Часть третья
Пленники мадам Екатерины. 1574
Глава 1
Подружки
В один из холодных дней января в покоях Маргариты Наваррской, расположившись у камина, где лениво потрескивали дрова, сидели в креслах две закадычные подруги и вели интимную беседу. Одной из них была хозяйка будуара, королева Наваррская Маргарита, другой — герцогиня Неверская, старшая дочь Маргариты де Бурбон и герцога Клевского. Ныне она была замужем за герцогом Людовиком Неверским.
Любовные похождения сблизили их уже много лет назад, но ни одна не претендовала на главенствующую роль на этом поприще, как это почти всегда случается у женщин.
— Говорят, ты порвала с Бовилье? — спросила Генриетта Неверская. — Ради Гиза?
— Не только, — ответила Марго.
— Как! Ты предпочла Гиза кому-то другому? А сама говорила, что лучше него никого не найти.
— Я не имела в виду пылкость и страсть. Гиз — идеал настоящего мужчин; таких, как он, при дворе нет и не будет: высок, строен, благороден, честолюбив, горд и отважен — не то что все остальные. У Ла Моля этих качеств нет, но он хорош в постели. «In optima forta».
— Лучше, чем все остальные?
— По крайней мере, не уступит никому.
— Даже Гизу?
— Даже ему.
— Значит, твоего нового любовника зовут Ла Моль? Да ведь он дамский угодник и волокита, который не прочь заглянуть под каждую юбку, к тому же, говорят, ему за сорок. Фи, Марго, ты стала страдать дурным вкусом.
— Он пылок и страстен, а мне этого сейчас очень не хватает.
— Твой муж не дает тебе все это?
— Пытался, да у него ничего не получилось.
— Наверное, ты была холодна с ним в первую ночь?
— Попробовала бы ты спать с мужчиной, от которого воняет луком и чесноком.
— Бр-р… А от Ла Моля?
— Этот благоухает духами.
— Неужто это приятнее, чем запах настоящего мужчины?
— Судить об этом можно двояко, но пусть им наслаждается де Сов, Эта дама неразборчива ни в чем: ни в запахах, ни в характерах, ни во внешности самих мужчин. Было бы весьма затруднительно сказать, каким по счету является у нее мой муж.
— Ты говоришь об этом так спокойно, будто рассуждаешь о том, сколько перьев на шляпе у твоего нового кавалера.
— Какое мне дело до его любовных похождений? — передернула плечами Марго. — Они ни в малейшей степени не затрагивают ни меня, ни моей чести, так же как его не беспокоят мои романы. С той самой первой ночи мы не спим с ним, ты же знаешь.
— И все же я бы не сказала, что вы с ним враги.
— Отнюдь нет. Хорошие друзья, ставшие жертвой политических интриг моей матери, но не более. А на мои любовные приключения он смотрит совершенно равнодушно потому, что, «pro primo», я дважды спасла ему жизнь.
— Ты? Когда же это?
— В Варфоломеевскую ночь его чуть было снова не убили, но он спрятался под пышными юбками своей жены.
— А во второй раз?
— Когда мать потребовала от меня отказаться от брака, потому что фактически он не имел места. Брак расторгли, и это означало бы смерть Генриха. Но я изобразила этакую наивную простушку и сказала матери, что не понимаю, о чем она говорит. Она дала мне мужа, и я хочу, чтобы так оно и осталось.
— Ну, a «pro secundo»?
— Генрих легкомыслен, из него не получится ревнивого мужа, потому он и прощает мне все.
— Значит, ты не относишься к нему враждебно и не желаешь ему зла?
— Конечно, нет. Но мне искренне жаль его, ведь он в плену, и королевство теперь не скоро дождется своего короля.
— Если так, то почему же ты закрываешь глаза на то, что любовницей твоего мужа является эта де Сов, про которую каждый знает, что она шпионка Екатерины Медичи? Ведь в объятиях этой дамы твой муж наверняка выболтает какие-то тайны, связанные с его освобождением отсюда, а что замыслы и тайны эти существуют, думаю, ты и сама догадываешься. Не таков человек Генрих Наваррский, чтобы не мечтать улизнуть из Лувра и оказаться на свободе.
— Согласна с тобой, но Генрих достаточно умен и осторожен, чтобы допустить оплошность. К тому же, выбери он другую пассию — и та окажется шпионкой моей матери. Их у нее хоть пруд пруди. Пусть уж остается с этой, во всяком случае, у него не будет двусмысленностей в обращении с нею, ведь ему тоже известно, что Шарлотта де Сов ревностно служит мадам Екатерине.
