Книга: Интриги королевского двора
Назад: Глава 6 Я К ВАМ ПРИШЕЛ ИЗ ЗАГРАНИЦЫ
Дальше: Глава 8 ПРИНЦ В ХОЗЯЙСТВЕ НЕ ПОМЕХА

Глава 7
ЗИМА РАСКРЫЛА СНЕЖНЫЕ ОБЪЯТИЯ…

Зима шла своим чередом.
Как оказалось — Новый год тут не отмечали. А вот праздник перелома зимы на лето был.
У Лили руки чесались, но по здравом размышлении она решила не морочить никому голову. Елки, игрушки, подарки — это хорошо. Только вот… и так за ней много странностей. Народ не поймет. Поэтому Лиля ограничилась выходным днем для всех обитателей замка, вечеринкой с танцами и угощением.
Сама она пить не стала и с интересом наблюдала за веселящимися людьми.
Вино снимало все ограничения. И даже вирмане хотя и не избавились от своей вечной настороженности, но как-то расслабились. Саму Лилю приглашали на танец и Тахир, и Лонс, и Тарис, и даже Лейф, с великодушного разрешения смеющейся Ингрид. Эрик покушался на целых три танца, но Лиля следила жестко. Один танец. Два — максимум. Как объяснил Лонс, это закон для высокородной дамы. Один танец — со случайным знакомым, два — с друзьями и родными. Три и больше — только с мужем. В крайнем случае с любовником. И Лиля заранее зазубривала весь этот чертов этикет.
При дворе она будет… ну не ниже плинтуса, но близко к тому.
Дочь купца, не наследная аристократка — этого уже достаточно, чтобы облить ее презрением.
А ведь еще и манеры. Лиля шлифовала что могла, но твердо знала — она не из этой стаи. Это будет ощущаться, ее будут травить и давить, и она может только приготовиться к буре.
Она приготовится.
Любезный мой супруг.
(Черти бы тебя взяли.)
Должна сообщить, что у нас все в порядке.
(Твоими молитвами…)
Миранда жива и здорова, она посылает вам приветы и поцелуи. Я также жива, но здоровье мое оставляет желать лучшего. После потери ребенка и отравления мое тело истощено. И это подтверждает знаменитый лекарь, волей судьбы посетивший ваш замок. Полагаю, вы слышали про Тахира Джиамана дин Дашшара?
В любом случае по приезде вы сможете лично переговорить с ним и узнать о возможности нового зачатия ребенка.
Пока же вкратце. Докторус считает, что мне необходимо долгое лечение, прежде чем я смогу зачать новую жизнь и успешно выносить плод.
(Лет пять. Или шесть. Или вообще посмотрим.)
Я счастлива получить ваше одобрение и также надеюсь на встречу.
(Уже и скалку приготовила, и чугунную сковородку, и еще десяток увесистых аргументов…)
Надеюсь, у вас все благополучно.
(Чтоб ты благополучно провалился куда поглубже!)
Молюсь за вас.
(За упокой.)
Лилиан Элизабетта Мариэла, графиня Иртон.
Письмо Миранды Кэтрин Иртон.
«Папа!
Здесь здорово!
Лиля замечательная! А еще у меня столько друзей! Они хорошие! И у меня есть своя собака! И новые платья! А Лиля обещала мне жеребенка!
Но я хочу настоящего аварца, а Лиля сказала, что тогда мы его выпишем! Из Ханганата!
Я уже умею писать, читать, считать… Лиля говорит, что женщина должна много знать, чтобы управляющие не воровали!
Мы к тебе приедем весной, правда?
Я тебя люблю и молюсь за тебя. И Лиля тоже молится.
Миранда Кэтрин, виконтесса Иртон».
Письма Джес читал в компании Рика. И тихо сходил с ума.
— Рик, я, кажется, готов поверить в пришествие Альдоная.
— С чего вдруг?
Джес взъерошил темные волосы.
— Знаешь, я уже ничему не удивлюсь. Как-то все перевернулось с ног на голову…
— Разве?
— Сам посуди. Я оставляю дома жирную дуру, которая способна только на молитвы… и что я получаю?
— Что же?
— Дядя ее хвалит. Миранда счастлива. В поместье порядок, зато моя любовница, оказывается… Знаешь, я просто с ума схожу! Я уже ничего не понимаю!
— А ты попробуй подумать иначе. Твоя жена, видимо, неплохой человек. Раз ребенок так о ней пишет.
— Да уж. Чтение, письмо, счет… да иные того отродясь не умели… кстати, я думал, что и Лилиан тоже. Ни разу ее не видел с книгой в руках.
— Если ее опаивали?
— Тут ты прав. А все остальное? Ладно еще платья. Но собака-то девочке зачем? Птичка в клетке…
— Где ты в Иртоне возьмешь птичку в клетке? Сам же сказал — захолустье.
— А с кем тогда дружит моя дочь?
Рик пожал плечами:
— Может быть, с детьми соседей?
— Да там на десять дней пути никаких соседей! Разве что Донтер… неплохой охотник, кстати… так он не женат…
О своих столкновениях с бароном Лиля супругу не написала. Решила выложить лично. Или пусть король пишет. Вот его величеству — во всех подробностях. А муж перебьется.
— Не хотелось бы, чтобы Миранда общалась с простолюдинами…
— Отпиши об этом жене.
— Отпишу. Я уже не знаю, чего от нее ждать.
— Книгу Альдоная помнишь?
— Никто не знает, чего ждать от женщины, потому что она сама этого не знает?
— Примерно так.
Джес вздохнул. Встряхнул головой, как норовистая лошадь, отгоняя проблемы.
— Как у тебя с Анелией?
— Скучно. Она неплохая, но…
— Ладно. Посмотришь на вторую — сам убедишься, что эта не столь плоха.
— Может быть, и так.
Вообще, Ричард больше склонялся к кандидатуре Анелии. Эдоард знал, что делает, когда отправлял сына в Уэльстер. Сначала Ричард сопротивлялся автоматически — не хочу жениться! Потом сопротивление перегорело: и стала появляться мысль: «На безрыбье…»
А сейчас уже Ричард размышлял не о сопротивлении, а скорее подсчитывал плюсы и минусы свадьбы. То есть смирился.
— Напиши жене. Да и дочери тоже, — посоветовал Рик.
Джес вздохнул:
— Знаешь, я по-прежнему ничего не понимаю. Но…
— Со временем все разъяснится. Даже не сомневайся.
— Мне даже в Иртон сейчас никого не отправить!
Рик понимающе кивнул. Еще бы. Пока письмо дойдет в Альтвер, пока посланец доберется до Иртона (если вообще доберется, у нас, на минутку, сезон зимних штормов), пока там, пока вернется и отпишется господину…
Ну-ну… Как раз к лету что и дойдет. А в Ивернею — к осени.
Джерисон это отлично понимал и злился. И с ума сходил от неопределенности. Ну что это такое? Совершенно другой человек, как подменили! И узнать не от кого!
Тут кто угодно с ума сойдет.

 

Альтрес Лорт читал донесение своего шпиона почти со священным ужасом.
Что происходит?! Он многого ждал от графини Иртон. Но чтобы так?!
По словам Джерисона Иртона — она страшная. По словам Ройса — она красавица.
Джерисон считал свою супругу глупой? Увиденное Ройсом в Иртоне говорило о чем угодно, только не о глупости.
Графиня каким-то образом наладила производство соли. Стекла. Кружева. Образцы прилагаются.
Образцы Ройсу дала сама Лиля. Отлично понимая, что товар сначала рекламируют, а уж потом…
Маленькое стеклянное зеркало поразило Альтреса. Кружевной воротник заставил в восхищении качнуть головой. А соль, извлеченная из моря, на вкус ничем не отличалась от обычной. Разве что чуть горчила?
Но изделия не заставили бы графа задуматься. А вот другое…
Ройс писал, что в гостях у графини находится тот самый Тахир Джиаман дин Дашшар. Он лично наблюдал лекаря, беседовал с ним и даже пригласил в Уэльстер, на что мужчина ответил отказом. Он-де приедет только со своей ученицей, графиней Иртон, в свите которой состоит.
Да и вообще, у графини наблюдается недюжинный талант к излечению и Тахир не хочет оставлять ее.
Альтрес задумался.
Ладно. Может быть, и имеет смысл.
Если Рик женится на принцессе, Гардвейг обязан быть на свадьбе. Там и с графиней поговорим. Обязательно.
А это что? Список вопросов для его величества? Ну и наглость… А с другой стороны…
Напоследок Альтрес Лорт взял в руки письмо от графини.
Почитаем, что пишет женщина. Посмотрим…
«Граф Лорт.
Полагаю, ваш шпион узнал достаточно и про меня, и про мои дела.
В дальнейшем, если вы захотите что-то уточнить, напишите мне лично. Два умных человека всегда могут договориться ко взаимной выгоде.
Посылаю вам список вопросов, на которые хотела бы получить ответы. Показывать их его величеству или нет — решать вам.
Также посылаю вам образцы продукции, производимой в Иртоне.
Его величество Эдоард в курсе, так что вопросы поставок можно решить через него.
С уважением,
Лилиан Элизабетта Мариэла, графиня Иртон».
Альтресу оставалось только присвистнуть. И есть-то десяток строчек, а как много этим сказано?
«Граф Лорт». Не «ваше сиятельство», не почтительное «милостивый государь», о нет. Граф Лорт. Намекая, что речь идет о равных.
«Шпион узнал достаточно…» Более чем достаточно. Ровно столько, сколько ему позволили.
«Два умных человека…» Мы не враги и не союзники. Пока. Мы те, кем нам предстоит стать. И многое зависит от вас. Я уже поняла, что вы не дурак. Вы подослали ко мне шпиона — я это простила и готова договариваться. О чем мы договоримся — пока неизвестно. Но я готова к любому варианту развития событий.
Образцы продукции — тоже интересно. Но вот другое… Кажется, графиня представляет, насколько Альтрес предан своему брату. Но не афиширует это. Просто говорит, что готова помочь. А вот примет он помощь или нет? Покажет вопросы брату или нет? Это все в его воле.
А вот все остальное…
«Его величество Эдоард в курсе…» Так что не надейтесь на силовые акции. И о визите шпиона будет доложено, если уже не… и о его вопросах, и о самом Альтресе.
То, что зависит от графини, она готова сделать. Но действовать во вред своему государству не будет. Это понятно. И даже заслуживает уважения. Как и само письмо. Так не пишут женщины. Минимум текста, но сколько в нем скрыто?
Определенно, очень умная женщина.
Альтрес отложил письмо в сторону. Потом он еще перечитает его.
А вот сейчас… вопросы?
Свиток развернулся легко. От края до края заполненный тем же стремительным и четким почерком. Альтрес скользил глазами по строчкам.
Питание… алкоголь… возраст… одежда, обувь… частота сердцебиения… Создавалось впечатление, что графиня стремилась узнать все. Вплоть до частоты посещений королем спальни ее величества. Впрочем, в конце была кратенькая приписка: «Полагаю, даже данных сведений может оказаться недостаточно для опознания болезни».
И ничего больше. Просто — вот тебе сведения, а ты, Альт, что хочешь — то и делай.
А что делать будем?
Альтрес проказливо ухмыльнулся.
А делать мы будем вот что…

