Книга: Долго и счастливо
Назад: ГЛАВА ШЕСТАЯ
Дальше: ГЛАВА ВОСЬМАЯ

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

И снова первой нас встретила мать Такео, Кимико. Даже не ожидая гостей, она все равно выглядела эффектно. Должно быть, ее муж до сих пор не может надышаться на красавицу-супругу и ревнует ее к любому встреченному мужчине. Моей собственной матери этого не удалось, ее съел быт и, должно быть, трое детей. Потускнела, стала такой же, как и большинство ее сверстниц, связанных семейными узами.
Увидев нас с Ватанабэ, Кимико удивленно округлила глаза и засеменила навстречу настолько быстро, насколько позволял традиционный наряд. На этот раз ее кимоно казалось проще, скромней, но и такой матушка моего несчастья выглядела эффектно.
— Такео, Джулия-сан, я не думала…
Фразу она не закончила, и стало любопытно, что же она хотела сказать: «…что вы вернетесь назад так скоро» или «…что вы вообще вернетесь». Любому было бы понятно, что из поместья я практически сбежала с чувством огромнейшего облегчения и в нормальном состоянии попыталась бы отвертеться от визита под любыми доступными предлогами.
— Мы решили… — с легкомысленной веселостью начал было мой ненаглядный.
И я совершенно ясно поняла, что он собирается врать своей семье. И мысли рассказать о бедах родным в его голове даже и не возникло.
А вот в мои планы подобный расклад не входил. Не для того я выбрала это в полной мере адское для меня место, чтобы будущий муж молчал, как партизан, и мешал родственникам его спасать.
— Госпожа Ватанабэ, на Такео покушались сегодня. Дважды, — перебила я музыканта, не дав ему возможности навешать лапши на уши матери.
Ватанабэ Кимико встретила такую «радостную» новость со стоическим спокойствием. И стала глядеть на меня еще более неласково, чем до этого. Словно сочла, что именно я виновата во всем произошедшем. Может быть, она и не так уж не права.
— Джули, — тяжело вздохнул Такео, опустив голову, — ну зачем ты?..
Более идиотского вопроса он задать просто не мог.
— Потому что твои родственники должны знать о твоих проблемах, — решительно заявила я. — Иначе как они смогут помочь?
Ватанабэ недовольно посмотрел мне в глаза и мрачно произнес:
— Я справлюсь.
Что ж, он совершенно точно очень на меня зол. Просто невероятно сильно. Вот только мне было на это, честно говоря, плевать.
— И я, и твоя мама прекрасно знаем, насколько ты сильный и самостоятельный, — медленно, ласково, как с маленьким ребенком, начала говорить я. — Но даже самым сильным нужна помощь. За тобой охотятся какие-то ненормальные уже не первую неделю, а ты мало того, что никому ничего не рассказывал, так еще и умудрился этого не понять.
Кимико смотрела то на меня, то на сына и молчала.
— Тебе не кажется, что ты не должна была решать за меня? — не успокаивался мой ненаглядный, чей взгляд стал еще тяжелей.
Я все равно не верила в возможность вечной идиллии, так что лучше опробовать проблемы на своей шкуре еще до свадьбы. Чтобы точно знать, с чем потом придется иметь дело.
— Ну ты же решал за меня, — пожала плечами я, не отводя взгляда и не опуская головы.
Такео, похоже, понемногу начинал закипать.
— Ты женщина. А я — мужчина! — использовал просто «потрясающий», с точки зрения современной айнварской женщины, аргумент мой будущий муж.
Подозреваю, в Ямато такое сработало бы… Но я плохо разбиралась в культуре родины своего несчастья.
— Сейчас вроде как равноправие полов, — с вызовом фыркнула я, не оценив такой резкий переход к шовинизму.
Ватанабэ закатил глаза и замолчал. Судя по выражению лица, молчать он собирался еще некоторое время. Демонстративно.
Кимико покачала головой и обратилась ко мне:
— Пойдемте выпьем чаю с моей свекровью, Джулия-сан, — предложила она. — Сейчас в доме больше никого нет, а ока-сама говорила, что хотела бы познакомиться с вами получше. В прошлый ваш визит все вышло как-то… скомканно.
Не сказать чтобы предложение меня обрадовало, ведь я знала, насколько сильна как колдунья бабушка Такео, а к его матери и вовсе относилась с откровенной опаской. Но отказать — значит, открыто заявить о неприязни и объявить о начале боевых действий. Да и оставаться наедине с разобидевшимся на меня женихом в тот момент не тянуло. Бабушка Верити говорила: в таких случаях мужчине нужно дать «перекипеть». Тогда он через какое-то время придет к выводу, что сам был не прав. Даже если он прав. А начни бегать вокруг, успокаивать и извиняться — станет только хуже.