Генриетта усмехнулась:
— Заметь, и это ее вполне устраивает. Ты не задумывалась, почему?
— Я знаю. Потому что планы матушки в отношении мужчин вполне отвечают похотливой натуре Шарлотты; тебе ведь хорошо известны ее жадность и ненасытность в любви.
— Еще бы! В ее постели перебывали все, начиная от короля и кончая простым лакеем. Она для всех одинаково угодливо раздвигает ноги и за одну ночь может поменять до десяти мужчин кряду.
Маргарита вытаращила глаза на подругу:
— Ужели это возможно? Кто тебе сказал?
— Ее камеристка. Она сама приводила их одного за другим в ее спальню.
— Кто же они были, эти безумцы, не подозревающие один о другом?
— Тебе интересно? Я могу назвать их имена: Франциск Алансонский, король Наваррский, граф Д'Амбуаз, принц Конде, граф де Матиньон, Генрих де Гиз, мсье де Ла Моль…
— Как, и Ла Моль тоже?
— А чем он хуже других? Если мужчина получает записку недвусмысленного содержания, то разве может его удержать что-либо от посещения дамы, даже если у него и есть уже любовница, а сам он прекрасно знает, что с минуту тому назад ее телом владел другой?
— Ты права, Анриетта, — вздохнула Марго. — И если мы сами порою бываем такими, чего же мы хотим в таком случае от мужчин?
— Вот именно. Но с баронессой это было всего лишь раз, да и то оттого, что она заключила со мной пари.
— Вот как? Любопытно, кто же проиграл?
— Разумеется, я. Хотя и предупреждала любовников, что они явятся на смену один другому.
Маргарита рассмеялась:
— И что же, велик был проигрыш?
— Пустяки, всего-навсего перстень с изумрудом.
— Да, но теперь-то уж о ней этого не скажешь с тех пор, как появился постоянный любовник в лице моего мужа.
— Я, было, тоже так подумала вначале, но за несколько монет ее камеристка поведала мне, что на столике у ее госпожи лежит список мужчин, которых она чередует еженощно, так что каждый из них по-своему рогат. По-видимому, ей понравились условия нашего спора.
— Какие же ветвистые рога, вообрази себе, должны быть теперь у ее мужа, государственного секретаря барона де Сов?
И обе подруги громко и от души рассмеялись.
— Настоящая гетера, просто Мессалина! — воскликнула Марго и тут же спросила: — Но Ла Моль? Он все еще посещает ее?
Генриетта кивнула.
— Кажется, — протянула Марго, задумчиво глядя на языки пламени, лизавшие поленья, — ему доставляет удовольствие чередовать свои ночи? Сегодня он спит с баронессой, а завтра с королевой Наваррской!
— По-видимому, такое положение дел его вполне устраивает, — ответила герцогиня.
— Его, но не меня! — вспыхнула Маргарита, и взгляд ее стал зловещим. — Он клялся мне в вечной любви; такую же клятву он, по-видимому, давал и ей!
— Что ты хочешь, Марго, ведь мы живем при французском дворе, где клятвы придворных в любви ничего не стоят.
Марго ничего не ответила ей, все так же глядя в огонь и думая о чем-то. Ее подруга с любопытством наблюдала за ней.
— Я должна отомстить ему, — произнесла Маргарита, и зловещая улыбка показалась на губах. — «Per fas nefas».
— Вот уж чего я бы никогда не стала делать, — фыркнул я герцогиня. — Ты добьешься этим только того, что он бросит тебя, и придется искать другого любовника. Кстати, а как ты собираешься это сделать?
— Я буду отвечать холодностью и презрением на его знаки внимания. На мужчин это всегда действует обескураживающе, и они, дабы вновь вернуть утраченное расположение дамы, становятся еще более рьяными ее воздыхателями. Это их возбуждает, как красная тряпка быка, и принесет те плоды, которые я хочу.
Этими словами и последующими действиями Марго собственноручно подпишет смертный приговор любовнику. Вспомнит она об этом четыре месяца спустя, когда ничего уже нельзя будет исправить.
— Ужели ты так влюблена? — спросила герцогиня.
— Ни о ком другом в данный момент я не помышляю. Что будет через месяц-другой — я не знаю, но сейчас мне хочется любить только его, потому что больше некого.