 

— Граф Иртон…
Джес смотрел на Гардвейга не без трепета. Все-таки самодержец. И самодур.
Только весьма и весьма немногие знали, что дурил Гардвейг больше по необходимости. Политика-с…
Пусть считают несдержанным тираном. Лишь бы боялись и слушались. А при болезни дурить — так и вовсе милое дело…
— Ваше величество, я счастлив видеть…
— Не надо много слов, граф. У меня к вам просьба.
Угу, то есть переводи — приказ. Джес дядю любил, но оценивал трезво. Для Эдоарда Ативерна — первое. Потом идут государственные интересы. Потом — семья. А место графа Иртона — в пятом десятке.
— Ваше величество, я счастлив буду…
— Привезите ко двору вашу супругу. Мы хотим ее видеть.
Многого ожидал Джес. Но чтобы такое?
Гардвейгу стоило больших усилий не рассмеяться, глядя на ошарашенное лицо мужчины. А Альтрес так и вовсе мерзко хихикал. Должность придворного шута позволяет, знаете ли…
— М-мою суп-пругу…
— Ее сиятельство графиню Лилиан Элизабетту Мариэлу Иртон. Я буду рад ее видеть.
Джес (сказалась придворная выучка) все-таки опомнился и рассыпался в уверениях, что обязательно и всенепременно. Только вот сейчас супруга в Иртоне, а весной его величество Эдоард уже того-с…
Гардвейг выслушал его с легкой улыбкой.
— Я не возражаю. Приезжайте летом. Или даже осенью. Но чем раньше, тем лучше. А вашему королю я сам отпишу.
Граф Иртон раскланялся и кое-как бочком отполз в укромный угол. Где его и атаковала леди Вельс.
— Джес!
Граф дернулся и зло посмотрел на навязчивую даму.
— Аделаида.
— Нам надо поговорить!
— Мне с тобой говорить не о чем, — пожал плечами Джес.
— А наш ребенок?
— Твой ребенок. Не наш. Что хочешь с ним, то и делай. А если не оставишь меня раз и навсегда — по возвращении домой будем говорить в другом месте. Ты пыталась убить мою дочь. И жену. И я об этом не забыл.
— Это не я! Это Алекс!
— С которым ты спала, — добил Джес. — А еще раз приблизишься, попрошу, чтобы тебя отправили в Ативерну. Пошла вон!
Аделаида прикусила губу и растворилась в толпе. А Джес облегченно прислонился горячим лбом к холодному мрамору стены. Голова у графа шла кругом. Без преувеличений.
Раньше все было… если и не просто, то достаточно ясно.
Есть король. Дело, которое он поручает, надо делать быстро и хорошо.
Есть семейное дело. Там за всем приглядывают надежные управляющие. Его же обязанность — контролировать и пресекать воровство.
Есть верфи. Это выгодно и полезно. Они могут перейти детям, поэтому их надо освоить.
Есть супруга. Это противный довесок к верфям. Она жирная, глупая, истеричная и склочная. Ее надо терпеть. Никуда не денешься.
Есть Миранда. Родной ребенок. Ее надо любить и баловать.
Есть Рик. Надежный друг.
Есть любовницы для приятного времяпрепровождения.
А сейчас мир бедняги рушился по всем системам координат.
Дело, порученное дядей, сделать качественно не удавалось. В семейном деле наметились явные прорехи. И ворье, и янтарь… ничего себе разрывы!
Верфи… ну тут еще посмотрим. Знай Джес, что Август им недоволен, почва шаталась бы еще больше.
Супруга. Самый страшный камень преткновения.
Джес решительно ничего не понимал. Вообще. Как глупая и толстая истеричка могла оказаться тем… кем оказалась? Ему что, жену подменили? Или кто-то ей диктует, что делать?
Оба варианта были равно невероятными. Но третьего Джес даже придумать не мог.
А что можно сделать? А вот ничего.
Поехать в Иртон? Дядя и так недоволен. А за такую выходку… как бы там в Иртоне и жить не остаться. Года на три.
Вызвать к себе супругу? Тоже не получится. Весной она с Мирандой едет ко двору.
Вызвать Миранду? Ага, ребенка через две страны… чего умнее не придумал?
Джесу оставалось только одно. А именно — сесть и написать всем. Сестре. Матери. Мужу сестры. Августу. И дяде.
И ждать хоть какой-то информации. Потому что уже имеющаяся в картину мира не укладывалась.

 

Лиле пришло письмо от отца. Он многое накопал про Кариста Трелони. Но не знал, что главное, а что второстепенное. Поэтому посылал все. К сожалению, Лиля тоже не знала, что тут важнее. И запросила у отца что-то вроде аналитической справки. Пусть не присылает, но хотя бы собрать можно? Кто с кем дружит, кто с кем торгует в высшем свете…
Ей все равно нужен эсбээшник. Вот и пусть. Любой человек, которого отец найдет на эту должность, обязан уметь работать с информацией. Пусть собирают сведения. А обобщить, структурировать, сделать выводы… Это уже ее работа.
Медиков тоже учат работать с информацией. И в чем-то не хуже, чем оперативных работников.
Время шло. И бились в окна снежные вихри, и завывал ветер за окнами замка…
Время шло неумолимо.
«Ваше величество.
Спешу сообщить, что деятельностью в Иртоне заинтересовались службы его величества Гардвейга.
У меня побывал его человек. Ничего особенно важного он не узнал, но я полагаю, что вслед за ним придут и другие.
Опасности это не представляет, но такие вещи, как секрет стекла, кружева, выпаривания соли, и многое другое лучше хранить в своем королевстве.
В связи с этим прошу у вас разрешения перенести производство в другое место, которое по моей просьбе подбирает мой отец. Иртон — захолустье, и здесь мы достаточно уязвимы.
Остаюсь искренне преданная вам,
Лилиан Элизабетта Мариэла, графиня Иртон».
Эдоард только хмыкнул.
Что ж, Гардвейг не дурак. Далеко не дурак. И его интерес к Иртону обоснован. А вот действия графини…
Хорошо. Поговорим с Августом Броклендом.

 

Август явился по первому вызову короля.
Раскланялся, отметил, что в этот раз ему подали уже не табурет, но кресло, — и присел на самый край.
— Ваше величество?..
Эдоард не стал ходить вокруг да около.
— Август, дочь писала тебе, чтобы ты подобрал место для ее мастеров?
— Да, ваше величество. Более того, она прислала мне просьбу найти человека, который будет собирать информацию… как она выразилась — главу личной шпионской службы. Потому что против шпионов — только такие же шпионы.
Эдоард покачал головой:
— Неожиданно…
— Ваше величество?
— У твоей дочери мужской ум.
— Это моя дочь… — Август явно был горд за своего ребенка.
— И весьма похвальна ее преданность Ативерне.
— Нам хорошо в Ативерне, ваше величество. Это наша родина, и мы ее любим.
Эдоард усмехнулся, четко отследив подтекст: «Пока нам хорошо — мы в Ативерне».
Но это и понятно. Много ли наработаешь из-под палки?
Глупо принуждать птицу летать. Она сама должна захотеть вернуться на твою руку.
— Ты выполнил ее просьбу?
— Да, ваше величество.
Дальше разговор скатился в обсуждение места, его защиты, охраны и эксплуатации. А также экспорта изделий с клеймом в виде красного креста в другие страны.
Но беседой Эдоард остался доволен.
Несмотря на все косяки Джерисона, графиня пока не собиралась требовать защиты своих прав. Сначала она побывает при дворе, поговорит еще раз с супругом… умная женщина. А это — большая редкость.
Нет, ну как Джес мог ее проглядеть?

