Книга: Долго и счастливо
Назад: ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Дальше: ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Первым делом, оказавшись в доме семьи Ватанабэ, — когда же я уже перестану называть его так? — я достала планшет и залезла в Сеть. Решила узнать побольше о Маэде.
Такео поел и упал спать едва ли не замертво. Причем я была уверена, что теперь он точно не проснется до утра, даже если на него крыша сверху упадет. И слава богу. Лучше, если он не узнает о моем собственном «детективном расследовании».
Маэде Каю исполнилось тридцать два года, но я и прежде это знала. Он основал агентство The Shining в двадцать один. Заслуживает уважения. Вряд ли молодому парню было легко справиться с такой махиной, да еще там, где уже работали настоящие гиганты шоу-индустрии. И создавал агентство он в одиночку, с нуля. К тому времени его брат уже был мертв больше года. Старший брат-близнец.
Я нашла видеоролики их выступлений. Дуэт Rondo. Два удивительно красивых, совсем молоденьких мальчика, похожих как две капли воды. Маэда Кай и Маэда Сора. Родители их наверняка любили, раз выбрали такие имена. Море и небо. Небо отражается в море. Маэда Сора отражался в своем брате. У них были тысячи поклонников… но, даже несмотря на редкостную красоту, младший из близнецов никогда бы не добился такого успеха сам, в одиночку. Все дело было в старшем, в Соре. Именно его бешеная харизма и талант заставляли толпы фанатов биться в экстазе в залах по всей Ямато. Маэда Сора горел так ярко, что волей-неволей Маэда Кай перенимал часть его света. Чем-то Сора напоминал мне Такео. В погибшем юноше чувствовался такой же невероятный, завораживающий талант.
Маэда Сора погиб во время автомобильной аварии. Судя по старым газетным статьям, которые удалось найти в Сети, а заодно и перевести при помощи подходящих программ, старший из братьев погиб мгновенно, а младший надолго попал в больницу. Через год после смерти близнеца Маэда Кай появился на публике снова. И основал собственное агентство.
О возвращении на сцену в одиночку он даже не помышлял.
Ролики с выступлениями дуэта Rondo я смотрела несколько часов кряду и с каждым видео все больше убеждалась, что вторая душа в теле продюсера моего ненаглядного все-таки жила. Вместе с Маэдой Каем всегда был его старший брат. Непонятно, почему он изменился внешне после момента смерти и все так же оставался точной копией Маэды Кая, но эту силу, порывистость я перепутать с чем-то другим не смогла бы при всем желании. Младший из братьев Маэда казался серым и пресным, в нем не было яркости Соры, и при всем желании он бы не смог подделать поведение погибшего близнеца настолько точно и достоверно.
Но призраки не меняются внешне, это удел живых, и только живых… Надо было внимательней слушать в детстве дедушку Патрика, когда он рассказывал о потустороннем. Вот уж кто понимал в нежити и нечисти…
Около полуночи в нашу комнату заглянула госпожа Кимико. Должно быть, заметила свет экрана из коридора.
Моя будущая свекровь с нежностью посмотрела на спящего сына, поправила ему одеяло и устроилась возле меня.
— Ну как все прошло? — тихо спросила мать Такео. По ее тону я поняла, что окончательно перестала быть для нее чужой. — Как вы себя чувствуете, Джулия-сан? Говорят, вы попали в больницу.
Оказывается, за меня в этом доме тоже волновались. Может быть, и не так сильно, как за моего Ватанабэ, но волновались. Семья все же…
— Со мной все в порядке, — заверила я будущую свекровь. — А на записи Такео просто зверствовал. Никогда бы не подумала, что он может быть… ну… таким требовательным. У него же просто идеальный характер.
Госпожа Кимико тихо рассмеялась. Мой жених заворочался во сне и что-то недовольно забормотал.
— Он может быть совершенно непредсказуемым, Джулия-сан. А во всем, что касается работы, он ужасный перфекционист. Пытается все делать идеально. Вы бы знали, сколько времени он проводит, оттачивая хореографию. Даже понимая, что это совершенно бесполезно.
Тут уж и я прыснула. Такео и танцы — что может быть забавней?