Генриетта усмехнулась и покачала головой:
— Я могла бы тебе назвать более достойного кавалера, о любовной связи с которым мечтают, чуть ли не все дамы двора, да боюсь, тебе его имя хорошо известно; не понимаю только, как ты, королева, можешь спокойно относиться к тому, что он не твой воздыхатель. А ведь его любовницей была когда-то королева Жанна Д'Альбре.
Маргарита вздрогнула:
— Ты говоришь о Лесдигьере…
— Да, о нем. Вот кого я мечтала бы видеть в своей постели, но, поскольку это несбыточно, то я от чистого сердца желаю этого тебе.
— Несбыточно?
— Разумеется, ты ведь знаешь, что он неприступен, и в то же время нет милее и желаннее мужчины, чем он.
— Знаю, — с невеселой улыбкой произнесла Марго. — Но у него уже есть любовница — герцогиня де Лонгвилль — и других ему не надо.
— Почем ты знаешь, ты ведь не пробовала? А заполучить такого графа и капитана — весьма большая удача. Тебе все станут завидовать. Как знать, быть может, он бросит из-за тебя герцогиню.
— И та после этого станет злейшим моим врагом, — бросила взгляд Марго и горько усмехнулась. — Ах, Анриетта, я пыталась уже это сделать.
— Ба! И ты только сейчас признаешься в этом? — удивленно воскликнула герцогиня Неверская. — И что же он сказал тебе в ответ?
— Сказал? Да мы с ним не перемолвились ни единым словом.
— Выходит, он ни о чем подобном даже и не подозревал?
— Напротив, он очень хорошо видел мои пламенные взгляды, слышал мои томные вздохи, когда волею случая мы с ним оказывались рядом; а однажды даже я ущипнула его за руку, а когда он недоуменно посмотрел на меня, то увидел в моих глазах слезы отчаяния и безумной надежды…
— О, бог мой! И все это предназначалось одному ему при том, что он сам все это видел?! Да каким же надо обладать сердцем, чтобы остаться при этом равнодушным к даме, выказывающей тебе знаки столь явного внимания?
— Сердцем Лесдигьера, — вздохнув, ответила Марго. — Он служит наваррскому королю, моему мужу, а потому и в мыслях не держит поддаться соблазну и обольстить его жену, хотя и сам видит, как я хочу этого. Я бессильна перед ним, Анриетта, мое чувство к нему возгорается еще сильнее. Я уже знаю, что люблю его, быть может даже, именно за то, что он так холоден и неприступен, но эта любовь останется похороненной в моем сердце, как утопия, которой никогда не суждено сбыться.
— Если хочешь, я стану посредницей в твоем деле, — живо откликнулась подруга. — Я расскажу ему о твоей любви, я буду надоедать ему день и ночь, но заставлю прийти и пасть на колени.
— Нет, Анриетта… Мне не надо такой любви, — печально произнесла Маргарита, — но я хотела бы, чтобы он полюбил меня сам. И еще я хотела бы…
— Чего же? Переспать с ним?
— Ах, Анриетта, ты не понимаешь. Ведь он не придворный, он воин, солдат, его место на поле боя, а не здесь, в тесных стенах этой тюрьмы, называемой Лувром. Я мечтаю быть с ним во время сражения, видеть, как он рубится на мечах с врагами; я мечтаю держать в своих объятиях его израненное клинками и пулями окровавленное тело и слизывать языком кровь с его ран. Я готова валяться у него в ногах и просить только об одной милости — чтобы он благосклонно посмотрел на меня и хотя бы раз поцеловал в губы. Я жажду его неисчислимых подвигов, которые он совершит во славу своей возлюбленной королевы, и страстно желаю наперекор всему и всем любить его, и только его одного…
— Но, — продолжала Марго после недолгого молчания упавшим голосом, будто она только что спустилась с небес, куда занес ее вихрь фантазии, — но ничего этого мне не суждено, Анриетта, и потому меня снедает безмерное отчаяние. Этот человек принадлежит не мне, а другой, которой я, признаюсь, откровенно завидую, как завидовала Жанне Д'Альбре. «Confiteor!»
— Черт побери, Маргарита! — воскликнула Генриетта Неверская, — ты так аппетитно расписываешь достоинства этого дворянина, что, честное слово, впору хоть самой влюбиться в него. Он хоть богат?
— Безусловно. У него графство на юге Франции, поместье в Лангедоке и замок его бывшей жены. А ведь когда-то он был беден и поступил на службу к герцогу Монморанси без единого су в кармане. Всего, что он имеет сейчас, он достиг благодаря высокому покровителю, а также умению владеть шпагой. Он солдат, Анриетта, его тело в ранах, полученных в сражениях, и я люблю его за это… Другого такого мне, наверное, не найти, а этого суждено потерять, так и не завладев им.