 

Август шел к выходу из дворца, когда…
— Достопочтенный Брокленд?
Мужчина обернулся — и расплылся в улыбке.
— Лэйр Тримейн! Рад вас видеть!
Ганц Тримейн раскланялся по всем правилам, но тратить время на светскую болтовню не счел нужным.
— Как у вас дела? Как ее сиятельство?
— Более-менее. Собирается весной в столицу, передавала вам пожелания всего самого наилучшего…
— Я буду счастлив ее видеть…
— Полагаю, она вам тоже обрадуется, — не покривил душой Август. Лиля писала ему, что Тримейн человек неплохой. И общий язык они нашли, так что… И тут Августу пришла в голову одна идея. — Лэйр Ганц, не знаете ли вы какого-нибудь человека, который хотел бы поработать на ее сиятельство?
— Кем, достопочтенный Брокленд?
— А вот как вы. Как выразилась дочка — начальником личной маленькой разведки.
Ганц задумался.
— И что туда будет входить? В разведку?
— А вот это и будет. Слухи, сплетни, шпионы, конкуренты, сбор информации, ее сортировка… фактически то, чем вы занимаетесь сейчас.
Мужчина кивнул.
— Понял. Это надо обдумать.
— Будьте любезны. Как идет дело о покушении?
— Ну как… Того негодяя, который нанимал убийц, недавно повесили.
— А что будет с его сообщницей? — Август был в курсе всей интриги.
— Ссылка. Ее приплести сложно. Даже если она спала с кузеном — от всего отопрется. Слово против слова.
— И она опять будет…
— Полагаю, что не будет. Его величество уже приказал над этим подумать.
— А нашли того, кто нанимал докторуса?
— Нет, достопочтенный Август. Негодяй все ниточки рубит…
Брокленд сдвинул брови.
— Этак мою дочку и прирежут — никто ухом не поведет!
Ганц сверкнул глазами.
— Нет уж! Не говорите так! Моя бы воля…
Хотя мужчинам и так было все ясно. Алекс — дрянь мелкая. Его и поймать легко. А вот другой, который подослал докторуса…
— С Ивельенами я даже поговорить толком не могу. Питер ничего не знает, Амалия на последних месяцах беременности…
И след обрывается.
Август это тоже понимал. И понимал, что Ганц не прыгнет выше головы. Он умный, хороший профессионал, но не король. А некоторых аристократов может допросить только король.
Мужчины поговорили еще пару минут и разошлись.
Ганц отправился во дворец, но все время, пока он шел до королевской приемной, в голове у него вертелась одна мысль.
А почему бы нет?
Королевские представители на пенсию не уходят. Раньше — к Альдонаю. Этого Ганцу не хотелось. А ведь Лилиан Иртон важна для короны…
Так, может быть…
Додумать он пока боялся. Но идея уже зрела.

 

Торий Авермаль редко терял дар речи.
Но при виде трех кораблей из Ханганата его проняло. Да так, что минуты три он мог только открывать и закрывать рот.
Капитаны ждали, не пытаясь заговорить первыми. Но наконец Торий справился с собой. И поклонился по всем правилам. Даже если он барон, а они простолюдины — мужчины, которые вышли в море зимой, достойны уважения.
— Господа, я рад приветствовать вас в Альтвере. Позвольте представиться. Я градоправитель Альтвера, мое имя Торий Авермаль. Барон Авермаль.
Мужчины переглянулись, и вперед выступил самый важный из всех троих. Важный не по одежде, нет. Все трое были одеты примерно одинаково — в свободные матросские штаны и рубашки. А сверху наброшена матросская же меховая куртка. Но у того, кто выступил, борода была ухожена и умащена благовонными маслами, а на пальце левой руки сверкал рубин размером чуть не с два голубиных яйца.
— Достопочтенный Торий Авермаль, мы благодарны вам за гостеприимство. — Мужчина ответно поклонился, давая понять, что не ставит себя выше собеседника. — Мое имя Рашад Омар дин Дарашшайя. Я из рода Стражей оазисов.
Торий еще раз поклонился.
В Ханганате нет аристократии, как в Ативерне. Но там есть Стражи оазисов, Стражи караванных троп и Идущие к воде. И все эти роды пользуются уважением. Даже Ханган трижды подумает, прежде чем связываться с ними.
— Господа, окажите мне честь принимать вас под кровлей своего дома! Я не могу предложить достойной вашему вниманию трапезы, но то, что есть, к вашим услугам…
На губах Рашада мелькнула улыбка.
— Достопочтенный Торий, в иное время не было бы для меня и моих друзей предложения лучше. Но сейчас по дороге надежды нас гонит великая тревога. — Мужчина говорил очень чисто, и только непривычные обороты выдавали в нем чужака. — Так случилось, что Великий Ханган поручил нам самое ценное, что есть у него, — его сына. И подобно тому, как иссыхающий в пустыне от жажды тянется за водой даже к миражу, повелел доставить юношу в Иртон.
— Иртон?! — Торий аж пошатнулся от такой новости. — Но… зачем?
— Повелитель сказал, что там может быть средство, способное излечить его сына. И мы отправились в путь.
Авермаль вздохнул:
— Тогда, господа, вам все равно придется задержаться на один день.
Ханганы ждали продолжения. И Торий не разочаровал их.
— Я веду тесную переписку с ее сиятельством.
— Графиня Лилиан Элизабетта Мариэла Иртон, — пробормотал Рашад.
— Вы абсолютно точны, — поклонился Торий. — Сейчас у меня в доме находятся двое ее людей, которые привезли мне письмо. Полагаю, проводники, да и лоцманы, чтобы подняться по Ирте, не станут для вас лишними?
Рашад смотрел внимательно. Этот человек, как и все, кто не осенен милостью Звездной Кобылицы, был слаб. Не верил даже в себя. Но и не желал зла. Наоборот, он стремился помочь, пусть в меру своих сил, но стремился же…
И Рашад поклонился еще раз, высоко оценивая добрые намерения.
— Полагаю, что, задержавшись на один день, мы выиграем десять. Да и корабли наши потрепаны, а матросы устали. Пусть отдохнут и пополнят запасы пищи и воды. В проливе у нас треснуло несколько десятков бочек…
Торий только головой покачал. Через проклятый пролив? Зимой? Безумцы!
Но ведь прошли. И стоят и улыбаются, словно и не сделали невозможное.
— Я буду молиться за успех вашей миссии. А теперь — прошу.
Торий предлагал гостеприимство не без задней мысли. Голуби — птицы быстрые. Уж всяко быстрее, чем корабли.
И надо еще раз сделать внушение сыночку. А то еще вылезет… хотя в последнее время Дарий немного поумнел. Раздражителя — то есть графини Иртон и эввиров — перед глазами не было, а деньги капали. В том числе и на его прихоти. Так что…
Можно ненавидеть.
Но пользоваться — выгоднее.

 

Лиля радовалась сложившейся обстановке. Сейчас ей было спокойно и уютно.
Она работала в лаборатории, писала книги по медицине, занималась с Мирандой, обучала Тахира и Джейми…
Все было прекрасно, пока не прилетел голубь от барона Авермаля.
— Тахир! Ставлю вас в известность, что ваши соотечественники будут здесь, и скоро. Они поднимаются вверх по течению на трех кораблях.
— Ваше сиятельство?
— И на одном из кораблей плывет ваш принц. Судя по записке Тория — на последнем издыхании.
— Я могу…
Лиля толкнула к мужчине расшифровку. Стенографии в этом мире не было, но была почти сотня значков, обозначавших то или иное понятие. Так, корона — коронованную особу. Четырехлистник — герцога, трилистник — графа, два лепестка — барона… и многое другое в том же духе.
Голубятники, да и многие дворяне знали все эти значки. Лиля была исключением, но Лонс помог и тут. Да и Тарис в стороне не оставался.
«Ваше сиятельство.
К вам направляются три корабля ханганов. На одном из них умирающий принц.
Все, что вы просили, передам с ними.
Барон Авермаль».
— С голубем много не напишешь. — Лиля не скрывала беспокойства. — Тахир, чем нам грозит смерть вашего принца в Иртоне?
— Мне — смертью.
— А мне?
— Вам — ничем, ваше сиятельство. Это я предложил, это мое письмо приняли к сведению… что бы ни случилось — копыта Звездной Кобылицы растопчут только мою дорогу судьбы.
Вазочка только свистнула в воздухе — и осыпалась об стену градом осколков.
— Тахир, вы что, с ума сошли?! — Лиля не выбирала выражений. — Я должна отдать своего человека на расправу, потому что кто-то там потравил вашего принца? А если это не отравление? Если рак?
— Рак?
— Ладно… не важно! Это может быть любая болезнь! И не известно еще ничего! Но вы предлагаете мне выдать вас на расправу, если что-то пойдет не так? Я вам не Понтий Пилат!
— Кто это, ваше сиятельство?
— Да был один такой… пожертвовал человеком, спасая свою шкурку, а потом всю жизнь каялся, — проворчала Лиля, успокаиваясь. Так можно и о чем-то серьезнее проговориться. Спокойнее, девочка. — Значит, так! — Она хлопнула ладонью по столу, добавляя веса своим словам. — Если что-то пойдет не так, я слышать не хочу про вашу ответственность. Будете прятаться в Донтере.
— Ваше сиятельство… — Глаза Тахира стали почти черными, так расширился зрачок. — Не берите на себя слишком много…
— Тахир, вы уже взвалили на меня очень многое. Чуть больше, чуть меньше… разве это важно?
Мужчина пожал плечами:
— Все дороги подвластны Звездной Кобылице. И никто не знает, которую она выберет…
Тьфу! Фаталист паршивый.