— Но зачем ему тренироваться? Ведь все делает Мисаки, — удивилась я. Честно говоря, я думала, мое несчастье полностью игнорирует эту часть репетиций. Ведь как бы он ни старался, все равно это не избавит Ватанабэ от патологической неуклюжести.
Кимико тонко улыбнулась.
— Такео все еще надеется, что однажды сможет выступать без поддержки своего младшего друга.
Разговор выходил все более интригующим.
— А он никогда не сможет? — осторожно спросила я.
Госпожа Кимико покачала головой и тяжело вздохнула.
— Никогда, моя милая. Мой младший сын проклят. И чары слишком сильны. Всей мощи рода Ватанабэ не хватило когда-то, чтобы избавиться от заклятия.
От потрясения я даже онемела. Такео… проклят? Но я ведь ничего не видела, и сам он ничего мне не говорил. Вот же… Он никогда не рассказывает мне о серьезных проблемах в своей жизни. И что это за колдовство, если с ним не смогла справиться Ватанабэ Юкико?
— Такео не знает, — прервала мои мысленные возмущения госпожа Кимико. — Он ничего не знает. Так лучше…
— Он же онмёдзи и сильный, — недоверчиво заметила я. — Как можно проклясть колдуна так, чтобы он об этом не знал?
Ватанабэ Кимико с грустью посмотрела на сына… и словно постарела разом лет на десять.
— Проклясть можно и в утробе матери. А если что-то с тобой всю жизнь, то ты этого уже и не замечаешь.
У меня сердце на миг замерло. Получается, Такео всю свою жизнь провел с таким вот «подарочком»?
— Но почему же он ничего не знает? — задала я вопрос.
Кимико опустила взгляд и тихо ответила мне:
— Мы не говорим ему. Никто не говорит. Мой младший сын проклят на смерть… Ему нелегко бы жилось с такой ношей. Но вы должны знать.
Мне стало плохо. По-настоящему плохо.
Я не могу его потерять. Я не хочу его потерять. Он — самый дорогой и самый важный человек в моей жизни, второго такого не будет. Никогда.
— Он умрет?
Голос дрожал.
Мать Такео с минуту помолчала, мучая меня тишиной, как самой страшной пыткой, а потом ответила:
— Я не стану вас обманывать. Он может умереть, Джулия-сан. Это проклятие не из тех, что снимает другой колдун. Слишком сильна оказалась ненависть того, кто его накладывал. Но Юкико-сан нашла способ уберечь моего сына, даже не снимая злых чар.
— Как? — выдохнула я, готовая к чему угодно. В тот момент казалось: скажи мне госпожа Кимико, что ради жизни Такео мне придется умереть, — и у меня бы просто тут же перестало биться сердце. Только ради него одного.
Она взглянула мне в глаза и сказала:
— Мой сын в безопасности, пока его любят. И чем сильней любовь к нему, тем слабее заклятие. Самым же надежным щитом для моего мальчика должна была стать искренняя беззаветная любовь женщины. Вы ведь любите его именно так? Больше жизни?
Я судорожно кивнула, соглашаясь:
— Больше жизни. Его легко любить.
Моя будущая свекровь удовлетворенно улыбнулась и ласково провела рукой по моей щеке. Как будто я на самом деле приходилась ей дочерью.
— Когда-то я была молода. И пожалуй, глупа, моя милая. А еще красива. Мне нравилось внимание поклонников и нравилось, что их немало. Когда пришло время выбирать, мое сердце указало на Кендзи-сана. Но оказалось, что я слишком сильно ранила душу еще одного мужчины. И он тоже владел магией.
Невеселая выходила история. Мой невезучий любимый оказался настолько невезучим, что умудрился получить проклятие по вине своей ветреной матери.
— Много раз тот мужчина пытался убить Кендзи-сана… Даже после замужества дурной человек просил меня оставить супруга, говорил, что в этом браке для меня не будет счастья. Но счастье было. Потом появились и дети. Сперва родился Юкио. Потом Рё. А я все еще была счастлива. Тогда ярость того человека достигла невиданной силы, и он проклял третьего моего ребенка, которого я тогда носила под сердцем. Такео вовсе не должен был появиться на свет.