— С удовольствием, — робко пробормотала я, оставив свое несчастье наедине с нашим багажом и его недовольством.
Ватанабэ Кимико пошла вперед по посыпанной песком дорожке, и я невольно залюбовалась ее идеально прямой осанкой и плавностью движений. Все-таки было что-то такое особое в женщинах Ямато. Этакая обманчивая мягкая твердость, которая в полной мере раскрывалась уже в зрелом возрасте. Ее я разглядела в Кимико. Ее же увидела и в Юкико. А возлюбленные ребят из группы… они просто были еще молодыми девушками, а девушки всегда одинаковы. В любой стране мира.
— Произошло что-то серьезное? — внезапно спросила Ватанабэ Кимико, хотя я думала, она не заговорит со мной до конца нашего короткого пути.
— Очень, — тихо откликнулась я. — Сегодня в студии был взрыв. А потом кто-то использовал магию, когда мы сидели в кафе с ребятами. Хорошо я заметила чары и мы успели выйти… Надо узнать у Рё, что там случилось, он наверняка в курсе. Да и раньше, как оказалось, произошло слишком много всего, чтобы говорить о случайности.
Мне не нравилась эта женщина. Но я знала: сына она безумно любит и точно поможет во всем, что касается благополучия Такео.
— Кто-то пострадал?
— Незначительные царапины. Даже не знаю, почему нам так повезло. Явно ведь не пугать собирались…
Кимико словно бы напряглась, но ничего не сказала в ответ, только ускорила шаг.
Мы двигались в сторону большой открытой беседки, стоявшей на берегу заросшего лотосами пруда. Окажись я в этом месте на пару месяцев раньше, наверняка бы полюбовалась на цветы, но сейчас водную гладь скрывали от глаз только круглые зеленые листья.
В беседке сидела Ватанабэ Юкико, бабушка моего ненаглядного. Она устроилась на полу на тонкой подушке, рядом с ней стояла странная жаровня, сбоку обретался чайник и три чашки без ручек. Госпожа Юкико была твердо уверена, что к их с невесткой чаепитию присоединится и кто-то третий. Наверное, скоро я вообще перестану удивляться таким вещам.
— Джулия-сан, дорогая, присаживайтесь, — глубоким звучным голосом изрекла Юкико и изящным взмахом руки указала на одну из подушек неподалеку. — Вам совершенно точно нужно выпить чаю. Я заказываю особые сорта из Чжунгэ, думаю, вы оцените.
Я нервно сглотнула и уселась туда, куда мне велели. Нет, вроде бы не приказывала мне хозяйка дома — а именно Ватанабэ Юкико тут царствовала, — но все равно вышел самый настоящий приказ. Просто… думаю, она привыкла общаться именно так, и все в доме мирились с обыкновениями матриарха семьи. Но как Такео умудрился оказаться настолько консервативным в отношениях полов, имея такую внушительную бабушку?
Сидеть на коленях оказалось чудовищно неудобно, даже несмотря на подушку. Держать осанку стало куда сложней, а ноги тут же начали понемногу затекать. Но я упорно улыбалась, делая вид, будто все замечательно, ведь и Юкико, и Кимико сидели без малейшего признака дискомфорта и казались настоящими королевами.
Юкико наполнила мою чашку и подала ее мне. Про себя порадовалась, что никому в голову не пришло устроить настоящую чайную церемонию. Такого бы я точно не пережила. Весь этот проклятый церемониал… Я как-то посмотрела видео с ней… Да и этот их порошковый чай… Тот, что предложили мне, был листовым, должно быть, зеленым, потому что жидкость казалась золотистой. Пах напиток очень приятно. И не как обычный чай. Совершенно.
— Вы поступили мужественно, Джулия-сан, — мягко произнесла Ватанабэ Юкико, оделяя чаем и свою невестку. — Помнится, я сама после первого знакомства с родителями Харуто-сана не решалась явиться к ним снова два месяца. Свекор и свекровь приняли меня… несколько прохладно.
Я даже поперхнулась от такого заявления. Ну ладно еще я, иностранка из обычной семьи, чье приданое составляет исключительно личное обаяние, но чем могла не устроить будущих родственников такая невестка?
Кимико еле слышно вздохнула и подала мне салфетку промокнуть губы. Я благодарно кивнула.
Ватанабэ Юкико тонко улыбалась, как будто посмеиваясь и надо мной, и над матерью своих внуков.