 

Ханганы поднялись по Ирте достаточно быстро. И Лиля встречала их во дворе замка.
Целую делегацию. С носилками типа паланкин, из которых курился благовонный дымок. Лиля пристально смотрела на ханганов. Оценивала. И приходила к выводу, что с этими лучше не играть в дипломатию. Проиграешь. Слишком уж умными они выглядели.
Поэтому она сделала шаг вперед, чуть присела в реверансе и улыбнулась. Этого достаточно.
Графиня рада гостям, она как бы делает первый шаг, но просители здесь — они.
И именно поэтому вместо нее заговорил Лонс:
— Позвольте представить вам, господа, ее сиятельство графиню Лилиан Иртон.
Лиля еще раз чуть присела.
— А также ее дочь, виконтессу Миранду Кэтрин Иртон.
Миранда повторила подвиг Лили. Девочка ужасно гордилась собой. И выглядела умилительно.
Дома и Лиля и Миранда одевались одинаково. Юбка-брюки, рубашка, жилет… сейчас рубашки были богато отделаны кружевом, а к жилету приколоты небольшие броши из янтаря. Очень просто.
Очень дорого.
Кажется, ханганы это оценили. Потому что старший сделал шаг вперед и поклонился.
— Ваше сиятельство, для нас огромная честь ступить на вашу землю. Мое имя Рашад Омар дин Дарашшайя. Я из рода Стражей оазисов.
Лиля кивнула Лонсу. И еще раз поблагодарила небо за работорговцев.
— Нам известны традиции Ханганата, — медленно проговорил Лонс. — Ваш визит — честь для графства Иртон.
Ханганы оценили и переглядывания, и слова Лонса — и обстановка стала чуть менее напряженной.
— Ваше сиятельство, это капитаны кораблей Алим Рамар дин Шарраджи также из рода Стражей оазисов, и Назар Халим дин Харнари из рода Ищущих воду.
Лиля чуть склонила голову.
— Мы рады приветствовать всех, кого тропа привела под наш кров. Все во власти Звездной Кобылицы, — перевел Лонс.
И Лиля подумала, что Торию с нее причитается. Если бы не он — сейчас бы свалились им эти друзья на голову без предупреждения. Вот где кошмар-то!
Ханганы, кажется, поняли, что их принимают как друзей, стараясь оказать все полагающееся уважение, — и расслабились. Позы стали менее напряженными. И опять заговорил старший:
— Слава о графстве Иртон, равно как и о красоте и уме его хозяйки, достигла слуха Великого. И в неизъяснимой мудрости своей повелел нам Ханган привезти сюда отраду очей его — старшего сына от любимой жены Гизьяр, в надежде, что не прервется ни его, ни наш путь. Нам сопутствовала удача, и волны несли нас через проклятый пролив к порту Альтвер. Там мы нашли проводника и теперь припадаем с просьбой к ногам госпожи.
Лонс опять вмешался вовремя:
— Госпожа будет счастлива сделать для вас все возможное. Все дороги раскинуты под ногами Звездной Кобылицы, и не нам определять ее путь, но нам выращивать траву на ее тропах…
В переводе на нормальный язык это означало — все в воле божьей. Ну или Кобылицы. Но мы сделаем все от нас зависящее.
Мужчины склонились и открыли дорогу к носилкам.
Лиля сделала шаг, второй… поджилки тряслись — что она может?! Она — еще девчонка! Она и отравление ртутью знает-то…
В гарнизоне, где работала ее мама, был весьма любвеобильный полковник. Жена от него ушла, и мужик пустился во все тяжкие. Месяца на два.
А вот потом… Ох как же ему стало плохо…
Татьяна Викторовна голову сломала… Кладешь в стационар — вроде легче. Возвращается домой — рецидив. Наконец плюнула, внаглую заявилась к мужику домой, пока он был в больнице, и принялась искать. Причину, следствие, да что угодно! Хоть и восковую куклу в подушке! Бред? Суеверия?
Да плевать на бред, пациент загибается!!!
Полковник к тому времени был в таком состоянии, что не протестовал.
Оказалось все намного проще. Мстительная дама перед уходом подняла паркетину у батареи и разбила туда штук сорок термометров. Судя по количеству ртути.
Мужика вылечили. Но кобелировать он перестал. Радикальный оказался способ.
С тех пор Лиля и помнила эти симптомы.
Но то, что открылось ей на носилках… Как бы лучше выразиться — живой скелет. Весь бледный, с запавшими глазами, тяжелым дыханием и явными признаками отравления ртутью… Господи!
— Немедленно в замок! В лазарет!
Лиля позабыла обо всем. Мальчишка ведь, если приглядеться — ему лет пятнадцать-шестнадцать. Нет уж! Никого она смерти не отдаст! До последнего драться будет!
— Джейми! Тахир! Немедленно ко мне!
Капитаны переглянулись, но Лонс успел первым.
— Позвольте мне проводить вас в замок. Клянусь, графиня не причинит мальчику никакого вреда. И вы в этом сами убедитесь, как только перекусите с дороги.
А Лиля уже распоряжалась. И Тахир делал теплую хвойную ванну. А Джейми готовил адсорбенты. Как бы ни получил свою дозу бедняга — лечение одно. Выведение ртути и очищение организма. Его бы на гемодиализ, но нету ведь!
Значит, сбор для печени, почек, настаивать травы на молоке…
Она должна справиться…
Ты смог приехать сюда, мальчик. И я должна оправдать твои надежды. Только продержись еще чуть-чуть! Обещаю! Тебе будет легче!

 