Я не могла представить, что в мире не существует Такео. Подобное просто не укладывалось в голове. Что он не просто не встретился бы мне тогда, в офисе «Фейри стайл», а вообще бы не родился. Насколько меньше радости бы было в нашем мире без незадачливого, но невероятно талантливого певца Ватанабэ Такео.
— Как вам удалось…
— Спасти его? — завершила за меня вопрос Ватанабэ Кимико. — Юкико-сан никто не может превзойти в колдовском искусстве. Она нашла способ сдержать злые чары, хотя ей не удалось их развеять. Такео защищен от проклятия до тех пор, пока его любят. И чем сильней, тем лучше. Сперва я хотела беречь его, не подпускать к сыну посторонних людей, только чтобы его любили все, кто окружает. Но оказалось, этого не требуется, потому что… как вы сказали? Такео легко любить? Его действительно оказалось легко любить… А потом он начал заниматься музыкой, решил выйти на эстраду… и его полюбило еще больше людей.
Ну, теперь я хотя бы поняла, почему приличному мальчику из старой уважаемой семьи, вдруг решившему удариться в шоу-бизнес, родные и слова поперек не сказали. Получается, для Такео сцена стала не только смыслом жизни, но еще и способом выжить?
Предмет разговора сонно заворочался, нащупал мою руку и вцепился в нее мертвой хваткой. Хорошо все-таки, что мы с ним решили жить в одной комнате. Не представляю, как бы спала одна, не слыша его дыхания и не чувствуя тепла его тела.
Убедившись сквозь сон, что я рядом, и лишив меня возможности сбежать, Ватанабэ снова довольно засопел, явно намереваясь не открывать глаз как минимум до обеда.
— У него просто не может быть врагов, — ласково улыбнулась я. — Потому что он — солнце. Разве можно не любить солнце?
Ватанабэ Кимико горько усмехнулась:
— Последние события показали, что можно. Такео пытаются убить всеми возможными способами. Единственное, что его бережет от беды, — это ваша любовь. Она так сильна, что защищает не просто от старого проклятия, но и от других несчастий.
Мой ненаглядный постоянно твердил то же, что сейчас говорила его мать. «Пока ты меня любишь, со мной ничего не случится». А я все никак не могла поверить в столь нелепые слова. Все слишком смахивало на волшебную сказку, где любовь подчас становилась спасением от всех напастей.
— Вы разве не заметили, что мой младший сын внезапно стал падать в разы меньше? Как будто бы его вечная неуклюжесть начала отступать?
Неуклюжесть? При чем тут неуклюжесть?
— Уж не хотите ли вы сказать мне, что…
— Совершенно верно. Неуклюжесть Такео — это следствие его проклятия. Он должен был рано или поздно умереть после очередного несчастного случая, которые происходили с ним на каждом шагу всю жизнь. А потом год назад все как будто пошло на убыль. Тогда я и подумала, что мой мальчик нашел ее. Ту самую девушку. А теперь я вижу вас. Меня лишь немного смутило, что вы настолько сдержанны. Такео выражает чувства открыто, порой до неприличия, а вы — другое дело, вы прячете любовь, как раковина прячет жемчужину.
Теперь я поняла недовольство будущей свекрови и странный разговор про то, что я на самом деле не люблю свое несчастье… Она не хотела, чтобы рядом с сыном оставалась женщина, которая не испытывала бы к нему сильных чувств. Потому что от этого напрямую зависела жизнь Такео.
— Я люблю его. Очень, — потупившись, сказала я. — Мне порой самой страшно от этого. Без него я не выживу…
В глазах Ватанабэ Кимико было столько нежности… И я никак не могла разобрать, кому же она адресована — ее невероятному младшему сыну или все-таки мне… Возможно, что нам обоим.
— Поэтому я могу быть спокойна за Такео.
А вот я спокойной за жениха быть не могла. То, что якобы моя любовь спасает от старого проклятия, не означает, что она же убережет от пули в упор. В чудеса мне всегда удавалось верить с трудом. Даже если они связаны с Ватанабэ.
В одно я верила точно: я всегда буду любить Такео. И всегда настолько сильно, чтобы никакое проклятие до него не добралось.