— Не удивляйтесь, девочка. Редко когда случается, чтобы родители оказывались довольны будущей женой сына, если не они ее выбирали. А Харуто-сан принял решение о свадьбе сам, не испросив дозволения семьи. И времена тогда были иные. Разумеется, я не понравилась свекру и свекрови. К тому же Нару-сан, матушка моего мужа, не отличалась завидным здоровьем и не перенесла бы вторых родов…
Намек был понят. Благодаря лекциям Адамс я могла в полной мере осознать масштаб произошедшей в жизни Юкико трагедии. Старший сын. Единственный ребенок. Думаю, ее возненавидели с первого взгляда, а уехать после свадьбы из родительского дома молодые супруги просто не могли, ведь Ватанабэ Харуто, согласно традиции, должен был продолжить заниматься семейным ремеслом и ухаживать за престарелыми родителями.
— Вижу, вы поняли, о чем я, дорогая, — удовлетворенно кивнула бабушка Такео.
Кимико потупилась. Нам обеим стало ясно, что разговор Ватанабэ Юкико в равной мере затеяла и для меня, и для матери Такео.
— Но это были мудрые и благородные люди, родители Харуто-сана, — продолжала тем временем Юкико. — И они любили сына и видели любовь к нему во мне. Поэтому, когда я решила, что нужно… наладить с ними отношения, они пошли навстречу мне. Той, которую сперва не желали принимать.
Я сделала еще один глоток и взглянула в глаза бабушке моего жениха. Госпожа Юкико казалась спокойной и совершенно довольной.
Мелодично зазвенели подвешенные металлические колокольчики, которые перебирал легкий летний ветер. В отдалении журчала вода… надо бы найти этот ручей. Я вообще толком и не изучала семейное поместье своего несчастья, так была смущена и напугана во время первого визита.
— В семье не должно быть войн, моя дорогая. И тот, кто первым пойдет навстречу, окажется мудрейшим. Мой младший внук не откажется от вас. Но он не откажется также и от своей семьи. Даже если ты попросишь…
— Я не попрошу! — возмущенно перебила я Ватанабэ Юкико и тут же покраснела от смущения. — Я никогда не попрошу его отказаться от родных ради меня. Это причинит ему боль.
Мать Такео казалась немного растерянной, а вот бабушка, напротив, успокоенной… и мне почему-то казалось, что она совершенно точно знала, какой ответ я дам.
— Простите, я вас перебила, — начала извиняться я, понимая, что, прервав старшую женщину, совершила, с точки зрения жителей Ямато, просто чудовищный поступок.
Юкико махнула рукой, приказывая мне замолчать.
— Не стоит, моя дорогая. В вас говорила искренность. Пусть это и было невежливо. Куда хуже было бы, если бы в вас вежливо говорила ложь.
Я залилась краской еще больше и уставилась в свою чашку, не решаясь поднять глаза на собеседницу или хотя бы слово произнести. Теперь еще и невежей прослыла. Какая прелесть.
— Не осуждайте Кимико за то, что она приняла вас прохладно, — говорила дальше как ни в чем не бывало бабушка Такео. — Мой младший внук дался ей нелегко… Мы слишком долго думали, что потеряем нашего дорогого мальчика. И слишком много сил потратили, чтобы он выжил.
У меня внутри что-то замерло. Быть может, и сердце.
Я повернулась к Ватанабэ Кимико и уставилась на нее с немым вопросом.
Женщина коротко кивнула, и показалось, будто у нее в глазах стояли слезы.
— Он мне ничего не говорил… — хрипло выдавила я. — Этот… он опять ничего мне не рассказал!
Как так можно? Почему от меня утаиваются самые страшные, самые тяжелые стороны его жизни? Я ведь не беззащитная неженка, меня не нужно оберегать от всего. Я и сама могу заботиться о близких.
— Не сердитесь на него, — подала голос до того молчавшая Кимико. — Он… и сам не обо всем знает. Хотя у моего младшего сына и правда есть отвратительное свойство утаивать свои проблемы. Но мы никогда не рассказывали ему…
Я застыла, неверяще глядя на будущую свекровь.
— Это моя вина… но за нее приходится платить моему сыну, — с грустью произнесла Ватанабэ Кимико.
Ватанабэ Юкико недовольно нахмурилась.
— Не говорите таких вещей, дорогая моя. Вы не в ответе за чужую подлость. Как бы то ни было, Джулия-сан, теперь нам приходится внимательно следить за окружением Такео. Ради его же безопасности…
Я собралась с духом и начала свой рассказ о случившемся за последние сутки и обо всем, что мне довелось узнать самой.
— На Такео покушаются. По его словам, последние две недели постоянно случалось что-то угрожающее его жизни. Но это походило скорее на несчастные случаи. Сейчас уже стало понятно: его кто-то пытается убить, — рассказала я бабушке своего нареченного, чинно сложив руки на коленях. А хотелось сжать их в кулаки, а то и вовсе хорошенько ударить по чему-нибудь или расколотить чашку.