— И это говорит королева Наваррская, красивейшая и умнейшая женщина, за один взгляд которой любой мужчина готов сразиться с легионом чертей, не жалея при этом собственной жизни! Положительно, я тебя не узнаю, Маргарита. Где твое неотразимое обаяние, где умение разбивать мужские сердца и складывать их у своих ног? Нет, решено, если ты и дальше будешь столь пассивной, я сама займусь господином Лесдигьером и уж, будь уверена, приложу все силы для того, чтобы он стал моим.
— Его друг совсем не таков, — продолжала Марго, пропуская мимо ушей реплику подруги. — Тот волочится напропалую за всеми подряд, дружит с Матиньоном, и теперь они втроем с Конде составляют нечто вроде триумвирата: вместе пьют, вместе гуляют, а потом опять же все вместе устраивают ночные оргии под самым носом у вдовствующей королевы. Кажется, ей скоро это надоест, и она отошлет Конде в одну из провинций. Король Наваррский для нее важнее, да и поменьше заговорщиков будет в доме.
— Его друг — господин Шомберг, если не ошибаюсь? Я знаю его, он служил покойному коннетаблю; тот его любил, души не чаял. Но поскольку твой Лесдигьер соткан из одних достоинств, значит, таков и его друг, ибо не могут ужиться благородство и честь с лицемерием и подлостью.
— Это ты верно подметила, Анриетта, и, хотя Шомберг и дамский волокита, но в доблести, чести и благородстве ему не откажешь, не то что Ла Молю, который насквозь пропитан ложью, ханжеством и подобострастием двора.
— Кстати, Марго, ведь у этого тоже есть друг, ты знаешь об этом?
— Мне говорили. Как его зовут?
— Аннибал де Коконнас, он итальянец.
— Как?!..
— Коконна…
И тут Маргарита расхохоталась. Такого смешного имени ей еще не приходилось слышать. Были всякие: причудливые, диковинные, искаженные… но такого!
— Кто же он такой? — насмеявшись, спросила Марго.
— Коновод герцога Алансонского, твоего брата. И, между прочим, — подняла брови герцогиня, — с недавнего времени он мой любовник.
Марго снова рассмеялась.
— А в постели, — спросила она в перерыве между приступами смеха, — в постели как ты его называешь: мой Аннибал или мой Кокон…
И она снова закатилась раскатистым смехом.
Подруга, улыбаясь, смотрела на нее. Она не обижалась, между ними это было не принято. Они подчас в таких пикантных выражениях обсуждали достоинства собственных любовников, высмеивая при этом также и их недостатки (не рискую воспроизводить сей диалог, дабы не вызвать негодования у читателя), что этот взрыв хохота герцогиня принимала за смех пятилетнего малыша, развеселившегося от возни с собачкой.
— Как вы познакомились? — спросила Маргарита. — И где?
— В нашем доме. Отмечали день рождения герцога, и вот тут он и появился неизвестно откуда. Как оказалось впоследствии, он прибыл из Италии, чтобы поступить в услужение к герцогу Неверскому, своему земляку. А когда встретил Ла Моля, то настолько с ним сдружился, что ушел от герцога и теперь в услужении у Месье.
— Как же вы с ним сошлись? — полюбопытствовала Марго!
— Я избрала для этой цели твою тактику, — улыбнулась герцогиня. — Я не сводила с него глаз весь вечер, я бросала в его сторону такие пламенные взгляды, которые он не мог пропустить и не ответить. Мы объяснились с ним в тот же вечер в одной из ниш галереи, где он тотчас упал передо мною на колени, а когда герцог уехал, я тут же затащила его в постель.
— Ну, и как он?
— Очень страстен, с импульсивной натурой, однако быстро сгорает. Но, во всяком случае, он не оставляет меня без внимания всю ночь, не то что мой муж, хотя я и подозреваю, что любовницы последнего говорят про него так же, как и я рассказываю про своего Коконнаса.
— Таков уж закон жизни, милочка, — философски изрекла Марго, — и никто не вправе ни отменить, ни заменить его на какой-то новый. Кстати, а он католик, этот твой Аннибал… или как его там?
— Такой же, как и мы с тобой. Говорит, что в ночь на святого Варфоломея был в Париже и резал гугенотов, будто свиней. Странно, что я встретилась с ним только сейчас.
