Глава 6
Море мягко меня покачивало, ласково убаюкивало. Лёжа на спине, я постепенно погружалась всё глубже в тёплую, мягкую, обволакивающую воду. Я отстранённо подумала, далеко ли ещё до дна, но эта мысль не имела особенного значения. В том-то и заключалась вся прелесть этого места: ничто не имело значения. Ничего не надо было делать, ни о чём не надо было думать, просто расслаблено лежать под уютным водяным покровом.
Внезапно начало штормить. Волны растрясли меня, принялись раскачивать туда-сюда, то влево, то вправо, причём не монотонно, а как попало, то сильнее, то слабее, тем самым окончательно нарушая недавнюю размеренность. Я поморщилась и махнула рукой, пытаясь отогнать этот шторм и возвратиться в мягкие объятия покоя. Куда там. Кто-то упорно не хотел меня туда отпускать. «Инга! Инга!» Кажется, я узнаю этот голос. Ещё немного, и, может быть, даже вспомню имя…
Меня схватили за плечи и хорошенько встряхнули. Потом, кажется, даже легонько ударили по щекам. Вот это я точно кому-то припомню, если когда-нибудь выберусь из воды, но только кому же?.. Я застонала и попыталась открыть глаза. Они не открывались, будто на веки положили медные монеты. Только кому понадобилось это делать? Может быть, надо поднять веки руками? Руки слушались плохо, и я ещё раз попробовала открыть глаза старым добрым способом. На этот раз сработало.
Я увидела лицо склонившегося надо мной Уилла, а позади ещё какую-то женщину, в годах, точно незнакомую.
— Что случилось? — спросила я.
Звука не получилось, лишь лёгкое колебание воздуха. Я повторила вопрос, и на этот раз его услышали.
— Я и сам бы хотел знать, что случилось, — ответил Уилл, оборачиваясь к женщине. Та подошла поближе и тоже склонилась надо мной.
Я заморгала, припоминая. От попытки думать мозги начинали ныть, будто перетрудившиеся в долгом пути ноги.
— Я что же, так безбожно напилась? — слабым голосом предположила я.
— Сначала я тоже так подумал. — Увидев, что я прихожу в себя, Уилл облегчённо откинулся на спинку стула, освобождая мне обзор. — Когда увидел тебя валяющейся на полу рядом с незапертой дверью, а рядом — изрядно опустевшую бутылку коньяка. Хотел, так уж и быть, перетащить тебя на кровать и отправиться по своим делам. Даже успел что-то такое ляпнуть про падение нравов. А потом сообразил, что всё не так просто. К счастью сообразил вовремя.
— Тебе вообще стоит сказать Уиллу спасибо, что он так любит наносить поздние визиты, — заметила женщина. — Возможно, девчонки и не всегда ему за это признательны, но в данном случае тебе повезло.
— До сих пор никто не жаловался, — пожал плечами разбойник. — Это Марта, — пояснил он, кивая на женщину, — лучшая знахарка в здешних местах. И очень верный человек.
Я кивнула, всё ещё не понимая, что происходит. Попыталась приподняться на кровати. Комнату как следует качнуло, а к горлу подступил прилив тошноты.
— Ты лучше лежи пока, — покачала головой Марта. — Если всё пойдёт хорошо, к вечеру сможешь встать, а пока ещё рановато.
К вечеру. А ведь действительно, уже светло. Я покосилась на окно. Выходит, я провалялась всю ночь? Ничего не помню. Никогда в жизни так не напивалась. Стоп, но Уилл же сказал…
— Объясни, — хмурясь, попросила я, — что со мной случилось? Ты говоришь, это не коньяк?
— Нет, это как раз коньяк, — возразил Уилл. — Только не обычные его свойства. Можно ей сказать? — спросил он, обращаясь к Марте.
— Нужно, — заявила я, не давая знахарке ответить. — Уж будь так любезен, расскажи мне, любопытной, с какой стати я чуть не отдала Богу душу. А то я встану и вытяну из тебя эту информацию при помощи щипцов.
— Ты видишь: она меня вынудила, — оправдался он перед Мартой. — Ладно, скажу. Всё, что угодно, лишь бы мне снова не пришлось поднимать с пола твоё бесчувственное тело.
— Я думала, тебе понравилось носить меня на руках, — пробормотала я. — Так что же?
— Кто-то пытался тебя отравить, — сказал Уилл, на этот раз серьёзно.
— Отравить???
Я снова попыталась подняться и снова была вынуждена лечь на подушку под натиском очередного приступа головокружения и тошноты.
— Кто? И зачем?
