову. — Я слушаю ваше повеление.
— Я позвал тебя, чтобы сообщить: бойся. Они возвращаются. Мое зеркало предсказаний никогда не лжет.
— Моя армия отразит любое нападение, а моя магия по-прежнему сильна, повелитель. Я не боюсь. Пусть приходят.
— Предупреждаю, Кальтис. Не будь слишком самонадеян. Силы более не позволят мне вмешаться в игру. Тот раз был единственным, когда наши цели совпали.
И, прежде чем король успел что-то ответить, зеркало утратило свою непроницаемую черноту, став обычным предметом обстановки.
Потирая виски после столь мучительного для него контакта, король вновь вернулся в свой кабинет и задумался. Недопитый бокал с драгоценным вином позабытый стоял на столе. Но среди всех старых и новых проблем одна мысль наполняла душу ликованием: заклятие боли еще действовало. А значит, и маленькое тайное добавление Кальтиса к нему, сплетенное в течение столетий из нескольких тончайших магических нитей. И если с королем что-то случится, его повелителя ждут некоторые, быть может даже очень крупные, неприятности. Кальтис не только считал себя искуснейшим из известных ему черных магов, он и являлся таковым.
Стук в дверь извлек короля из мрачных глубин воспоминаний. Радуясь возможности отвлечься, Кальтис рявкнул:
— Войди!
Советник, мягко прикрыв за собой дверь, прошел к свободному креслу и, опустившись в него, сказал:
— Я вижу, вы уже получили предупреждение, ваше величество.
— Да.
— И что вы намерены в связи с этим предпринять?
— Ничего.
Отис вопросительно выгнул бровь.
— Лучше, чем есть, наша оборона и магическая защита быть не может. От вас же, советник, я жду изложения результатов поездки. — Кальтис с трудом подавил все чаще возникающее желание размахнуться и врезать Отису в челюсть, чтобы этот ставленник его покровителя, проклятый шпион, размазался кровью по стене, подвывая от страха. О, с каким бы удовольствием разложил король своего советника на жертвенном столе!
— Как будет угодно вашему величеству. — Не подозревающий о зловещих мыслях Кальтиса советник аккуратно отогнул уголки пухлой папки с бумагами, которую притащил с собой.
Устало откинувшись в кресле, Кальтис посмотрел на закрывшуюся за советником дверь и вновь глубоко вздохнул. Вспомнив про вино, взял бокал, пригубил и вгляделся в его багровые глубины, позволяя мыслям свободно скользить по поверхности сознания. Короля не оставляло ощущение все больше окутывающей его липкой паутины, пахнущей ненавистью и страхом. Его страхом. Пренеприятнейшее чувство. Кальтис уже успел позабыть его, оставляющее горький привкус на губах и пустоту в животе. Чужой страх он любил. Страх в загнанных глазах жертвы, истошные крики боли доставляли королю резкое, жгучее, почти сексуальное наслаждение. Да временами — и не почти… Но как отвратительно бояться самому, бесясь от собственного бессилия!
Кальтис глотнул вина, пытаясь избавиться от горьковатого привкуса во рту. Это не помогло. Король встал и, опираясь на трость, прошелся по кабинету, пытаясь размять больную ногу. Погрузившись в размышления, Кальтис не заметил, как остановился перед потайной дверью. Поймав себя на том, что рассеянно поглаживает пластинку-заклинание у входа, король принял решение. Он судорожно вздохнул и, нажав на нее, вошел внутрь, в потайную комнату. Сердце усиленно забилось.
В крошечной глухой комнатке, затянутой серебристо-серым шелком, висел большой, в полный рост, портрет прекрасной женщины. На ее нежном бледном лице, оттененном чуть заметным румянцем, завораживали большие серые глаза, полные вековой мудрости, но чуть лукавые, зовущие утонуть в них навсегда. Манящие пухлые губы были тронуты легкой улыбкой, невообразимой в своей чувственности. Золотисто-медовые волосы были уложены в изящную прическу с вплетенными в них бриллиантами и локонами рассыпались по точеным плечикам. Глубокое декольте открывало безупречную лилейно-белую грудь. Кожа, казалось, светилась жемчужным блеском, особенно контрастируя с бархатным черным платьем, расшитым серебром. Одна узкая тонкая ручка женщины свободно лежала на юбке, в другой был сложенный серебристый веер.
Кальтис зачарованно уставился на картину, потом нежно провел пальцем по щеке и губам женщины, по стройной длинной шее. Но, как всегда, почувствовал лишь мертвую шероховатость краски. С трудом оторвавшись от созерцания, король подошел к небольшому резному комоду, привычным жестом открыл один из ящичков. Там лежало кружевное черное белье. Бережно взяв в руки кружевной лоскуток, Кальтис прижал его к лицу. Королю показалось, что он чувствует едва заметный свежий сладковатый запах, запах прелестной незнакомки с портрета, которую он обречен вечно видеть в своих безумных снах, но никогда, никогда наяву…