Когда паренька раздели и положили в ванну — Лиля прикусила губу.
Мальчишку явно травили давно. Когда-то это был симпатичный парень. Высокий, темноволосый, может быть, даже мускулистый… сколько ж бедняге придется лечиться?
Сейчас в ванне лежал…
Руки сами собой в кулаки сжимались. Хочешь убить — так убей! Но травить, вот так, медленно…
Мрази!
Тахир с надеждой смотрел на графиню.
— Ваше сиятельство…
— Если он выдержал путь до Иртона — значит, травили его небольшими дозами. Вопрос — как. Потому что, если мы начнем лечить, а его продолжат травить, улучшения не будет. Тахир, я думала, вы лучше знаете яды.
Мужчина развел руками.
— Ваше сиятельство, в том-то и дело, что я начал лечить паренька не сразу. Лечили и до меня. И наверняка в свите принца есть докторус.
— Джейми?
Парень понимал все с полуслова. Он вышел в коридор и вернулся через пару минут.
— Обещались найти. Их даже трое.
— Удивительно, что мальчишка до сих пор жив.
Понадобилось много времени, чтобы искупать больного — несмотря на крайнюю худобу, юноша был ширококостным и потому тяжелым.
На нем не оставили ни одной привезенной ниточки, ничего… Лиля не знала, откуда у него такое сильное отравление, но не собиралась давать неизвестным злоумышленникам ни единого шанса.
Потом его осторожно поили с ложечки молоком со взбитыми белками, потом пропихивали сквозь непослушные губы активированный уголь, потом опять поили — главное тут было дать пациенту по максимуму жидкости… Боги! Полцарства за капельницу! И физрастворы!
Но даже активированный уголь приходилось получать с громадным трудом.
Слава богам, здесь были березы. И две штуки Лиля извела полностью, пытаясь вспомнить как!Получить простой березовый уголь несложно. Но ты его активируй! Надо же обработать водяным паром! Да не просто так…
На помощь опять пришли кузнец со стеклодувом, и в итоге появилась конструкция в виде змеевика с двумя колбами. В одну, маленькую, Лиля напихала березового угля. Во вторую была налита самая обыкновенная вода. И процесс нагрева пошел.
Водяной пар тоже подойдет для активации. Только придется повторять процесс несколько раз.
В итоге из двух берез Лиля получила дай бог пять килограммов активированного угля. Но, глядя на паренька на кровати, думала, что надо опять начинать процесс. Ох, есть подозрение, что и пяти берез мало будет.
Там ведь не только ртуть. Там наверняка еще и лекарства… да и кишечник работает не лучшим образом…
Сколько там ртуть выводится? Период полувыведения — дней сорок?
М-да. Придется мальчика оставить здесь до весны. А то и подольше.
В итоге она вышла только к ужину. Бледная, усталая и с кругами под глазами. Раскланялась со всеми и заняла свое законное место во главе стола. Под бочок тут же подкатилась Миранда.
— Мам, как пациент?
— Плохо, — честно ответила Лиля. — Если хотя бы дней двадцать продержится — шансы есть. Если нет… я так понимаю, что на корабле его было травить на порядок сложнее. Иначе бы и сюда не доехал…
Ханганы переглядывались.
Лонс посмотрел на графиню:
— Ваше сиятельство, я распорядился разместить ваших гостей в левом крыле…
Лиля кивнула.
Ну да. И вирман, и эввиров, да и всех, кто приезжал, селили пока в правом крыле, благо места хватало. Но ханганы — отдельная статья. Али много ей рассказывал — и Лиля постаралась предоставить гостям максимум уединения. Пусть устраивают свой быт, как им больше нравится.
— А команды кораблей?
— Я распорядился собрать старост — раскидаем по деревням, по паре десятков человек на деревню. И оставим часть для дежурства на кораблях.
— Прокормим?
Вопрос был уже к Ингрид, которая энергично кивнула:
— До весны дотянуть должны. Хотя в Альтвер я бы еще сходила…
— Не извольте беспокоиться, ваше сиятельство, — заговорил один из ханганов. — Мы привезли с собой много провизии. И не станем камнем на вашей шее…
Лиля взмахнула рукой. Теперь, когда ее признали и к ней обратились как к равной, можно отвечать.
— Не извольте беспокоиться. Если тропа, проложенная Звездной Кобылицей, привела вас под мой кров, я сделаю все, дабы вы не испытывали нужды и бедствий.
— Ваше сиятельство, пребывать под вашим кровом — честь для нас. Но хотелось бы узнать подробнее о состоянии юного Амира Гулима.
Вот, значит, как зовут принца. До этого Лиля и не задумывалась. Больной и больной.
— Он пока жив. Состояние очень тяжелое. Внешние симптомы — полбеды. Неизвестно, насколько поражены его внутренние органы. Будем наблюдать. Ну и лечить тоже.
Лиля просто не знала, как объяснить про поражение печени, почек, кишечника… сейчас начнешь перечислять — так и в ведьмы угодишь. Хорошо хоть тут инквизиции нет.
Мужчины выслушали со вниманием и осведомились о посещениях.
Лиля разрешила. Но честно предупредила:
— Яд не мог попасть в кровь сам по себе. Поэтому при больном будет неотлучно находиться сиделка. Если вы желаете мальчику блага — учтите. Первая же попытка отослать ее будет приравнена к признанию вины.
Ханганы засверкали глазами. Но куда там. Лиля уперлась так, что быками не сдвинешь.
— Это — больной. Я сейчас отвечаю за его жизнь и здоровье. И любой, кто пойдет против моих приказаний, станет моим личным врагом.
Напряжение за столом сгладил Тахир Джиаман, который постучал вилкой по кубку.
— Лилиан-джан, прошу вас… наши гости не привыкли еще к такой манере общения.
Ханганы настолько изумились, что даже возмущаться перестали. Чтобы Тахир дин Дашшар, один из самых знаменитых врачей и ученых Ханганата, так обращался к женщине? Невероятно!
Еще более невероятной выглядела реакция Лилиан. Женщина улыбнулась.
— Господа, прошу простить меня за несдержанность. Извинением мне может служить только одно. Я ненавижу, когда от руки злодея, действующего подло, исподтишка, уходят те, кому бы жить и жить… Тахир, друг мой, прошу вас. Вы же хотели собрать анамнез…
И Тахир пустился в расспросы. Что ел больной? Завтраки, обеды, ужины на корабле… меню в подробностях… Что пил? В каких дозах?
Как ходил в туалет? Во что был одет? Какие есть любимые игрушки? Животные?
Кто ему прислуживал? Чем были отделаны стены в покоях принца?
А также симптомы, состояние, реакции, чем лечили и кто лечил…
Ханганских докторусов за стол не пригласили. Лиля хотела, но Тахир отговорил. Не по чину. Лучше уж потом расспросить. По-тихому.
Пока все было неутешительно. Лиля никак не могла выцепить: откуда в организм больного попала ртуть.
Мальчик предпочитал самую простую пищу, старался быть умерен в еде, был страстным охотником, не интересовался минералами, не пользовался косметикой… Да, Лиля и про это спросила, вспомнив свинцовые белила.
Все было впустую.
Но яд-то был?!
Лиля подозревала, что ядовитые камушки спрятали где-нибудь в покоях принца. Но… Тогда бы ему стало легче после переезда. Или он что-то привез с собой?
Ничего не ясно.
Ладно. Будем лечить.
Что у нас от отравления ртутью? Таурин?
М-да. Бычья желчь — вопрос сложный. Не так уж и много у нее быков. А вот морепродукты…

 

Лейс Антрел проверил караулы на стене и решил подождать со спуском во двор.
Приятно было стоять здесь, ловить разгоряченным лицом ночной ветерок, смотреть на полосу леса… Это ненадолго. Скоро он спустится вниз — и будет командовать. Но пара минут отдыха — его.
М-да… Думал ли он еще летом…
Лейс Антрел служил еще Джайсу Иртону. Звезд с неба он не хватал, но свои обязанности выполнял добросовестно. Джайс это тоже ценил, ничего сверхсерьезного не поручал, но дела были. И деньги тоже.
Хуже стало после его смерти.
Джерисон Иртон был… Он был не глупее своего отца, нет. Разница была в другом. Джайс видел людей насквозь. И знал, где их достоинства и недостатки принесут пользу. Он не пренебрегал ничем и никем. Если бы ему понадобилось — он бы и с Мальдонаей договорился.
Джерисон же… Он не был глуп. Вовсе нет. Но вот это полупрезрительное-полубрезгливое отношение к людям… оно Лейса коробило.
В чем-то все правильно, Лейс и отдаленно себя с Джерисоном не сравнивал. Кто он такой? Не шевалье, не дворянин, просто воин. Хотя и потомственный. А Джерисон? Племянник короля, красавец, богач, женщины на шею вешаются, деньги рекой текут…
Только вот Джайс Иртон был не хуже. И деньги, и все остальное, но он никогда и никем не брезговал. А у Джерисона это было на первом месте. Ладно, я снизойду до тебя… фи… в чем только копаться не приходится.
Нет, вслух ничего не говорилось. Но мимика, движения, интонация — часто это говорит о человеке больше, чем он сам того желает.
Поэтому Лейс потихонечку устранялся от дел, благо скопил более чем достаточно, и намеревался уйти на покой. Не юноша уже, за сорок перевалило…
Все изменилось в Иртоне.
Лейс помнил свои ожидания — развалины, истеричная хозяйка, тоска и скука…
И как же это отличалось от реальности?
Развалины ремонтировались. Тоска и скука удрали еще до начала ремонта. А хозяйка замка…
В детстве Лейс любил сказки. И иногда ему казалось, что именно такой должна быть сказочная принцесса. Доброй, умной, веселой, все понимающей и никогда не опускающей руки. В его жизни вот такой девушки не нашлось.
А Джерисону Иртону и тут повезло. Непонятно только, почему он так отзывался о жене? Не на людях, конечно. Но если бы вы знали, сколько слышат слуги… И как они любят сплетничать о своих хозяевах…
Лейс еще поразбирался бы в своих ощущениях, но не успел. Покушение произошло в первую же ночь. И мужчина ощутил себя…
Дураком? Виноватым?
Да, наверное, и то и другое… Он почти двадцать лет служил Иртонам — и тут вдруг такое. Сам привез убийцу к графине! От такого позора только на меч бросаться!
Лейс и об этом подумывал. Но Лилиан Иртон не винила его. Уж это-то он видел. Пыталась обвинять, но не винила.
Зато предложила способ искупления. И Лейс решил не противиться судьбе.
Графиня Иртон в отсутствие супруга имеет право распоряжаться его людьми. Если граф не отдавал противоположного распоряжения.
А он отдавал? Нет. Вот и чудненько.
Разговоры о графине к делу не пришьешь. Мало ли кто. Мало ли о чем сплетничают.
А в реальности — милая умная женщина. Звание капитана замка пожаловала, делами нагрузила, деньгами жалует, за стол зовет, как равного… Вот! Вот оно — главное звено цепочки.
Лилиан Иртон относилась равно доброжелательно и к нему и к эввирам, и к вирманам. Она никого не выделяла, но все живущие в замке ощущали ее заботу и участие. И Лейс не стал исключением.
Ему было хорошо в Иртоне…
Хотя, а при чем тут Иртон? Без графини это просто куча камней в захолустье. Лилиан Иртон вдохнула в него жизнь. И в замок, и в Лейса. И мужчина собирался делать то, что умел лучше всего.
Служить.
Служить человеку, который оценит его по достоинству. Как графиня. Не будет унижать, показывая свою снисходительность. Не будет цедить приказы свысока, а то и вовсе передавать их через управляющего. Нет… Этого Лейс накушался с избытком.
Он не был слепым. И понимал, что между графом и графиней наверняка будет столкновение. Примет ли граф свою жену такой?
Неизвестно.
А вот какую сторону примет сам Лейс?
Иногда мужчине казалось, что он уже знает.
Ладно… чего он тут замечтался? Надо и остальные караулы проверить…
И намекнуть ребятам насчет ханганов. Пусть тщательнее приглядывают. Кто их знает, чужаков…

 