— Вот это было бы логичнее спросить у тебя самой, — заметил Уилл.
— Не понимаю. Я, конечно, плохо сейчас соображаю. Но я совершенно не понимаю, кому это может быть нужно. Да я же в этих местах совсем недавно; кому я могла успеть так насолить?
— Долго ли умеючи, — фыркнул Уилл. — Тебе предстоит как следует подумать, кто бы это мог быть. Может быть, этот человек и не отсюда. Может, он приехал в город следом за тобой.
Я зажмурилась и тряхнула головой, пытаясь отогнать наваждение. Мир закружился с порядочной скоростью.
— На-ка, выпей, — сказала Марта, подавая мне кружку с каким-то горячим напитком.
Пахло очень так себе. Мысленно приготовившись, я сделала маленький глоток. Жить можно. Не так чтобы вкусно, конечно, но терпимо. Я быстро допила лекарство. Тошнота, как ни странно, отступила.
— Мало ли кому я могла насолить за свою долгую и счастливую жизнь, — заметила я, утирая губы. — Как я теперь разгадаю, кто за всё это время мог заточить на меня зуб?
— А ты не ищи так далеко, — терпеливо посоветовал Уилл. — Начни со вчерашнего вечера. Кто мог подсыпать что-нибудь в коньяк? С кем ты так удачно выпивала?
Мои глаза округлились и чуть было не вылезли из орбит.
— Не-ет, — с натянутой улыбкой возразила я и для пущей убедительности покачала головой. — Нет, этого не может быть. Постой-ка. Я ведь и до этой бутылки пила коньяк. И не только коньяк… — Почувствовав себя пьянчугой, я покраснела и стушевалась. — Ну, в смысле, я была в трактире, там и пила, и, между прочим, ела. Мало ли в чём именно мог оказаться яд.
— Яд был в этой бутылке, — жёстко сказал Уилл. — Марта определила это по запаху. Так что твои прочие возлияния нас не интересуют.
— Ну тогда… — Это казалось настолько нелепым, что я даже не знала, как произнести такое вслух. — Адриан, мой сосед по гостинице… Мы вместе возвращались сюда, и пили по дороге…
— Пили из одной бутылки или из разных? — уточнил Уилл. Мой моральный облик явно мало его интересовал.
— Из разных, — сказала я. — Но этого всё равно не может быть. Это глупость. И потом, я всё время держала бутылку в руках. Когда бы он мог что-нибудь подсыпать. Хотя… — Меня вдруг будто молнией ударило. Уилл смотрел выжидательно. — Был момент, когда я поставила бутылку на землю и отвернулась, — призналась я. — Он тогда стоял у меня за спиной и… в общем, я действительно не могла видеть, что он делает.
— То есть возможность у него была, — заключил Уилл. — Кто ещё?
— Больше никого не было, — вынужденно качнула головой я. — Я получила эту бутылку от трактирщика, из рук в руки. И больше с ней не расставалась, кроме того случая.
— Трактирщик мог бы отравить коньяк?
— Теоретически, наверное, мог, — с сомнением сказала я. — Он дал мне бутылку уже открытой. Но зачем?.. Я совершенно случайно попала именно в этот трактир. Он не мог знать, что я туда приду. И видел он меня в первый раз в жизни. Я уж не говорю о том, что отравленный коньяк — это очень плохая реклама его заведению.
— Отлично, — кивнул Уилл.
— Что же тут отличного?
— То, что к тебе возвращается способность рассуждать здраво. Выходит, это твой сосед.
— Ну, этого просто не может быть. — Я упрямо продолжала отрицать очевидное.
— Это не аргумент, — резонно возразил разбойник. — Ты сама говоришь: больше некому.
— Но у него нет никакой причины! — почти закричала я. — Зачем ему меня убивать? Чтобы не подсматривала в его окно?
— А в этом что-то есть. Может, ты видела там что-то не то?
— Я, считай, каждый вечер волей-неволей вижу там что-нибудь не то, — сыронизировала я. — Но за такое не убивают.
— Как знать, как знать, — проговорил Уилл. — Может, было что-то, на что ты даже не обратила внимания. Если не ошибаюсь, ты говоришь об Адриане Уоллесе, который живёт этажом выше? Я не так уж много о нём знаю, но он ведь постоянно ошивается у шерифа в замке, разве не так?
— Я тоже ошиваюсь у шерифа в замке. И что теперь? Меня ты тоже запишешь в убийцы?
— Ошиваешься, вот и доигралась, — отрезал он.
В дверь громко постучали.