— Ока-сама, возможно ли, что вновь началось?.. — испуганно всхлипнула Кимико, которую я прежде считала удивительно уравновешенной.
Юкико смотрела на меня так… изучающе, что стало даже не по себе. Будто именно во мне скрывался ответ на какой-то невероятно важный вопрос.
— Принесите мне мою шкатулку, Кимико-сан, — тихо попросила бабушка Такео свою невестку. — Это нужно проверить прямо сейчас.
Женщина молниеносно поднялась и вернулась уже спустя несколько минут со старинной деревянной шкатулкой в руках, которую тут же с поклоном передала хозяйке дома. Мне показалось, в тот момент мать моего жениха была бледной как смерть.
Юкико открыла шкатулку — и в нос ударил резкий травяной запах. В доме моей бабушки Верити я тоже порой чувствовала подобные запахи.
Кимико замерла, с благоговением глядя на свекровь.
Старшая женщина тем временем бросила щепоть травяной смеси в огонь жаровни. Пламя рвануло вверх так, будто в него подложили пук сухой соломы. Ватанабэ Юкико-сан закрыла глаза и забормотала что-то неразборчиво. Руки ее делали странные сложные пассы. И я четко видела завихрения магии вокруг матриарха рода Ватанабэ. Сильное и древнее колдовство.
Огонь угас через минуту, и тогда Юкико открыла свои удивительные вишнево-карие глаза и посмотрела на меня.
По спине побежали мурашки.
— Старое зло не имеет сейчас власти над вашим младшим сыном, Кимико-сан. Он мудро выбрал себе супругу, и вы не должны больше тревожиться об этом.
Мать Такео с облегчением шумно выдохнула и посмотрела на меня уже совсем иначе.
— А у вас, моя милая девочка, большое сердце. И вы целиком отдали его моему младшему внуку, верно?
Я вновь покраснела и кивнула.
— Он моя причина… для всего, — призналась я, насколько сильно мне дорог Ватанабэ Такео, этот вечный сумасбродный мальчишка.
Ватанабэ Кимико неожиданно подсела вплотную и обняла меня, крепко прижав к себе. Я ощутила тонкий цветочный аромат, которым, кажется, она была пропитана вся.
— Прости меня, дочка, — тихо и виновато проговорила она. — Я обманулась твоим спокойствием. Но если все так… я счастлива за сына. И хочу стать тебе второй матерью.
— Х-хорошо, — сдавленно ответила я, вообще ничего не понимая и все еще опасаясь семейства Ватанабэ.
Но главное, свекровь меня приняла… Пусть даже и так странно. И непонятно почему, но мы теперь не будем рвать Такео сердце надвое. И это самое важное.
— Ваш сын очень умен, хоть порой и ведет себя глупо, — мягко произнесла госпожа Юкико. — А теперь мы должны пойти и накормить его. Он наверняка устал и проголодался.
Когда я уезжала из Айнвара, то, наверное, больше всего боялась оказаться в вынужденной изоляции… Что ж, этот страх мой уже развеяли. Семья Такео готова была принять меня как свою. И их, оказывается, волновали вовсе не цвет моей кожи или разрез глаз. Его близкие просто хотели знать, действительно ли я сильно Такео люблю.
А тут ко мне просто не могло возникнуть нареканий.
Я любила свое несчастье больше жизни.

 

Такео, хмурый, как осенние тучи, обнаружился на террасе. Вечно солнечный Ватанабэ уставился на растущую в отдалении вековую сосну, будто уже примерился спилить ее и пустить на дрова. Я тяжело вздохнула и обогнала спутниц, чтобы подойти к нему первой и… ну не знаю, как-то успокоить, ободрить. Мне показалось, что у меня это выйдет чуточку лучше, чем у его матери и бабки.
Ненаглядный казался совершенно несчастным и потерянным. Даже сердце дрогнуло от такой картины.
Тяжело вздохнув, я уселась рядом с ним, прижавшись боком. Старшие женщины встали чуть поодаль, предоставив мне свободу действий. Полную.
— Ну не расстраивайся так, — взмолилась я. Да, я не должна была идти на примирение первой… Но я и так много чего не должна была делать, но упорно делала. — Мы с тобой уже проходили это. Не так все страшно. Все равно справимся, верно? Ты только… не закрывайся от меня, хорошо? Я тоже сильная и тоже хочу помогать тебе.
Он обнял меня за плечи и ответил:
— Обведем дату в календаре и будем отмечать каждый год. Пышно.
— А?.. — совсем ничего не поняла я, а Такео только рассмеялся:
— Наша первая с тобой серьезная ссора. Это большое событие.