— Сразу спешу уведомить тебя, Анриетта, — мгновенно став серьезной, неожиданно проговорила Марго, — что я уже не…
Вдруг она быстро зажала рот ладонью, потом поднялась, взяла за руку подругу и подвела ее к окну, не говоря ни слова. Герцогиня молча подчинилась, но здесь, стоя у окна, недоуменно уставилась в ее глаза, спрашивая взглядом, что случилось.
— Я уже не в силах сидеть возле этого камина, откуда исходит такой жар, — громко сказала Маргарита, — а потому давай с тобой немного постоим у окна, здесь прохладнее.
Но Генриетта понимала, что встали они к этому окну неспроста; не подавая виду, она сохраняла безмятежное выражение лица, но в душе ожидала объяснений. И тотчас же их услышала. Королева Наваррская говорила тихо, вплотную придвинувшись к ней:
— В этом доме нельзя доверять никому. Через отдушину камина очень хорошо прослушиваются разговоры, так же как и через отверстия, просверленные в стенах и потолках. Здесь самое безопасное место, а потому наш дальнейший разговор мы продолжим стоя, да и то вполголоса. Ты — единственный человек, кому я доверяю, а потому только тебе я расскажу о том, какие перемены произошли со мной за последнее время, зная, что ты даже под пыткой никому ничего не расскажешь.
— Ты полагаешь, я должна узнать какую-то важную новость, касающуюся политики? — так же тихо спросила герцогиня.
Марго кивнула.
— Но, быть может, мне это вовсе ни к чему? Ведь самый лучший способ не выдать тайну — это совсем не знать ее.
— Я хочу спросить у тебя совета.
— Это другое дело. Тогда я слушаю тебя.
— Этот Ла Моль — отъявленный заговорщик, первое лицо у Франциска, который ему слепо доверяет. Мой братец опять что-то затевает и через посредство Ла Моля хочет связаться с семейством Монморанси: Гильомом де Торе и виконтом де Тюренном. Он примкнул к партии политиков, но в будущем мечтает встать во главе гугенотов и штурмом взять Париж, чтобы самому сесть на престол.
— Но для этого ему надо бежать из-под опеки матери! — возразила Генриетта.
— Вот именно. Эти планы он сейчас и вынашивает, и Ла Моль у него первый помощник. Но я не выдам их как в прошлый раз, и этому есть три причины.
— Какие же? Вероятно, ты и сама мечтаешь поиметь кое-какие выгоды из всего этого?
— Все свои выгоды я уже поимела, выйдя замуж по воле своей матери. Нет, Анриетта, здесь другое. Франсуа поклялся мне в вечной дружбе и любви и заверил меня, что после Карла IX преданнее и надежнее товарища мне не найти. Он стал слишком внимателен и чересчур привязан ко мне, его любовь переливает через край, и я, узнав, что он симпатизирует гугенотам и примкнул к партии политиков, согласилась помогать ему в делах.
— Это весьма опасный путь, Марго, — произнесла герцогиня Неверская, — и он может довести тебя до изгнания, коли ваш заговор раскроется.
— Пусть так, но я и тогда издалека буду всячески противоборствовать действиям своей матери, которая, во-первых, еще пуще ненавидит и вновь начала их преследовать, а во-вторых, совершенно не любит Карла. Она его, кажется, готова собственными руками спровадить в могилу, как своего первого сына, Франциска.
— Что ты говоришь! — в испуге всплеснула руками Генриетта. — Неужто она убила сына? Да есть ли этому доказательства?
— Тс-с! — Марго приложила палец к губам и заговорила еще тише: — Мне знакомы люди, которые видели, как моя мать вливала больному сыну в ухо какую-то жидкость, после чего ему стало гораздо хуже, а на следующий день он умер.
— А! — вскрикнула герцогиня и впилась зубами в палец, полными ужаса глазами глядя на Марго.
— Никто не станет доказывать, когда это никому уже не нужно, а людей, выдвинувших подобные обвинения, тут же уберут. Теперь, когда Карлу осталось уже недолго и в этом признались врачи, она мечтает посадить на трон Анжу, которого больше всех любит.
— Но ведь он в Польше!
— Ради престола Франции он примчится и оттуда. Уверена, наша мамочка ждет не дождется этого часа.
— Но к чему ей терять польское королевство? — возразила Генриетта. — Она могла бы посадить на трон Франциска, а Генриха оставить королем Польши.
— Она слишком любит Генриха. Франсуа, уязвленный этим, стал в оппозицию и готов пойти на что угодно, лишь бы помешать воцарению на троне брата и занять его самому.
— Какова же твоя роль во всем этом?