Боль.
Она в очередной раз пронизывает все тело. И привычно растворяется в области живота. Уже привычно… Он успел притерпеться к ней, как к старой знакомой. И иногда даже радуется ее приходу.
Он жив.
Если ему больно — он еще жив!
А умирать не надо. Нет, ему еще рано умирать.
Почему? Он уже не помнил.
Все растворялось в боли и слабости, тонули в красноватом тумане мысли, стучали в висках железные молоты… забытье прерывалось судорогами рвоты — и опять пустота.
Юноша не знал, что часть пути его старались держать на снотворных и обезболивающих, опасаясь, что иначе он не перенесет дороги. Это было дело лекарей.
А он выпивал очередной горький настой и погружался в видения. Там он был здоров.
Во имя Звездной Кобылицы, как же мало мы ценим ее самый великий дар — наше здоровье?! Почему мы понимаем это, только утратив его?
Амир понял слишком поздно.
Болезнь подкралась незаметно. Словно бы исподволь, змеей вползла во сне в его горло.
Он боролся с ней, сколько мог. Смирял приступы слабости и тошноты. Превозмогал себя… Пока однажды его не вывернуло наизнанку на глазах у отца.
Сначала отец не обеспокоился. Но когда состояние наследника начало ухудшаться…
За эти полгода кто только не перебывал у его постели. Докторусы, травники, знахари…
Травяные отвары, прочистительные клистиры, кровопускания…
Лучше не становилось. Становилось только хуже.
Его окуривали благовонными дымами, о нем молились в храмах… но все было напрасно.
Единственный, кого он запомнил из всей плеяды докторусов, был Тахир Джиаман дин Дашшар. Который пришел и честно сказал: «Принц, я не знаю, чем вас можно вылечить».
Амир тогда был в одном из немногих просветлений, поэтому хорошо помнил печальные глаза лекаря.
— Я прожил много лет, но есть что-то, чего и я не знаю…
— Я умру?
— Не знаю, господин.
— Тогда тебе надо уходить.
Тахир пожал плечами:
— Я думал об этом. Но я стар и много прожил…
— Мой отец возьмет твою жизнь. А я не хочу. — Приступ боли согнул юношу, но он был только рад этому. Боль проясняла разум. — Ты единственный, у кого хватило смелости сказать мне правду.
Тахир смотрел тоскливо и безнадежно. Он дрался бы до конца — но как? И с чем?
— Если бы я мог — я бы отдал свою жизнь вместо вашей.
— Ты не можешь. А я… Сейчас ты напишешь приказ. Я приложу печать. И тебя выпустят из города. Уплывай из Ханганата. Так надо… пусть хотя бы один из нас останется жив…
И второе просветление, за которое он цеплялся что есть силы.
Ему стало немного легче. Его поили молоком, купали в воде со странным запахом, а потом пришел отец. Сел рядом на кровать, погладил по волосам.
Рабы выскользнули за дверь, оставляя повелителя наедине с сыном.
— Амир, ты умираешь.
— Я знаю, отец.
— Мне написал Тахир Джиаман дин Дашшар.
— Да, отец.
— Я знаю, ты отпустил его. Почему?
— Он тоже знал, что я умираю. И… не лгал мне.
— Вот, значит, как… Я не противился тогда. И не стал ловить его. И преследовать тех, кто ему помог. Как оказалось — не зря.
Вспыхнувшая надежда отозвалась острой болью. Но к боли юноша давно притерпелся.
— Отец?
— Он пишет, что тебе дают яд. Он не знает как, но знает человека, который распознал отраву с его слов и может тебя вылечить.
— Так пусть…
— Это — женщина. Ативернская графиня Иртон. Я расспросил людей. И она действительно творит чудеса. Но сюда я ее вызвать не могу. Пока я спишусь с Эдоардом, пока он напишет ей, пока она приедет…
Юноша кивнул. Полгода. Минимум. Он столько не протянет. Докторусы давали ему месяца три. Максимум.
— Я придумал иначе. Ты отправишься в Иртон.
— Н-но…
— Если это яд, отравителю сложнее будет давать его на корабле. Я знаю, что сейчас зима, что пролив опасен… Я знаю. Но выбора у нас нет.
— Здесь я умру. Там же…
— Это — шанс. Крохотный, но шанс. И заодно я напишу Эдоарду. Тебе с собой я дам золото, дам людей, дам почтовых птиц… и буду ждать вестей, сын.
— Я сделаю все, чтобы выжить, отец.
Амир смотрел твердо и серьезно. И Ханган вздохнул.
— Верно говорят мудрецы, что только от любимой и любящей женщины рождаются настоящие дети. Гизьяр готова была войти в огонь ради меня. А я любил ее без меры и памяти. И тебя люблю. Ты мой первенец. Остальные мои сыновья… Селим глуп и слаб. Шаран шалеет от женщин — Ханганатом будет править не он, а его гарем. Мехмед скорее ученый, чем правитель. Рашад — воин. Ему нельзя доверять страну. Джиан и Зуртан слишком малы. И неизвестно, что из них получится. Ты — единственный, кому я бы доверил страну.
— Кому-то это не понравилось.
— После твоего отъезда я объявлю, что наследником станет Рашад. И посмотрю, что получится.
— Не…
— Остальные еще хуже.
— А если…
— Я знаю. Я подставляю под удар еще одного сына. Будь оно все проклято…
Амир впервые видел на лице отца слезы.
— Вернись живым, сынок. Только вернись.
— Я постараюсь, отец…
Обрывки мыслей, слов, чувств… неужели когда-то он просто жил?
И — боль.
В какой-то момент стало легче. А потом… Грохотнуло так, что Амир попытался открыть глаза. Солнечный свет резко ударил по ним, и юноша зажмурился, чувствуя, как из-под ресниц покатились слезы.
— Какого… вы… и… тут делаете?!
Голос был звонким, женским и отчетливо властным. Да и текст… Амир настолько удивился, что вторая попытка открыть глаза оказалась удачной.
Он был уже не на корабле. Лежал в просторной комнате, из окон лился солнечный свет, вокруг все было белым и удивительно чистым, пахло чем-то резким, и посреди комнаты стояла она.
Таких женщин Амир еще не видел.
Он успел познать женщину, но ни на рынках, ни в гареме ему не встречалось что-то подобное… если бы Амир видел вирманских женщин — он бы так не удивился. Но вирманки редко приплывали в Ханганат по своей воле. А рабыни, они в первую очередь рабыни и только во вторую — люди.
Эта же… Высокая, с толстой золотой косой, в чем-то зеленовато-белом, она стояла посреди комнаты и отчитывала его докторусов, не выбирая выражений.
— Вы что, с ума сошли?! Какие курильницы в больнице? В… нос себе их засуньте для большей устойчивости! И зачем вы приволокли сюда эту грязную шкуру?!
— Это шкура нерожденного жеребенка, освященная в храме…
— А стирать вы ее не пытались? Вон отсюда с этой пакостью! И если я еще раз ее увижу рядом с пациентом — вы у меня сами родите! Тахир, какого лешего меня не позвали сразу же?!

 