Я хотела было уже в лучшем стиле Адамс съязвить, что сложно ссориться с тем, кто живет на другом конце земли, но потом спохватилась. Все-таки я не Лиллен. У меня свой стиль жизни, другой. И я уж точно не язвлю, когда нужно просто поцеловать.
Стало быть, уже помирились, пока меня не было.
Я чмокнула его в щеку, вскочила на ноги и потянула жениха вверх, заставляя встать. Тот подчинился с лукавой улыбкой.
— А ты как хотел? Прожить всю жизнь без единой ссоры? — иронично спросила я. — Знаешь, феи на самом деле ужасно коварные и злокозненные создания. Ну, если ты не в курсе.
— В курсе, — фыркнул он и повернулся к своей матери. — Ока-сама… Обаа-сама…
Ватанабэ Кимико мягко улыбнулась младшему сыну и покачала головой. Бабушка Такео как будто бы любовалась нами двоими.
— Не надо. Мы с Джулией-сан поняли друг друга.
Такео повернулся ко мне, но я не стала ничего объяснять, только широко и беззаботно улыбнулась. Да я толком и рассказать-то ничего не смогла бы при всем желании. Сама ничего не поняла. Вроде бы госпожа Юкико и госпожа Кимико говорили и по-айнварски, но при этом на каком-то своем языке. Однако надо будет вытянуть из них всю правду при первой возможности. Даже ту, которую они скрывают и от самого Такео в том числе.
— Я рад, — успокоенно произнес будущий муж, и будто невидимая тяжесть упала с его плеч. Кажется, Ватанабэ даже стал выше ростом.
Никогда бы не подумала, что Такео настолько сильно переживал из-за холодных отношений между мной и его матерью. Впрочем, сейчас они тоже не то чтобы потеплели. Просто… мы поняли, что не враги друг другу. Ведь у нас есть кое-что общее — беззаветная любовь к одному конкретному бестолковому мужчине.
И я поняла сказанное госпожой Юкико. Я пришла в чужой дом, в чужую семью… поэтому именно мне нужно первой сделать шаги навстречу будущей свекрови, а не готовить окопы. Попробую так и сделать. Вот только разберемся с теми мерзавцами, которые хотят убить мое солнце, и начну пытаться подружиться с госпожой Кимико.
— Джулия-сан, помоги мне накрыть на стол. Наверняка вы с Такео очень голодны, — окликнула меня будущая (или уже настоящая?) свекровь. И я поняла, что, вопреки всем обыкновениям Ямато, на этот раз старшая сделала шаг навстречу младшей, хотя правильней было бы наоборот.
С некоторой оторопью призналась себе, что, кажется, перед этой женщиной я в скором времени стану преклоняться.

 

Кухня в доме Ватанабэ оказалась совершенно современной, хотя весь дом был буквально пропитан стариной. Сложно было представить, что в подобном старомодном поместье укроются и плита, и вытяжка, и несколько кухонных комбайнов на любой вкус. Зато продукты в холодильнике оказались самые экзотические, на мой взгляд. Я даже слегка растерялась, плохо представляя, что с ними делать.
— Ты умеешь готовить, Джулия-сан? — невзначай спросила меня госпожа Кимико, помешивая в кастрюле что-то, пахнущее аппетитно, но явно не имеющее названия на айнварском.
Я слегка растерялась, но приняла наполненную тарелку, когда мать Такео подала мне ее.
— Да… Но тут… — беспомощно пробормотала я, сомневаясь, смогу ли хоть что-то стоящее соорудить в здешних реалиях.
Госпожа Кимико тонко улыбнулась и кивнула.
— Я научу тебя. Всему, что должна знать невестка дома Ватанабэ. Ты достойная девушка и наверняка все быстро усвоишь.
Стало не по себе. Как будто меня уже заранее приговорили к участи домохозяйки и матери, разрушив все надежды на хотя бы относительно самостоятельную жизнь. Но, памятуя о разговоре с госпожой Юкико, спорить я не стала. Пока. Если до этого дойдет, тогда и решим все вопросы. А сейчас… пусть госпожа Кимико считает, что она главная. Если это требуется для семейного спокойствия.
Мы накрывали стол в одной из комнат, а может, это была и вовсе единственная комната. Весь дом оказался разделен забавными перегородками, этакие деревянные рамы, на которые натянули плотную бумагу. В зависимости от того, как эти стены устанавливали, дом менял планировку. Должно быть, интересное решение.
Представила, как подобное прижилось бы в Айнваре с его суровыми зимами и холодной затяжной осенью. Нет, все же подобные ухищрения не для моей родины.
Такео в это время сидел и разговаривал с бабушкой, которая что-то тихо и недовольно втолковывала внуку на родном языке. Тот только кивал и соглашался.