— Я всегда не любила свою властную мать, тебе об этом известно. Теперь, когда они объединились вдвоем против Франциска, я поняла, что не могу не помочь ему, оставшемуся в одиночестве. Пускай у него лживая и продажная душа, об этом всем хорошо известно, пусть взбалмошный характер и честолюбивые стремления, но я принимаю его сторону потому, что он бунтует против нашей матери, все действия которой направлены к выгоде Анжу и совершенно оттесняют на задний план его самого, хотя Карл пожаловал ему титул председателя Совета и дал звание коннетабля.
— Ради этого он и стремится стать во главе гугенотов, с помощью которых думает захватить престол и которым обещает в дальнейшем полную свободу вероисповедания?
— Да, Анриетта. Они помогут ему, он поможет им. Он старается что-то изменить в отношении правительства к протестантам, пусть даже в свою пользу. Он ущемлен в правах, так, во всяком случае, сам себя представляет тем, с кем имеет дело. Я соглашаюсь помочь ему еще и потому, что мне искренне жаль мужа, который мечется в паутине, сплетенной вокруг него моей матерью, и не может из нее вырваться, чтобы уехать в собственное королевство, ожидающее своего короля. А я мечтаю уехать вместе с ним, Анриетта, ведь я тоже королева. Там, в нашем маленьком государстве мы станем управлять собственным народом и будем дышать свободно и легко, не то, что в этой клетке, называемой Парижем, в одном из ее темных и мрачных уголков, именуемых Лувром.
— Ах, я так понимаю тебя, Марго, — вздохнула герцогиня Неверская, — но если бы я могла хоть как-то помочь тебе…
— И если я тогда выдала планы заговорщиков, — продолжала Маргарита, — то только потому, что яснее ясного видела всю их несбыточность и чувствовала трагедию создавшейся ситуации. Дело могло кончиться гораздо хуже, моя мать в гневе слепа и жестока. Предупредив ее заранее и дав ей, таким образом, в руки все козыри, я помогла ей выиграть партию. В упоении от победы, она стала мягкосердечной и ограничилась только приказом усилить надзор за королем Наваррским, Конде и собственным сыном. Выигрывающие всегда великодушны, я прочла об этом у Макиавелли; он и помог мне поступить надлежащим образом. Теперь я этого не сделаю еще и потому, что в новом заговоре снова замешан Ла Моль, и я не желаю собственной рукой подводить его под топор палача. Это и есть третья причина.
— Ты полагаешь, ему что-то угрожает? Но ведь он только карта в игре, которую ведут принцы. Вряд ли твоя мать, если ей удастся раскрыть заговор, возьмется за него.
— Именно за него она и возьмется. «Sic est».
— Но почему?
— Во-первых, потому, что он уже дважды будет уличен и заговоре против правительства; в первый раз, как ты помнишь, ему удалось избегнуть наказания. А во-вторых, не желая оставлять без внимания попытку мятежа, она примется искать виновников, коими в первую очередь окажутся ее собственный сын и оба мятежных Бурбона. На первого она закроет глаза, за вторыми, скорее всего, усилит надзор, только и всего; лишить их жизни — означало бы вызвать взрыв негодования у протестантов и подвергнуть опасности Париж, который немедленно осадят гугеноты.
— Ужели они так сильны? — недоверчиво подняла брови герцогиня Неверская. — И это после стольких-то поражений?
— Что поражения! Они только способствовали тому, что протестанты организовали на юге республику. Ла-Рошель, Ним, Монтобан, весь Лангедок, наконец, — все это не что иное, как единая гугенотская федерация внутри королевства, располагающая значительными силами и вооружением и живущая по собственным законам. Во главе ее маршал Д'Амвиль, брат Франциска Монморанси. О, он еще покажет себя, этот правитель Лангедока, моя мать узнает, каковы шутки с одним из сыновей покойного коннетабля. Помнишь, он приезжал в прошлом году во время прибытия польских послов?
— Разумеется, мне даже довелось принимать участие в их беседах с братом, моим мужем и королем.
— Ну, и что ты про него скажешь?
— Одну минутку, сейчас припомню. Роста выше среднего, волосы черные, нос с горбинкой, губы тонкие, глаза серые, широк в плечах.
— Всё? — спросила Маргарита. Генриетта пожала плечами:
— Я ведь с ним не спала.
— Могу добавить. Надменен, властен, жесток, но умен и справедлив, считает, что вопросы веры — демагогия церковников, с которыми надлежит бороться и изгонять упорствующих фанатиков за пределы государства, поскольку они одни за последние десять лет обескровили Францию так, как не случалось до этого за любые сто лет ее существования.