Но не только прошлым бедам следовало уделить внимание, но и нынешним. Происходящее сейчас на проклятие походило меньше всего. Мое несчастье просто и банально пытались убить всеми возможными способами.
— Мне кажется, тут замешан призрак, — тихо призналась я госпоже Кимико.
Пусть Такео и не особо полагается на мои слова… но он же мужчина. Мужчины подчас склонны не уделять слишком много внимания волнениям женщин. Особенно если речь идет о восточном мужчине.
Госпожа Кимико нахмурилась:
— Но я никогда не ощущала, что рядом с моим сыном обретается неупокоенный дух. Да и Юкико-сан…
Оставалось только пожелать доброй ночи будущей свекрови и улечься спать.
Все до одного твердят, что я не права, что никакого призрака нет… Но, чтоб меня черт побрал, я абсолютно четко видела, как Кая сменяет Сора и наоборот. Видела. Они же абсолютно разные, эти два брата. Не внешне, нет — они были похожи как две капли воды. Речь о характере и поведении. Их, должно быть, даже в младенчестве никто не путал.
От этой загадки, казалось, голова скоро лопнет. Но в любом случае мне не удастся разобраться во всем самой. Во мне не имелось ни капли магии, да и в местной нечисти я ничего не понимала, а, по словам братьев Ватанабэ, призраки в Айнваре и в Ямато отличаются друг от друга.
— Спи, Джули, — донеслось со стороны Такео, и меня подкатили под бок. Сразу стало тепло и уютно. Все-таки я на правильном месте и с правильным человеком.
Провалилась в сон я практически мгновенно.

 

У Кавамуры Шинджу имелись свои секреты. Те, о которых не догадывались ни друзья, ни мать, ни любимая девушка. К примеру, по официальной версии, которой придерживался все двадцать пять лет жизни Шинджу, его отец погиб при крушении поезда, когда будущей звезде было три года от роду, и звали этого отца Кавамура Такеши. В это свято верила мать Шинджу, да и он сам до определенных пор. Трудно сомневаться в подобном, когда столько лет участвуешь в поминальных ритуалах.
В двенадцать лет Кавамура узнал, что порой все не так, как кажется. Открытие произошло во время похищения, когда после школы его затолкали в машину крайне подозрительные мужчины. Шинджу ожидал чего угодно, но не того, что в итоге встретится с человеком, чье фото с траурной лентой на рамке стоит в их с матерью доме. Пусть этот человек и выглядел постаревшим.
Примерный семьянин Кавамура Такеши, работник крупной компании, на поверку оказался кумитё, главой одного из кланов якудза. Бедняге Шинджу сперва все показалось дурным сном. Как будто он вдруг попал в какой-то детективный фильм. Причем дурацкий детективный фильм. Из тех, что смотрел Огава-кун, противный и драчливый одноклассник, который все норовил подстроить Шинджу гадость. Ну еще бы, это ведь не на Огаву заглядывалась Сасаки-сан, самая красивая девочка в классе.
Первое потрясение от встречи с внезапно воскресшим родителем прошло довольно быстро. Подростки вообще многие вещи воспринимают куда легче, чем взрослые. Неизвестно, как бы отнесся к появлению блудного отца Кавамура Шинджу в двадцать пять, но в двенадцать он был по-настоящему счастлив: у него тоже есть папа. И пускай Нобу Акихито, глава одной из группировок якудза, ни капли не походил на того идеального и правильного отца, про которого рассказывала мама, главное заключалось в том, что сына он действительно любил и не хотел бросать на произвол судьбы.
Единственное, что расстроило почтенного родителя, — это полное равнодушие отпрыска к его бизнесу. Кавамура Шинджу оказался катаги до мозга костей и не собирался менять спокойствие обывателя на шальную романтику якудза. Шинджу рос мальчиком из благополучной и обеспеченной семьи, хорошо учился в школе, занимался игрой на фортепиано и вокалом. Каждый, кто знал его, понимал: рано или поздно этот смазливый подросток окажется на сцене. Потому как он хотел именно такой судьбы, а Кавамура Шинджу всегда привык получать то, что хотел.