Мешать госпоже Юкико вправлять младшему внуку мозги я не стала. У нее это явно получится куда лучше, чем у меня. Такая женщина привыкла быть главной в большой семье, наверняка она донесет до Такео мысль о том, что себя нужно беречь, а с близкими делиться не только радостью.
— Но все-таки кому понадобилось убивать моего сына? — спросила неслышно подошедшая сзади Ватанабэ Кимико прямо рядом с моим ухом.
Если бы после работы под началом великой и ужасной миз Коллинз мои нервы не стали подобны стальным канатам, то могла бы и тарелку на пол уронить, а так лишь вздрогнула.
— Мне бы тоже это хотелось знать, — ответила я будущей свекрови.

 

Маэда Кай просматривал последние новостные сводки в Сети и все больше хмурился. Кафе неподалеку от студии пострадало от магической атаки. Имелись пострадавшие, чудо еще, что никто не погиб. Но даже не это было главным… Главным было то, что, насколько знал президент The Shining, именно в этом уютном местечке любила отдыхать после репетиций самая доходная группа агентства.
— Что скажешь на это? — недовольно спросил мужчина, пробуя на прочность писчую ручку. Та продержалась пару минут и все-таки разломилась пополам. — Это они?
Последовала пауза. Очень напряженная.
— Готов поклясться, что да.
Маэда с проклятьем отшвырнул обломки ручки в сторону.
— Тогда они потеряли форму. Ватанабэ все еще жив, здоров и даже до сих пор не полностью уверен, что на него идет охота.
Собеседник Маэды рассмеялся:
— Кай, просто ты не учитываешь, что справиться с двадцатилетним мальчишкой, который еще ничего толком не смыслит в жизни, куда легче, чем с двадцатишестилетним потомком древнего рода онмёдзи. Ватанабэ Такео. Это не бестолковый ребенок…
Человека, который держал в руках большую часть шоу-бизнеса Ямато, будто судорога скрутила. Раздался тихий болезненный стон.
— Как ты можешь? — хрипло прошептал он. — Скажи, как ты вообще можешь… так?!
Тихий вздох.
— Что могу? И кто, если не я, Кай? Ты слишком любишь все драматизировать… Зачем жить прошлым?
Маэда Кай вскочил на ноги и заметался по комнате, словно тигр в клетке. Под руку мужчине попалась стоящая на столе ваза. Очередная. Ее он недолго думая запустил в стену и замер, измученно понурившись.
Никто из приемной даже и не подумал заглянуть в кабинет директора. Все работники уже привыкли: из-за вечно закрытой двери кабинета Маэды можно услышать что угодно. Удивляться давно перестали. Как и волноваться.
— Иногда я тебя так ненавижу… — прошептал Маэда Кай, опускаясь на пол на колени. Брюк от знаменитого дизайнера продюсер не пожалел.
— А уж я-то тебя как… — устало откликнулись на его слова. — Я так устал, Кай… Мы же не позволим этому ублюдку добиться своей цели, верно? Не для того было создано The Shining. Мы остановим его.
Мужчина тяжело поднялся на ноги, но самообладание вновь вернулось к нему.
— Смысл? Это что-то изменит, скажи мне? Для нас это что-то изменит?
— Нельзя быть таким эгоистичным, Кай. Мы должны помочь Ватанабэ всем, чем только можем. Он не заслуживает смерти. У него скоро свадьба, его любят. Он непременно должен жить.
Маэда промолчал.
Но его собеседник и так знал, что тот согласен с ним.

 

Ватанабэ Рё был зол как тысяча ёкаев… Расследование взрыва в студии Такео отдали другому детективу, оставив Рё исключительно несостоявшуюся аварию. Сперва полицейский бесился из-за решения начальства, но теперь искренне радовался. Работы и так хватало.
Чем дальше он копался в расследовании «почти наезда» на младшего брата, тем больше понимал, что не бывает таких несчастных случаев. Ни одна проклятая камера, которых натыкано возле перекрестка не меньше пары десятков, не зафиксировала ни номера машины, ни лица водителя. Очевидцы путались в показаниях так, словно в этот момент видели совершенно разные автомобили.
— Рё-сан, ты выглядишь измученным, — уселась на стул рядом с рабочим столом Ватанабэ его давняя напарница Синохара Йоко.
Когда-то давно средний из братьев Ватанабэ клялся и божился, что ни за что не станет работать с женщинами. Но это было до того, как им с Йоко вдвоем пришлось задерживать банду наркоторговцев. Только вдвоем. Безо всякой поддержки. Конечно, если вдуматься, история вышла дурацкой, и полицейские сами были виноваты, что оказались в такой передряге… Но факт оставался фактом. Они умудрились не просто выжить, но и успешно завершить операцию.