Я вздрогнула и машинально вжалась в кровать. Уилл бесшумно поднялся на ноги, кладя руку на рукоять меча.
— Да ты что?! Это, наверное, горничная, — прошептала я.
Стук повторился.
— Инга! — позвал из-за двери мужской голос.
— Ага, горничная; просто она простыла и у неё сел голос, — иронично кивнул разбойник. — Лежи и не вмешивайся; я сам разберусь.
— Только пожалуйста без трупов, — попросила я, приподнимаясь на локте.
— А это как пойдёт.
Уилл, похоже, не любил, чтобы последнее слово оставалось за кем-нибудь другим. Так же, как и я.
Разбойник неспешно подошёл ко входу и распахнул дверь. В проёме показалось лицо Адриана.
— Что надо? — поинтересовался Уилл, демонстративно продолжая держать ладонь на рукояти меча.
— А что здесь происходит? — ответил вопросом на вопрос Адриан, заглядывая в комнату поверх плеча Уилла и отлично видя, что вечеринке на двоих он точно не помешал.
— Ничего не происходит, — спокойно ответил Уилл. — Повторю свой вопрос: что надо?
Адриан смерил разбойника неприязненным взглядом.
— Слушай, я не знаю, кто ты такой, но по-моему, ты здесь не живёшь.
— Не живу, — не стал отпираться Уилл. — Но женщина, которая здесь живёт, сегодня не принимает. Ей, видишь ли, нездоровится. Она приняла вчера большую дозу яда, когда возвращалась домой в твоём обществе. Желаешь что-нибудь сказать по этому поводу?
Если Адриан и желал что-нибудь сказать, то точно не Уиллу.
— Что за чушь? — нахмурился он. — И что за идиотские намёки?
— А я не намекал, — возразил Уилл. — Я вполне ясно выразился.
Я в разговор не вмешивалась, лишь внимательно наблюдала за Адрианом, пытаясь понять, что на самом деле у него на уме. Сейчас я смотрела на него совсем другими глазами, нежели вчера, — недоверчиво и с опаской. Отвернувшись от Уилла, он перехватил мой взгляд и, кажется, сумел прочитать по нему поселившиеся в моей голове мысли.
— Ну вот что, коли так, продолжайте сходить с ума без моего общества, — холодно бросил он и захлопнул дверь снаружи, перед самым носом у Уилла.
— Ну и манеры у него, однако! — возмутился разбойник.
— Кто бы говорил, — отозвалась я и натянула одеяло себе на голову.
Хотелось спрятаться от всего происходящего подальше и понадёжнее.
— Да, Уилл! — Я кое-что вспомнила, поэтому пришлось вылезти обратно на воздух. — Пока не забыла. Тебя скоро повесят.
— С чего бы это? — осведомился он. — И откуда ты знаешь? У тебя что, от встречи со смертью прорезался дар провидения?
— Ты ещё подожди до полнолуния, тогда у знаешь, что именно у меня прорезалось, — огрызнулась я.
— Я могу считать это приглашением на свидание?
Я жалобно повернулась к Марте.
— Там в бутылке не осталось ещё немного яда? Для него?
— Нет, — Уилл снова взял инициативу в свои руки, — одна жадная пьяница всё вылакала. Так почему же меня должны повесить? — сменил тему он, видя, как моя рука шарит возле кровати, нащупывая предмет потяжелее.
— Вчера на трактир напали грабители, — пояснила я. — Вооружённые мечами и арбалетами. Убили посетителя. Один из них назвался Уиллом Статли.
— Вот как? — Выражение лица Уилла едва уловимо изменилось, а в голосе прозвучала угроза, направленная, впрочем, не на присутствующих. — И что же?
— Ну, в общем, я сильно разозлилась.
Уилл схватился за голову руками.
— И что, трупы пришлось укладывать в штабеля? Кого-нибудь из порядочных людей тоже зацепило?
— По-твоему я что, такая кровожадная?! — обиделась я. — Я, между прочим, даже рану одному из них перевязала. Правда, уже потом… Короче, совместными усилиями нам удалось троих грабителей обезвредить и передать их с рук на руки стражникам.
— Награду хоть получила? — поинтересовался дальновидный Уилл.
— Не-а. Поленилась.
— Ну ты даёшь, — неодобрительно протянул он. — Могли бы по-братски поделить.
— С какой это стати мне было бы с тобой делиться?
— Как это с какой? — праведно возмутился он. — Если бы не я, никаких денег бы точно не было.
— Их и сейчас, как я понимаю, нет, — вмешалась Марта. — И хватит пререкаться. Девушке пора отдохнуть, пока ты не заболтал её до смерти.