В итоге будущий член группы In the Dark официально так и остался сыном уважаемого, но рано покинувшего этот мир отца. Хотя каждая собака в определенных кругах знала, кто может убить любого за этого парня. Родственная любовь в отце и сыне была удивительно сильна…
В особняк, в котором обитал Нобу Акихито, Шинджу вошел через черный ход, привычно поздоровавшись с охраной. Его тут знали более чем хорошо. И относились более чем тепло. Хозяин дома ждал отпрыска в кабинете.
— Здравствуй, ото-сама, — счастливо улыбнулся родителю Кавамура и низко поклонился. Как бы то ни было, но он жил в твердой уверенности, что его отец — человек достойный. Насколько это вообще возможно для якудза.
Нобу-сан отличался той же утонченной красотой, что и его отпрыск. Разве что выражение лица у него было жестче, да и время оставило на лице якудза свой след.
— Здравствуй, сынок.
Визиту Шинджу в этом доме всегда были рады, хотя любому было ясно: преемником отца молодой человек никогда не станет, да и вообще вряд ли войдет в клан.
— Мне нужна помощь. Точней, одному из моих друзей, — не стал тянуть кота за хвост певец. С отцом он никогда не лукавил прежде, не собирался и сейчас.
Кем были те самые «друзья» его сына, Нобу знал прекрасно. Ни на каких других у Шинджу просто не хватало времени.
— Кто?
— Такео-сама, — со вздохом ответил певец. Он надеялся, что отец выручит, но… не был до конца уверен. Все же Такео — катаги, да еще и брат его — сацу…
«Вот же проклятый жаргон!» — выругался про себя Кавамура. Он всегда боялся, что ляпнет в присутствии друзей что-то подобное. Пока ками миловали…
— Его пытаются убить. И очень настойчиво. За каких-то пару дней было столько покушений…
Старый якудза нахмурился:
— Ватанабэ-кун? Кто может желать зла этому мальчику? Он за всю жизнь и мухи не обидел. А если и обидел, то после долго извинялся.
К Ватанабэ относился с симпатией даже Нобу Акихито. Однако оставалось непонятным, хватит ли кумитё этой симпатии, чтобы вмешаться… Кавамура надеялся, что хватит.
— Верно, ото-сама, но, однако же, его пытаются убить. Помоги разобраться. Ты можешь многое.
Якудза покачал головой задумчиво и в упор посмотрел на сына.
— Но ведь один из его братьев — полицейский, а родители богаты. Неужели они не могут решить эту проблему сами?
Нобу Акихито не отказывал своему отпрыску. Он ему ни разу прежде не отказывал, но Шинджу никогда и не просил многого. Однако мужчина желал получить ответ, почему его вполне законопослушный, пусть и любящий сын явился за помощью именно к нему, одному из влиятельнейших людей теневой стороны Ямато.
— Они… действуют слишком правильно. В соответствии с законом, — раздраженно пояснил Шинджу, не отводя взгляда. — Так можно не докопаться до правды. Или не успеть. А Такео-сама для меня очень важен. Он мой лучший друг. Помоги найти убийц, ото-сама. Они дурные люди.
Нобу улыбнулся. Все-таки кровь в его сыне брала свое, пусть и изредка. Порой Шинджу выбирал между законом и справедливостью… и выбор делал не в пользу первого. Не будь сын Акихито таким хорошим певцом, из него рано или поздно вышел бы отличный якудза.
— Достань мне все по этому делу. Все, что только сможешь. Я помогу Ватанабэ-куну. Он достойный человек и хороший друг, будет жаль, если ты его лишишься.
Кавамура довольно улыбнулся. Он всегда знал: на отца можно положиться. А то, что родитель не в ладах с законом… у каждого — свои странности. Но Кавамура Шинджу был совершенно уверен: Нобу Акихито — человек достойный, который живет по совести.
— Спасибо. Я у тебя в долгу, — низко поклонился Шинджу и замер, всем своим видом выражая почтение.
Якудза с любовью посмотрел на сына. Жена хорошо его вырастила. И сам он тоже постарался как мог… В итоге получился такой вот славный парень: смелый, решительный, верный… Жаль только, музыка его привлекает больше отцовского ремесла.