После этого Рё оказался вынужден признать, что слабый пол подчас не такой уж и слабый, а Йоко — так и вовсе свой в доску парень. На хрупкую барышню эта энергичная, стриженная под мальчика девица не походила, с какой стороны ни посмотри, а врезать при случае могла почище коллег-мужчин.
— Кажется, скоро рехнусь. По-моему, моего младшенького пытаются спровадить на тот свет, — пожаловался детектив, отпивая из кружки дерьмовый остывший кофе.
Приличных кофеен поблизости не водилось. А кофе-машина сломалась этим утром. После этого Ватанабэ твердо уверился в мысли: мир против него что-то имеет.
Йоко охнула:
— Такео-куна? Он же ни одного врага за всю жизнь не нажил!
Рё согласно кивнул.
— Мой мелкий и правда словно с небес спустился. Но его совершенно точно пытаются убить. Аварии, взрывы… Случайно такое не может происходить. Не подряд! И эта авария… Как будто всем свидетелям просто подправили память! Но подобное провернуть — дело непростое… И не потревожить при этом ни один магодатчик в округе!
Детектив едва с ума не сошел, перепроверяя по пятому кругу все оборудование в окрестностях места происшествия. Чисто. Абсолютно чисто. Нет, в жизни бывают случайности, но явно не такие.
Йоко нахмурилась и будто бы задумалась о чем-то. Потом отняла у напарника кружку и допила кофе в один глоток. Рё возмущенно воскликнул, глядя на подобную наглость. Нет, сам он допивать эту бурду не собирался, но и отдавать ее кому-то — тоже.
— Рё-сан, я помню, мне рассказывали о чем-то подобном. Авария со смертельным исходом несколько лет назад. Виновника не нашли. И также, несмотря на толпу свидетелей, не смогли не то что фоторобот составить — марку машины определить.
Полицейский тут же оживился. Если Синохара ничего не перепутала, то эти два случая действительно имели слишком уж сильное сходство. Вот разве что интервал в несколько лет между двумя происшествиями…
— Подробней? — несмотря на сомнения, уцепился за зацепку Рё. Лучше смутная надежда на успех, чем блуждание в густом тумане в одиночестве.
Синохара покачала головой, недовольно закусив губу.
— Не помню. Но я поищу. Передавай привет Такео-куну. И его невесте. Я видела ее фото. Удивительно красивая девушка. Пойду пороюсь в архивах. Может, еще что всплывет.

 

Вечером я сидела за семейным столом рода Ватанабэ и чувствовала себя беззащитным человеком посреди прайда голодных, но пока благодушных львов. Нет, никто не пытался меня обидеть, наоборот, каждый родственник Такео считал своим долгом показать просто невероятную привязанность к будущей невестке, но именно это повальное дружелюбие вызывало мысли о побеге сильнее, чем прежняя вежливая холодность госпожи Кимико.
Такео сидел рядом, держа меня за руку в превентивных целях, и ободряюще улыбался. Не знаю, насколько жизнерадостной казалась моя улыбка. Особенно когда один из племянников моего жениха решил залезть мне на голову. Наверное, так себя чувствует благовоспитанная кошка, когда маленькие дети начинают таскать ее за хвост: очень хочется поцарапать и укусить вдобавок, но приходится сжать зубы и терпеть.
— За тебя взялся кто-то достаточно умелый, мелкий, просто ему удивительно не везет, — перевел разговор в более серьезное русло Ватанабэ Рё.
Ужин к тому моменту уже закончился, Харуко и Каори отвели детей спать и улеглись сами, остались только родители Ватанабэ, Такео, его братья и госпожа Юкико.
Мой жених нахмурился:
— Не везет? Что ты имеешь в виду, Рё-нии-сан?
Я тоже слегка растерялась от таких слов среднего из братьев Ватанабэ.
— Сперва думал, будто работает профан, но, ты знаешь… впечатлен. Никто из очевидцев не в состоянии даже цвет машины назвать. Ты представляешь, насколько это сильное колдовство?
Если даже такой бездарь по магической части, как я, представляла, то что уж говорить о том, кто происходил из старинного колдовского рода?
Ватанабэ Юкико пристально взглянула на своего второго внука.
— Ты же не все сказал нам сейчас, верно, Рё?
Тот потупился, как нашкодивший первоклассник. Вообще, я уже заметила, что на замечания госпожи Юкико все члены семьи реагировали совершенно одинаково, вне зависимости от возраста и заслуг.