Лиля была, мягко говоря, не в настроении. Она до поздней ночи сидела рядом с бессознательным пациентом, из ложечки поила его взбитым белком, пыталась скормить активированный уголь… потом еще инструктировала сиделок — с легкой руки Ингрид всех вирманских женщин Лиля готовила как медсестер.
Уснула она ближе к рассвету.
А через пару часов ее разбудил Джейми, который начал так целенаправленно ломиться в дверь, что даже вирмане не остановили.
— Что случилось?
— Госпожа, там ханганские докторусы… Вы же велели, чтобы никто не подходил к больному, кроме вас.
— Где Тахир?
— Пока там, держит оборону. — Последние слова Джейми договаривал уже в закрытую дверь.
Лиля швырнула одеяло прямо на пол и заметалась по комнате. Натянуть рубашку, впрыгнуть в юбку-брюки, накинуть жилет — и вперед. Косу на ходу переплетем.
В палату она влетела ураганом и вовремя.
У кровати пациента последним заслоном стояла одна из вирманок, уперев руки в бока с таким выражением, словно сейчас топор возьмет…
Тахир героически держал оборону от трех осанистых старцев с бородами, один из которых потрясал тяжелой бронзовой курильницей так, словно намеревался въехать оппоненту по голове, второй размахивал куском грязной тряпки непонятного назначения, а третий был обвешан пучками трав и перьями птиц.
С трав сыпался мусор, с тряпки сыпался мусор, курильница дымила так нещадно, что Лиля едва не расчихалась.
И озверела.
Бог не обидел графиню ни ростом, ни массой. А за последние несколько месяцев масса стала уже не творожной, а скорее мышечной.
Так что первым делом Лиля выхватила курильницу. И от души грохнула об пол, разметав содержимое по полу.
Уберут!
Мужчины обернулись на нее с искренним возмущением, но прежде, чем кто-то успел рот открыть, Лилиан Иртон перешла в атаку.
— Ваше сиятельство, я сразу же…
— Значит, так. — Голос Лили не предвещал ничего хорошего. — Вы, господа, сейчас вымоетесь, выстираете свои шмотки, и чтобы я ни одного из вас не видела грязным рядом с больным. Это первое. Второе. Прежде чем явиться сюда, будете получать разрешение либо от меня, либо от Тахира. Любого, кто придет сюда в наше отсутствие, я прикажу схватить как отравителя. И третье. Подробно напишете мне, чем и как лечили мальчика. И предоставьте образцы лекарств. А сейчас — вон!
Сказано было увесисто. А может, убедительности словам придали двое вирман, которые примчались в лазарет вслед за графиней и сейчас ненавязчиво поигрывали топорами.
Старцы попятились к двери, даже и не думая убрать за собой.
Лиля проследила гневным взглядом ошметки грязи, падающие с их обуви. Ей-ей, она бы сейчас приказала вирманам вытереть этими придурками пол. Но с кровати раздался то ли вздох, то ли стон — и графиня забыла обо всем, кроме пациента.
Метнулась к кровати, опустилась рядом на колени.
Мальчик открыл глаза и смотрел вполне осмысленно.
— Кто вы…
— Я — графиня Лилиан Элизабетта Мариэла Иртон. Вы в моем доме.
— Мое имя Амир Гулим. Я старший сын Великого Хангана от его любимой жены Гизьяр.
— А еще у вас сильное отравление. Ну не настолько сильное, как я опасалась. Но все равно приятного мало. И лечиться придется долго и упорно.
В глазах мальчика (ну не могла Лиля воспринимать его как взрослого человека, ребенок ведь! Больной ребенок!) что-то блеснуло.
— Я полагал, что моя болезнь неизлечима.
— Не стану лгать, я ждала худшего. Но постараюсь не дать вам умереть. Хотя опасность очень велика.
— Если вы поможете мне, мой отец…
Лиля прикрыла рот мальчика ладонью:
— Помолчи. Сначала выздоровей. А сейчас я буду тебе осматривать. А ты будешь говорить мне, где болит. Понял?
Амир кивнул. Неуверенно… еще бы, откуда ему знать про пальпацию, перкуссию, аускультацию — до этих методов здесь еще лет пятьсот расти…
Лиля откинула одеяло — и принялась прощупывать пациента.
— Здесь — больно?.. А здесь?.. А вот так?..
Парнишка краснел и бледнел, но отвечал честно. Задергался он, только когда Лиля стащила одеяло до конца и принялась пощупывать живот.
— Да лежи ты смирно, тоже мне скульптура нашлась, было бы чем любоваться… можно подумать, я голых детей не видела, — проворчала Лиля.
И от души чихнула.
Курильница все равно продолжала дымить.
— Окно откройте, — попросила Лиля. И проветрить надо будет.
Воняло, надо сказать, немилосердно. И запах какой-то противный… овечий навоз, что ли, туда запихивают? Даже интересно стало.
Лиля закончила осмотр, укрыла пациента одеялом и кивнула сиделке.
— Молоко, белки, активированный уголь. Если не будет рвоты — завтра-послезавтра попробуем дать что-нибудь еще. Пока не стоит, желудок явно отвык от нормальной пищи… тюрю, что ли, какую сварганить…
Сиделка принялась поить пациента с ложечки разбавленным молоком с белками. Потом скормила адсорбент и продолжила процесс.
Лиля подошла к курильнице, которую Тахир аккуратно составил в угол у окна, принюхалась…
— Нич-чего не понимаю.
Эх, хорошо было Колобкову с Булочкиным. Полосатого слона в Иртоне она бы нашла. А как найти, чем травят мальчишку?
Хм…
На стенках курильницы была засохшая корка. Явно что бы тут ни горело, оно осело на стенках. Травы? Ага, тогда бы трубки не курили. Если бы такой осадок был. А что тогда?
Лиля подумала, подозвала Тахира, но и от него внятного ответа не дождалась. Мало ли что… благовония часто жгут. Окуривают дымом священных трав.
Какие травы дают такой налет? Священные. Однозначно. А уж какие… Священники как-то не делятся тайнами.
Лиля вздохнула. Стянула со стула полотенце и осторожно завернула в него курильницу. Подумала, вторым куском ткани сгребла с пола весь высыпавшийся мусор.
— Я — в лабораторию.
— Зачем, ваше сиятельство?
— Да есть одна идея…
Стоило Лиле выйти из «палаты», как ее атаковал Лонс Авельс.
— Ваше сиятельство…
— Да?
— Я тут письмо написал… Вы не посмотрите?
Лиля кивнула.
— Лонс, ты просто чудо.
— Ваше сиятельство, я стараюсь…
Лиля протянула руку за бумагой. Лонс оценил ее первым и с удовольствием пользовался.
«Ваше величество.
Довожу до вашего сведения, что в Иртон приехал старший сын и наследник Великого Хангана — Амир Гулим. Лечиться у Тахира Джиамана дин Дашшара.
Юноша серьезно болен. Но я буду молиться, чтобы болезнь оставила его.
Остаюсь искренне расположенная к вам,
Лилиан Иртон».
Второе письмо было еще конкретнее.
«Дорогой отец.
В Иртон приехал наследник Хангана — и надеется, что здесь его здоровье поправится. Мы сделаем все возможное, но в результате я не уверена. Так что пересмотри свои дела в Ханганате с учетом обстоятельств.
Любящая тебя дочь».
Лонс, ты чудо! И ведь знаешь, кто тут кого лечит. Но соблюдаешь хорошую мину при плохой игре. Его величеству вовсе не надо знать лишнего. А отец… Все — при встрече.
Джерисону Иртону отписать Лиля и не подумала. Ну супруг. Но если он против — пусть лично сообщит об этом Хангану. А у нее и так дел невпроворот…
— Птицами пошлем?
— Да, ваше сиятельство.
Лиля тряхнула волосами.
— Ладно. Перепиши и отправь, хорошо?
Лонс поклонился. Лиля улыбнулась своему секретарю. Все-таки ей повезло. Но вот как его везти с собой?
Хотя в последнее время она кое-что придумала. Извернемся. Мама родная не узнает!

 

В лаборатории было спокойно и тихо.
Лиля осмотрела ряды склянок. Вздохнула.
Сколько трудов!
Хлориды выделила из морской соли. Кислоты и щелочи закупила еще в Альтвере. У кожевников, кузнецов, оружейника… Да, назывались они вовсе не так. Но щелок — он и есть щелок. А уж получить более-менее чистый гидроксид — дело времени и терпения. Да и кислоты… как бы азотная кислота ни называлась — а вещь полезная.
А вот сейчас…
Качественные реакции на ртуть. Что мы можем припомнить?
Если ртуть двухвалентна, а в природе чаще так и есть, — она дает желтый осадок со щелочами. И что приятно — получить ее можно тоже. Сколько захочешь.
Получить, почистить…
А можно еще йодид калия. Тогда осадок будет красный.
Попробуем?
Или связаться с солями меди и йода? Нет, там долго возиться с бумагой, пропитывать несколько раз, сушить… это в лаборатории хорошо. Здесь — неудобно.
Хотя… медяки здесь есть. И из настоящей меди. Бросим в раствор монетку. А уж ртуть узнать несложно. Да и…
Лиля сильно подозревала, что пациенту крупно повезло.
Кто его травил дома, она не знала. Но во время путешествия он ртуть явно получал в небольших дозах и не слишком часто. И молодой организм начал избавляться от яда.
Но как? Как ему давали яд?
Идея была. Судя по осадку — это явно не трава, а нечто минерального происхождения. Вот и посмотрим.
Лиля перебрала все, что высыпалось из курильницы. Не все же там сгорело? Вот это, это, это… главное, концентрацию побольше, глядишь, что и получится… Разделила мусор на примерно одинаковые фракции, разболтала в колбах и принялась доливать щелочь.
И глазам своим не поверила, когда в колбе промелькнуло желтоватое среди серого. Муть такая…
Муть?
Ртуть!
Черт, так и стихами заговоришь…
Да и на монетке поблескивал подозрительный налет…
Тахир наблюдал за ней с удивлением. А Лиля резко поставила колбу на стол, едва не расколотив, и развернулась к нему.
— Не знаю, как это начиналось, но часть яда есть в курильнице.
— Курильница… это Сулан Маввар дин Шарайя.
— Где он?!
Если бы не Тахир, Лиля точно спровоцировала бы международный скандал. Уж очень ей хотелось оторвать голову идиоту (убийце), который вздумал травить парнишку парами ртути.
Сдержалась.
И вместо этого в лабораторию был призван Рашад Омар дин Дарашшайя. Который выслушал ученых, задумался и дал добро на обыск каюты.
Теперь Лиля знала, что искать. И курильницы со стен были сняты в первую очередь. Проверены ковры, постель… Нет, ничего подозрительного не было. Да и зачем?
Если добавлять соли ртути в курильницу — этого хватит. Для поддержания количества яда в организме. Вот вопрос — зачем?
По дури или специально травили? Лиля склонялась к первому. А то ведь за специально могли и того-с… Тахир недаром сбежал из Ханганата.
Проверка курильниц дала ту же самую легкую желтоватую муть. И Лиля приняла как факт — соли ртути там были. Как только паренек выдержал?
И Рашад приказал позвать к себе Сулана. Того самого докторуса с курильницей. А Лиля занялась обыском. И очень быстро обнаружила вещество, при виде которого радостно завизжала.
В шкатулке, богато украшенной полудрагоценными камнями, лежала киноварь. Уж ее-то Лиля знала. Показывали когда-то. Да и кто еще даст такой насыщенный цвет, если не сульфид ртути?
Для проверки опять взяли щелочь — и желтизна была несомненной. Оставалось только хватать и тащить. Но всю радость Лиле испортил Тахир.
— А ведь он мог и не со зла…
— А как?
— У нас есть предание, как однажды Звездная Кобылица решила спуститься на землю. Нашелся нехороший человек, который ранил ее. И вот капли ее крови…
Лиля кивнула:
— Ага. Ясненько. И где вы их используете?
— В храмах жрецы раскрашивают себе лица.
— А в пищу?
— Это святотатство.
— А в курильницу?
— Если только из лучших побуждений. Чтобы Кобылица смилостивилась.
Тьфу!