— Это он сообщил тебе в постели?
— Об этом я слышала из его уст на торжественном приеме в честь польских послов, который королева-мать давала в Тюильри.
— Должно быть, у него уйма любовниц.
— Об этом он не сообщил.
— Ну хорошо, а дальше? Помнится, ты говорила о Ла Моле. Что ожидает его в случае провала?
— Так вот, желая наказать мятежников, моя мать примется за второстепенных персонажей. Одним из них и будет Ла Моль. Худшее, что его ожидает — арест и тюрьма, лучшее — изгнание.
— Но что же они задумали? Как они планируют осуществить побег из-под юбок твоей матери?
— Об этом мне неизвестно, но Алансон весь кипит жаждой деятельности и уж, будь уверена, что-нибудь придумает.
— И сообщит тебе?
— Конечно, ведь я теперь их сообщница, его и моего мужа, и должна помогать им. И я помогу, Анриетта, всем, что только окажется в моих силах. Правда, не знаю, как после смогу смотреть в глаза Генриху, ведь еще задолго до отъезда он завербовал меня, сделал союзницей в планах против нашей матери и короля.
— Вот как! Что же ты должна была делать?
— Шпионить и докладывать ему то, о чем говорилось между матерью и Карлом. Но теперь все изменилось, Карл умирает и, полагаю, что Генриху я больше не нужна. А коли так, то я свободна в своих действиях и отдаю себя в полное распоряжение мужа, который, вырвавшись из плена, уедет в Наварру и увезет меня с собой.
— А что же будет дальше? Тебя не интересует, кто из братьев займет престол?
— Теперь для меня это не важно. Но одно я знаю: мой брат Генрих так же будет ненавидеть и истреблять гугенотов, как до него это было при Карле. Ему будет помогать его мать.
— Значит, в случае провала ваших планов неизбежно возобновятся гражданские войны?
— Да, Анриетта, но вряд ли при этом Фортуна улыбнется папистам, ведь Д'Амвиль объединил в единую протестантскую федерацию весь юг страны, и ему подчинились католики, которые боятся второй Варфоломеевской ночи, когда избивать будут их. «Memento mori».
Герцогиня тяжело и порывисто вздохнула.
— Остается надеяться, — произнесла она, сжимая ладони Маргариты, — что удача улыбнется вам, и заговор не будет раскрыт.
Глава 2
Новый план побега
Страсти накалялись. Алансон кипел жаждой деятельности и торопил Ла Моля воздействовать на умы сообщников — семейство Монморанси. Сам маршал непосредственного участия в заговоре не принимал, но являлся как бы руководящим мозговым центром операции, наиболее деятельными участниками, которой являлись младший брат Гильом де Торе и племянник виконт де Тюренн.
Семейству Монморанси была от всего этого прямая выгода. В случае провала операции его оставили бы незамеченным, несмотря на родство с королевским домом; Алансон же заверил, что, став королем, отдаст все места, занимаемые Гизами, семейству Монморанси и раздаст им другие самые высокие должности при дворе.
Итак, спустя некоторое время после знаменательного диалога двух подружек в особняке Монморанси состоялась другая встреча. Беседовать предстояло о том же, но члены были другие, и интимные мотивы не имели места. Состав участников: сам маршал Франсуа де Монморанси, его супруга Диана, Гильом де Торе, виконт де Тюренн, Лесдигьер, Шомберг.
— Хорошо, что вы не привели с собой Ла Моля, — проговорил маршал, обращаясь к Тюренну и Торе, — чем меньше людей будет в поле его зрения, тем лучше для всех. Кстати, чего ради он согласился участвовать в этом деле; только ли потому, что служит герцогу Алансонскому?
— Ему обещали чин капитана и поместье в Иль де Франс.
— Чушь! Он сделал это по просьбе Маргариты Наваррской, в которую страстно влюблен.
Присутствующие решили, что виконт сказал это из ревности: всем известно о его любовной связи с Марго.
— Что думает он предпринять для спасения принцев? — продолжал Монморанси. — Или, вернее, каков план Алансона, ведь это он бурлит идеями, как суп на плите? Говорите вы, брат.