— Мне не нравится идея оставлять её здесь без присмотра, — признался Уилл. — А то ходят тут… всякие. Может, лучше будет забрать её с собой?
— С ума сошёл? — замахала руками целительница. — Говорю же тебе: она до вечера даже на ноги встать не сможет. А ты хочешь потащить её из нормальной постели в лесную глушь?
— Но здесь небезопасно.
— Я запру дверь изнутри; силой ломиться в комнату посреди гостиницы никто не будет, — заверила его я. — Но знаешь, уж если в тебе внезапно прорезалось чувство гостеприимства… Пожалуй, я была бы не против ненадолго выбраться из города и как следует всё обдумать в спокойной обстановке.
— Договорились, — кивнул Уилл. — Я смогу встретить тебя здесь завтра в полдень. Это нормально? — обратился он к Марте.
— Можно, — не совсем уверенно проговорила она. — Только смотри у меня. Сейчас, когда яд выходит из организма, девушке нельзя перенапрягаться. Так что никакой излишней физической активности; ты отлично знаешь, что я имею в виду!
— Да знаю, знаю, — отмахнулся разбойник. — Много ты понимаешь. У неё под юбками припрятано два качественных кинжала; с таким оснащением она умрёт девственницей.
— Не хочу никого расстраивать, но мне это уже не грозит, — ляпнула я.
— Заметь: я об этом интеллигентно промолчал.
— Когда ты успел рассмотреть качество этих кинжалов? — нахмурилась я.
— Мне это тоже показалось интересным, — заметила Марта.
Уилл поднял глаза к потолку. Марта взашей вытолкала его из комнаты, вышла следом и закрыла за собой дверь. Я поднялась с кровати и провернула ключ в замке. Сейчас мне действительно очень хотелось спать. Но завтра, до полудня, надо было ещё кое с кем переговорить.
— Адриан Уоллес? Пытался тебя отравить? Да нет, этого решительно не может быть! — воскликнула Кларисса.
Перед встречей с Уиллом я нанесла подруге утренний визит, и теперь мы сидели в её гостиной, попивая чай и разговаривая на такие вот нестандартные для светской жизни темы. Я уже успела вкратце рассказать Клариссе о недавней попытке отравления и о тех выводах, которые мы с Уиллом сделали касательно возможных виновников. О роли самого Уилла я, впрочем, не упомянула.
— Вот если бы ты сказала, что он тебя обесчестил, а теперь отказывается жениться, тогда я бы поверила с лёгкостью, — продолжала подруга.
— Представь себе: как раз вот этого он сделать даже не попытался, — откликнулась я.
— Ты уверена, что мы говорим об одном и том же человеке?
— Похоже, что да, — вздохнула я. — Честно говоря, я надеялась, что ты знаешь о нём что-нибудь такое, что помогло бы мне со всем этим разобраться.
— Боюсь, я вынуждена тебя разочаровать. То, что ты рассказываешь, совершенно не похоже на Уоллеса. А это не могло быть несчастным случаем? Может быть, тебя просто накормили чем-нибудь несвежим?
— Случайностью это могло быть, — мрачно кивнула я. — Если в бутылку с коньяком кто-то совершенно случайно насыпал львиную порцию яда. Так, знаешь, просто перепутал сосуды.
Кларисса расстроенно покачала головой.
— Тогда, может быть, это всё-таки не Адриан, а кто-нибудь другой?
— Только если трактирщик.
Я перечислила те причины, по которым злой умысел со стороны трактирщика казался мне маловероятным. Кларисса с этими доводами вынужденно согласилась.
— Получается, что действительно больше некому… — Она подняла на меня обеспокоенный взгляд. — Но ты живёшь с ним в одном доме. Это так опасно! Может быть, тебе следует переехать?
— Об опасности главное знать, тогда она становится менее серьёзной, — возразила я. — Нет, переезжать я не стану. Во-первых, не слишком понятно, куда; во-вторых, это всё равно не заставило бы убийцу отказаться от своих планов. Так я хотя бы могу держать руку на пульсе.
— Ну, не знаю. Конечно, смотри сама, но мне всё это очень не нравится. Не понимаю, правда, зачем это может быть ему нужно, но если позавчера дело обстояло так, как ты говоришь…
— Есть и кое-что ещё, — неохотно призналась я. — Помнишь, я упала и повредила ногу, а потом неделю валялась в постели?
— Ну конечно, помню.
— Так вот, мне кажется, я тогда упала не сама.
— Что ты имеешь в виду?