 

«Следственный комитет» заседал уже два часа. Лиля, Тахир, Джейми, Рашад и два его капитана, имен которых Лиля пока не выучила.
Лонс и Тарис для полноты картины, пастор для благолепия, Мири у мачехи на коленях, две собаки в углу. Двое вирман у дверей. Звали еще и Хельке, но ювелир отговорился занятостью. Почему-то он не любил ханганов.
И вся компания пыталась прояснить вопрос: как?! Но пока решения не было.
Киноварь — это однозначно. Но курильница — это поддерживающие дозы. А исходники? Кто травить-то начинал?
Рашад тоже всерьез задумался. Сулан вообще не состоял при дворце. Или как это правильно — в дворцовом штате? Это место ранее занимал Тахир. Но мужчина клялся и божился, что никогда не давал никому киноварь. Еще не хватало! Нет, он пробовал ею лечить кожные болезни, добавляя в мази, но получалось через два раза на третий, и он забросил эту идею. А уж чтобы в пищу подмешивать или как-то еще?
Нет уж. Видел он жрецов при храмах. Из старых. И решил, что не так уж это вещество безобидно.
Изучить свойства? Ну… может, и стоило бы. Но его интересовала медицина. Травы. И вообще, нельзя объять необъятное.
Тут Лиля полностью была с ним согласна. Либо — либо.
Или ты практик, или исследователь. По нынешним временам — именно так. А ставить опыты на больных… простите, совесть замучает. Или не лечи, или не издевайся.
Как ни странно, первым додумался Джейми.
— Ваше сиятельство, — тихо окликнул он Лилиан, — а эту кровь можно так легко достать? Я ее ни разу не видел…
Лиля затеребила косу. А ведь и правда.
— Тахир-джан?
— Лилиан-джан, это священное вещество. Купить его? Нельзя. А продавать — только в храмы. Иначе — святотатство.
Рашад задумался.
— Это надо писать. И повелитель…
— А так подумать? У меня вот пастор…
Пастор Воплер мягко улыбнулся:
— Ваше сиятельство, это вы меня так жалуете. И то недавно. А в других приходах и того хуже бывает…
Лиля почесала нос.
— То есть во дворце Хангана нет храма?
Мужчины дружно покачали головами.
— А как же богу молиться? — не поняла Лиля. — Жены, наложницы, служанки…
— А они ходят в городской храм. Один раз в десять дней, — ответил Тахир.
— Для симпатии и любви — мало, — задумалась Лиля. — А вот если… знать бы точнее…
— А есть варианты, ваше сиятельство?
Ответил Лонс:
— Самое простое — если у тебя брат служит в храме. Или кузен, дядя, племянник… короче, родственник. Тогда женщина могла знать и о свойствах ки… ва…
— Киновари, — подсказала Лиля.
— Вот. Полагаю, жрецы знают, что эта вещь приносит вред.
— Так это же кровь из раны Кобылицы, — пожал плечами Тахир. — Было бы удивительно, приноси она пользу. От такого только зла и ждать!
— А жрецы…
— Это чтобы мы не забывали о несовершенстве мира и не гневили Кобылицу. Лилиан-джан, я вам потом расскажу о тонкостях нашей веры, ладно?
Лиля согласилась.
Итак, в текущих данных задача решения не имела. Тахир как-то не интересовался родственными связями жен Хангана, Рашад тоже… оставался только один выход. Спросить у самого наследника.

 

Амир был в сознании. Сиделка рассказывала ему какую-то балладу и кормила с ложечки взбитым белком, а он слушал, стараясь не морщиться от боли. И явление всей компании воспринял с удивлением.
Слово дали Рашаду, как самому внушительному.
— Господин, мы выяснили, как вам давали яд. И знаем, что это. Но не знаем — кто.
— Вот как?
Рашад вкратце рассказал о курильнице, о сделанных выводах…
Амир задумался. Потом покачал головой:
— Не знаю. Это надо писать письмо… я не слишком интересовался отцовским гаремом…
— Ну еще бы, — мрачно фыркнула Лиля. — Какому настоящему мужчине могут быть интересны бабские дрязги и сплетни? Доходить начинает, когда едва в могилу не сведут. А до некоторых и не доходит.
Мальчишка густо покраснел.
— Ваше сиятельство! — возмутился Рашад.
Лиля отмахнулась.
— Ладно. Пишите письмо, господин дин Дарашшайя. И пусть ваш повелитель разбирается со своими кобылицами лично. А теперь оставляем палату. Больному вредно такое количество народу.

 

Джерисон Иртон, между прочим, потомственный граф, галантный кавалер и дамский угодник, стоял посреди комнаты и матерился, как кузнец, который на ногу себе наковальню уронил.
Наверное, он бы продолжал это делать еще долго, но в комнату вошел Рик.
— Ты чего?
Вместо ответа ему в руки полетел свиток.
Рик поймал. Пригляделся. Печать Ханганата. Интересно.
— Твои торговые…
— НЕТ!
Рявканье было такой силы, что Рик немедля развернул свиток. Пробежал глазами раз. Другой. Третий. И тоже выругался.
Свиток был лично от Хангана. Лично. А по традициям Ханганата Великий там царь и бог. И ясно солнышко. И писать какому-нибудь графу?
Это примерно как Эдоард решил бы пообщаться с чистильщиком каминов.
Письмо было коротким. Но и такое…
«Ваше сиятельство.
Сим письмом извещаю вас, что мой старший сын и наследник отправлен на лечение в графство Иртон.
Будьте любезны, отпишите своим людям, дабы те не паниковали, а встретили мальчика и оказали ему всю необходимую помощь.
Вашему правителю я напишу отдельно.
Если мой сын умрет, я не стану винить вас. Если же выздоровеет — моя благодарность будет безмерна».
Подпись.
Печать Хангана.

 

— Что за бред? У тебя в Иртоне святой чудотворец завелся?
— Ни… и… чудотворцев! — рявкнул Джес. — Я вообще ничего не понимаю!
— Да уж. Если там твою жену едва не угробили…
— Жену… — Джес на миг задумался, а потом бросился к шкатулке с письмами. — Вот! Жену!
«…Это подтверждает знаменитый лекарь, волей судьбы посетивший ваш замок. Полагаю, вы слышали про Тахира Джиамана дин Дашшара?..»
— Это что?
— Это докторус в Иртоне.
Рик пожал плечами:
— Значит, принца просто привезли ему на исцеление. А твоя забота — отписать в Иртон, чтобы там все было спокойно.
— Отпишу, куда я денусь.
— Заодно жене напиши, что ли?
Джес взъерошил волосы.
— Знаешь, Рик, я уже ничего не понимаю. Вообще ничего. Тихое место, захолустье… ну откуда там все это?! И кому нужна эта дура?
— Как видишь — не такая дура.
Джес закатил глаза. Да видит он все. Но поверить?
Проще поверить, что в его жену вселилась Мальдоная. Лично!

 

Сулан Маввар дин Шарайя вообще пребывал в шоке.
Женщина не может постигнуть мудрость исцеления. Женщина должна молчать, опустив глаза в пол. Женщина обязана повиноваться мужчинам. И уж конечно не должна вести себя так, как графиня Иртон. Ругаться, орать…
Впрочем, Рашад орал втрое громче.
Где взял «ки… вар»?
Чего? Ах, кровь Звездной Кобылицы? Так в храме присоветовали.
Кто? Когда?
Он как раз приходил молиться за успех излечения. И к нему подошел младший жрец столичного храма. Сказал, что тоже будет молиться. Ну и… поспособствовал.
Как зовут?
Так они мирские имена отвергают. Сказал — Шараджи.
Рашад готов был голову оторвать идиоту. Только вот не поможет. Кто ж знал…
Знал тот самый неизвестный Шараджи. Так что Сулана предстояло любить и беречь. Чтобы опознал негодяя.
А принца — лечить. И еще раз — лечить.
И Лиля сильно подозревала, что парня придется привезти ко двору. Без присмотра она мальчишку не оставит. А Эдоард вряд ли примет во внимание период полувыведения ртути из организма.
«Мой венценосный собрат.
Да коснется твоего чела благодать Звездной Кобылицы…»
Письмо изобиловало поэтическими образами и восточными красивостями. Но главное было сказано абсолютно четко.
Его собрат, Великий Ханган, направил своего сына на излечение в Иртон. И очень надеется, что:
— ребенку помогут;
— царственный собрат не против;
— тот же собрат создаст самые благоприятные условия для ее сиятельства и всех, кого ей будет угодно привлечь для лечения наследника;
— его величество Ханган надеется на лучшее и в случае выздоровления парнишки засыплет весь Иртон золотом.
Его величество едва не взвыл. Да что ж это такое?! Действительно, создается впечатление, что вокруг Иртона раскручивается смерч. Было тихое захолустье… Стоило Джесу направить туда жену…
Нет, знать бы заранее — он бы ее в состав посольства включил, чтобы Гардвейг маялся.
Эдоард вздохнул и сел писать письма.
Одно — «венценосному собрату». Что обязательно сделаем все возможное, золота не надо, надеюсь на ваше доброе отношение, и куча прочих дипломатических изысков…
Второе — графине Иртон.
Чтобы сделала все возможное. И сверх того. Обещание всяческих благ за излечение. И…
О кнуте его величество не упоминал. Но умная женщина и так все поймет.
Назад: Глава 6 Я К ВАМ ПРИШЕЛ ИЗ ЗАГРАНИЦЫ
Дальше: Глава 8 ПРИНЦ В ХОЗЯЙСТВЕ НЕ ПОМЕХА