— Есть зацепка, обаа-сама, — чересчур тяжело вздохнул детектив. Смотрел он старательно в сторону. — Даже не зацепка, а тень зацепки. Синохара вроде бы слышала что-то о подобном. Авария несколько лет назад. Сочли несчастным случаем. Погиб человек. Виновник с места происшествия скрылся, и его не просто не нашли, его даже никто так и не смог вспомнить. Йоко-сан обещала поискать. Но не факт, что два дела связаны. Зачем кому-то совершать подобное дважды, да еще и через столько времени?
Госпожа Кимико и господин Кендзи замерли, будто статуи, и, кажется, даже не моргали. Юкио недовольно хмурился и словно бы прислушивался к чему-то. Такео принял вид полной беззаботности. Как всегда, в своем репертуаре. Будто ничего не может ему повредить.
— Свидетель, — мягко улыбнулась госпожа Юкико, глядя в открытое окно на сияющую в небе луну. — Если не удалось найти преступника, то нужно попытаться найти свидетеля. И жертву. Они расскажут. Многое расскажут. Жертва вообще обычно знает многое.
Старший из братьев встревоженно нахмурился:
— Юрэй? Жертва не покинула этот мир?
Слова «юрэй» я не знала. Как бы ни старалось семейство Ватанабэ говорить в моем присутствии исключительно на айнварском, однако же все равно проскакивали слова из их родного языка. Однако, исходя из сути беседы, я предположила, что юрэй — это всего-навсего призрак.
Юкио даже подобрался, как охотничья собака, почуявшая след дичи. Ну еще бы. Именно он из всех троих братьев продолжил заниматься фамильным ремеслом, потусторонние существа — по его части.
Почтенная матриах семьи сложила руки на коленях и с видом торжественным и таинственным, которым подчас злоупотребляли люди ее профессии, изрекла:
— Духи знают куда больше людей. И если смерть действительно была насильственной, то что бы ни решило правосудие живых, убитый остался на земле и вопиет о возмездии… Если, разумеется, его душа не столь беззлобна, что может простить любое прегрешение и уйти на новый круг перерождения без печали и сожалений.
То есть нам предлагают пойти искать призрака? Предыдущую жертву? Стало немного не по себе.
Не то чтобы я сильно боялась выходцев с того света, порой, когда гостила у бабушки, встречалась с неупокоенными душами, большинство из них оказывались в целом безобидными, но ужасно занудными существами. Но то айнварские призраки. А вот с призраками Ямато мне еще дел иметь не приходилось, поэтому оставалось только гадать, как они поведут себя при личной встрече.
Наследник Ватанабэ покачал головой.
— Чтобы найти юрэй, нужно узнать хотя бы место смерти. Для начала. И то не факт, что нам удастся найти кого-то. Скорее всего, юрэй давным-давно изгнали. Особенно если он за столь долгое время переродился в онрё.
Ватанабэ Кимико согласно кивнула, тяжело вздохнула и налила всем сидящим за столом еще чаю.
— Будем надеяться, что жертва не стала мстительным духом, — вздохнул Ватанабэ Кендзи, недовольно поджимая губы. Сам отец братьев не рвался в бой. Но оно и понятно. На вид я дала бы ему больше шестидесяти, возраст почтенный. Конечно, его мать была и того старше, но силой госпожи Юкико отец Такео не обладал.
— Онрё не станет ничего рассказывать живому. В них не остается ничего, кроме ненависти… Но в любом случае стоит проверить всех ныне существующих призраков в столице и окрестностях… Я проведу ритуал, который укажет нам их местонахождение.
Я удивленно округлила глаза. Призраков в большом городе сотни, а то и тысячи. Они вовсе не выбирают уединенные места, как порой думают слишком впечатлительные и необразованные люди. Призракам, чтобы продолжать существование, нужны живые поблизости… Стало быть, работа предстоит просто колоссальная.
— Спасибо, ото-сама, — склонил голову мой жених, — из-за меня слишком много затруднений…
Мать Такео тихо вздохнула и взглянула на младшего сына с укоризной.
— Как ты можешь такое говорить? — возмутился господин Кендзи. — Мы одна семья. И бед от тебя, пожалуй, было куда меньше, чем от твоих братьев. Мы найдем этого юрэй, если он все еще ходит по земле. Где бы он ни скрывался.
Все упиралось во время. Сколько же на самом деле длились те самые «несколько лет»? Два года? Семь лет? Десять? Больше? За такое время даже с призраком могло произойти что угодно.
Если мы вообще не пошли по ложному пути.
Ночью я проснулась от тихого, но назойливого, как комариный писк, звона, который шел будто бы отовсюду сразу. Но стоило только подняться на ноги — все стихло…
Назад: ГЛАВА ШЕСТАЯ
Дальше: ГЛАВА ВОСЬМАЯ