 

Всю ночь я металась, мучаясь от странных снов. Ко мне пришли не кошмары, но видения, яркие, неспокойные… Мне снился Маэда Сора таким, каким был незадолго до смерти. Молодой, красивый, с яркими, лучащимися радостью глазами. Он вел меня по какому-то темному мертвому лесу, затянутому туманом, и что-то говорил, бурно, увлеченно, вот только я ни слова не понимала. Рука у моего спутника была холодная как лед, и мне все время хотелось вырваться и убежать прочь, но юноша не отпускал, все тянул куда-то вперед, в туман, в котором я ничего не могла разглядеть.
— Джули! Джули, просыпайся! — вырвал меня из сна родной голос Такео. Жених казался действительно взволнованным.
Я с трудом открыла глаза. Виски ломило нестерпимо, и казалось, будто я всю ночь не спала вовсе. Даже вечером не чувствовала себя настолько вымотанной.
— Такео? Сколько времени? — хрипло спросила я, пытаясь прийти в себя.
Мое несчастье нависало надо мной и все продолжало трясти за плечи.
— Почти десять. Я бужу тебя последние полчаса. И ты только сейчас хоть как-то отреагировала.
Тут было чему ужаснуться. Уже несколько лет я не вставала с постели позже восьми утра и считала, что спать дольше мой внутренний будильник просто не позволит. Позволил.
— Ты хорошо себя чувствуешь?
— Да, конечно, — через силу заставила себя улыбнуться я.
«Отвратительно», — подозреваю, отвечал весь мой вид.
— Но как же запись? Такео, тебе разве не нужно ехать на студию?
Расписание — это святая вещь, особенно для звезды. А важней записи нового альбома так и вовсе не существует ничего. Совершенно не хотелось, чтобы из-за меня у группы появились очередные проблемы.
— Через полчаса, — покачал головой Ватанабэ, помогая мне усесться. — Дурные сны?
Попыталась проанализировать свои ощущения и крохи воспоминаний, которые удержались в голове после пробуждения.
— Нет… Скорее уже беспокойные. Не могу понять… Я словно должна была понять что-то, но не смогла.
— Тебе нужно сходить к бабушке. Если что-то не так, то она разберется и непременно поможет.
После этого ненаглядный вышел за дверь, позволив мне переодеться. Интересно, а после свадьбы между нами в этом плане хоть что-то изменится? Тактичность — конечно, прекрасно, но… хотелось и какой-то инициативы. Тем более от будущего мужа, которого люблю без памяти…
Чувствовала я себя преотвратно. От странного сна остался неприятный осадок, да и тело ныло. Я всю свою жизнь провела в другом мире, в мире, где были кровати. Спать на не самых толстых матрасах, постеленных прямо на полу, — это то еще испытание. В квартире Ватанабэ имелась нормальная мебель, но дом его родителей оказался местами даже чересчур традиционным, на мой вкус. Лиллен, правда, ехидно заверила, что еще повезло, раз вместо деревянной подставки под голову все-таки выдали подушку… А как по мне, получи я эту самую подставку, и ничего особо не изменилось бы.
Зеркало показало не самую приятную картину, и я расстроилась еще больше. И бледность, и мешки под глазами… Как будто кто-то выпил за ночь всю мою красоту и всю радость заодно. Оставалось только уныние…
Пожалуй, настолько густо наносить консилер и тон мне приходилось прежде только после трех бессонных ночей подряд, когда я выезжала с миз Коллинз на осенние модные показы за рубеж. Тогда я думала, что вот-вот умру от морального и физического истощения.
Приведя себя хотя бы в какое-то подобие порядка, я пошла искать госпожу Юкико, как и советовал Такео. Когда приходится иметь дело с потусторонним, лучше в первую очередь посоветоваться с тем, кто понимает в колдовстве.

 

Госпожа Юкико нашлась у пруда, заросшего лотосами. Бабушка Такео сидела на скамейке и смотрела в пространство, словно находилась не здесь, но обернулась ко мне раньше, чем я ее окликнула.
— Доброе утро, Джулия-сан, — улыбнулась мне эта женщина.