— Думаю, мне помогли. Ты понимаешь, я практически уверена, что обо что-то споткнулась. Но когда меня… когда я возвращалась назад, то осмотрела место падения, и там уже ничего не было. Как будто кто-то успел замести следы. Тогда я быстро об этом забыла — ну мало ли что, может, просто показалось. Но теперь это начинает выглядеть как-то нехорошо.
— Тебе не кажется, что это несколько странный способ убить человека? Ну упала. Ну да, повредила ногу. Какова была вероятность, что с тобой случится что-нибудь по-настоящему серьёзное?
— Видишь ли, вероятность как раз была не такая плохая. Место было уж очень неудачное… или удачное, смотря как посмотреть.
И я рассказала Клариссе о том, как чудом не разбилась о камни. Она слушала внимательно и хмурилась всё сильнее.
— И всё-таки это могло быть случайное совпадение, — проговорила она, когда я закончила. — Но может быть и нет… Подожди, но при чём здесь Уоллес?
— Ах, да. Совсем забыла рассказать. Я же встретила его, когда направлялась к ручью. На самой окраине. Он как раз шёл по противоположной стороне улицы.
— Что ему делать на окраине? — нахмурилась Кларисса.
— Не знаю, — развела руками я. — В общем-то он, конечно, имеет право ходить, где ему заблагорассудится. Но совпадение слишком странное.
— Это точно, — подтвердила подруга. — Непостижимо. Неужели Адриан действительно в этом замешан? Но почему? Вы что же, были знакомы до твоего приезда?
— Конечно, нет, — покачала головой я. — Ты же сама нас познакомила.
— Тогда зачем ему было тебя убивать, тем более на следующий же день после приёма?
— Не знаю, — мрачно ответила я. — Не имею ни малейшего представления. Ни ему, ни кому-то другому убивать меня, кажется, незачем. Разве что если…
— Что? — нахмурилась Кларисса.
— Это кажется маловероятным, но это единственная возможная причина, которую я вижу. Дело в том, что у меня есть одна ценная вещь.
— Ну мало ли у нас ценных вещей? — возразила подруга. — И потом, ради ограбления не обязательно убивать. Вспомни хотя бы наших заочных знакомых из Дэнвуда.
— Ты не дослушала. Это не обычная ценность. Это амулет.
— Вот как? — В глазах Клариссы проскользнул интерес. — Магический?
Я кивнула.
— Я получила его по наследству; думаю, что в нашей семье он передавался из поколения в поколение очень давно. Его свойства за это время по большей части забылись. Но одно я знаю точно: сам по себе он никакой особенной ценности не представляет. Когда-то некий магический предмет был разделен на три части. Мой амулет — лишь одна из них. И до тех пор, пока все три части не соберутся вместе, он бесполезен.
— А у кого хранятся остальные части? — поинтересовалась Кларисса.
— Понятия не имею. Сама не знаю, и, думаю, ни моя мать, ни бабушка не знали тоже. Поэтому я никогда и не относилась к нему особенно серьёзно. Ну, амулет. Ну, носила, как положено. — Я поднесла руку к груди, где под одеждой скрывался амулет, висящий на тонкой серебряной цепочке. — И только сейчас подумала, что если кому-то и имеет смысл меня убить, то разве что из-за этого.
— Но можно ведь и не убивать, — вновь повторила Кларисса. — Можно просто украсть.
— А вот тут как раз всё не так просто. На то он и магический. Украсть или отнять его у меня силой нельзя. Того, кто снимет с меня цепочку и возьмёт амулет в руки, ждёт мгновенная смерть. Во всяком случае, так я слышала; никто никогда не пробовал этого сделать. Амулет можно передать только члену своей семьи… И ещё его можно снять с трупа.
— Вот это да… — Кларисса пожевала губами, осмысливая сказанное. — И ты думаешь, что Адриан…
— Я не знаю. Но если кто-то охотится за амулетом, то это может оказаться Адриан, с таким же успехом, как и кто-нибудь другой. Вот поэтому я и хотела бы узнать о нём побольше.
— Понимаю, — кивнула подруга. — Хорошо. На данный момент мне неизвестно ничего такого, что могло бы тебе помочь. Но у меня есть кое-какие связи. Я попытаюсь выяснить всю подноготную Уоллеса. Это займёт некоторое время, но зато в итоге мы всё будем знать наверняка. Если он разыскивает амулеты или имеет ещё какое-нибудь отношение к магии, это наверняка не осталось незамеченным. Скоро мы всё узнаем. А пока будь осторожна.
— Обещаю, — искренне сказала я.
И на этой оптимистической ноте отправилась в самое логово бесшабашных лесных разбойников.