Я в очередной раз подумала, насколько же она красива. И насколько прекрасной она была в юности. Умом понимала, что госпожа Юкико уже очень и очень стара, но время о ней явно забыло. Ни единого седого волоса в черных как смоль волосах, ни единой морщины на гармоничном одухотворенном лице.
— Здравствуйте, — с робостью поприветствовала я хозяйку, не осмеливаясь присесть без приглашения. Так я не терялась даже перед своей начальницей.
— Садитесь, моя дорогая, — указала на место рядом с собой матриарх дома Ватанабэ. Я тут же плюхнулась, причем неуклюже, как будто была девочкой-подростком, которая еще не освоилась с вдруг изменившимся телом.
— Вы кажетесь утомленной, — произнесла госпожа Юкико. — Вы дурно спали?
— Да, очень дурно, — поспешно ответила я. — Я всю ночь видела во сне человека, который давно умер.
Бабушка Такео повернулась ко мне и начала всматриваться, будто выискивая что-то на моем лице.
— Он был зол? Тот мертвый человек? — поинтересовалась она, едва заметно хмурясь. Впрочем, я не видела в госпоже Юкико большой тревоги.
Воспоминаний о видениях у меня сохранилось немного… но, по-моему, Маэда Сора ни на кого не злился.
— Он… был встревожен, как мне кажется, — не слишком уверенно произнесла я. — Что-то говорил и вел меня. Но не удалось понять, что именно он говорил.
Бабушка Такео провела рукой перед моим лицом.
— Я вижу лишь усталость, но не вижу зла. Хотя с чем-то ты соприкасалась… С чем-то не из мира живых. Но вокруг всегда множество призраков, Джулия-сан. Смерть пугает, поэтому многие души не решаются перейти на следующий круг. Возможно, мои ощущения не имеют ничего общего с вашим сном. И вы просто переволновались.
Я попрощалась и отправилась на поиски Такео. Не хотелось, чтобы в студию он уехал без меня. Беседа с госпожой Юкико не то чтобы полностью меня успокоила, но все-таки помогла взять себя в руки. Ничего со мной за эту ночь не случилось, разве что не удалось отдохнуть как следует.
Ватанабэ уже завтракал в компании облепивших его племянников, которые дядю обожали до безумия и любой знак внимания с его стороны встречали с восторгом.
Меня уже ждала тарелка с рисом, мясом и овощами. Какое-то блюдо из местной кухни, но по виду не настолько экзотическое, чтобы мой желудок отказался принять эту пищу.
Я поблагодарила госпожу Кимико, которая все приготовила, и уселась за стол.
— Что сказала бабушка? — спросил ненаглядный, впрочем, без особого волнения. Я не производила впечатления перепуганной и забитой бедняжки, и можно было сделать вывод, что все в порядке.
Выводы Такео делать умел прекрасно.
— Госпожа Юкико сказала: я соприкоснулась с каким-то духом, но ничего дурного не случилось. Не стоит волноваться. Скорее всего, я просто перенервничала из-за последних событий, да еще и грядущая свадьба спокойствия не прибавляет.
Не доверять словам матриарха дома Ватанабэ не было оснований ни у меня, ни у Такео. Она сильный онмёдзи и наверняка понимала, о чем говорит.
— Да, Джули. Тебе не стоит тревожиться. В Ямато слишком много призраков, и далеко не все из них желают зла живым. Они просто глубоко несчастны и страдают, не имея сил уйти на новый круг перерождений.
Интересно, а чего желает на самом деле дух Маэды Соры? Если учесть, что он мучает своим присутствием родного брата, нельзя сказать, будто он не хочет причинять зла живым. Думаю, Сора после смерти находился в ярости, ведь близнец, который во всем уступал ему, остался на земле, а старший брат был вынужден страдать. Интересно, а может ли призрак полностью захватить тело живого? Ведь он должен желать именно этого — снова вернуться в мир живых, вернуться на сцену, а не прозябать в теле куда менее талантливого брата.
— Ты прав, — не стала я спорить с будущим мужем. Возможно, прав именно он, ведь Такео — онмёдзи…
Одно я понимала точно: оставаться наедине с Маэдой Каем я не желала. Или нельзя остаться наедине с тем, кто на самом деле никогда не бывает один?
Назад: ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Дальше: ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