— Мы встретились с Ла Молем вчера ночью, — отозвался Торе. — Вот план, который они придумали вместе с герцогом и который одобрили король Наваррский и Конде. Как известно, двор сейчас в Сен-Жермене, таково было пожелание короля, заявившего, что ему там будет лучше, чем в Лувре. И действительно, состояние его здоровья настолько улучшилось, что он даже возымел желание поохотиться с соколами. Алансон одобрил это мероприятие, но лишь затем, чтобы отвести подозрения, иными словами, ослабить надзор за своей персоной и Генрихом Наваррским со стороны королевы-матери. Охота назначена на утро двадцать пятого. Побег принцев планируется в ту же ночь.
— Ла Моль передал наше предложение?
— Да, и он согласился.
— Люди, о которых я вам говорил, виконт, оповещены? — спросил маршал у Тюренна.
— Они готовы к выступлению и ждут сигнала.
— Сколько их?
— Сто человек, как вы говорили.
— Среди них нет сомневающихся или, быть может, предателей?
— Все они солдаты, с ними четыре капитана. Это гугеноты, и они готовы сражаться за своего короля. Я дал им половину ваших денег, и они сказали мне, что готовы разрушить замок до основания и, если потребуется, выкрасть саму Екатерину Медичи вместе с королем. Другую половину они получат после выполнения задания.
— Совсем нелишняя мера предусмотрительности, — заметила Диана Ангулемская. — Гугеноты бедны, и теперь они возьмутся за дело с удвоенным усердием.
— Все ли на лошадях, Торе? — обратился герцог к брату. — Хватило ли тех денег?
— Вполне, — ответил Гильом. — Барышники доставили отборный товар — андалузские жеребцы. Их не так-то легко догнать, и когда погоня достигнет только Мо, король Наваррский будет уже в Седане, где его ждут немецкие принцы.
— Не теряйте с ними связи, Торе. Седан — единственное убежище для короля и Конде.
— То же самое сказали мне и они. Теперь союзники ждут только наших действий и выражают надежду, что, в отличие от первого, этот план удастся.
— Только бы не смалодушничал Алансонский, — снова подала голос Диана. — Планы его громадны, но душа мелкая и низкая. Случись неудача — и могут полететь головы; не его, конечно, ибо он бросится мамочке в ноги вымаливать прощение, но другие, которые верят ему.
— Слепо верят ему только двое, — сказал Лесдигьер, — Ла Моль и некий Коконнас, его приятель.
— Это еще кто? — засмеялась Диана, услышав странную фамилию.
— Какой-то итальянец-авантюрист. Ненавидит гугенотов, но, тем не менее, охотно помогает Ла Молю.
— Шпион Екатерины Медичи? Чем иным это объяснить?
— Ничем. Они просто друзья, вот и все. Как мы с Шомбергом.
— Кому он служит?
— Оба они коноводы у герцога Алансонского.
— Дальше? Кто еще верит Месье? Король Наваррский?
— Он ему не доверяет, однако готов использовать его стремление в своих целях. С виду они очень дружны и всегда держатся вместе, хотя и посещают одну и ту же любовницу. Боюсь, как бы именно она не послужила причиной их взаимной неприязни друг к другу.
— Но этот Ла Моль… Скажите нам, Лесдигьер, — проговорил маршал, — как может доверять Генрих Наваррский человеку, который спит с его женой? А ведь он наверняка знает об этом.
— Знает, монсиньор, так же, как и все обитатели Лувра.
— И что же?
— Он равнодушен, его не интересуют амурные дела супруги, он занят собственными, которых у него тоже хватает с избытком.
— Не довели бы они его до беды, — мрачно изрек маршал. — С женщинами всегда надо держать ухо востро, от них исходят наши беды. К тому же готов поручиться, что все его пассии — шпионки королевы-матери, приставленные, чтобы следить, передавать интересующие ее сведения, которые он нет-нет, да и выболтает в объятиях одной из них, и отвлекать его от помыслов о побеге, всецело направляя его стремления к победам на любовном фронте.
— Так оно и есть, монсиньор, но король только усмехается в ответ сетования по этому поводу. Он очень хитер, наш Генрих, и я не ошибусь, если скажу, что вряд ли какой-либо из фрейлин, хотя бы той же мадам де Сов, удалось провести его или настолько заморочить голову, чтобы он забыл о долге.
— Что же предпринимает Маргарита в ответ на его любовные похождения? — с чисто женским любопытством спросила герцогиня Монморанси.
— Мадам, она так же равнодушна к его амурным делам, как и он к ее. Супруги они только формально, об этом все знают, но зато между ними существует другая связь, которая гораздо важнее, чем любовь и супружеские обязанности.
— Что же может быть важнее?
— Дружба, мадам, и взаимное доверие. Диана кивнула:
— Вы правы. Так они с мужем не враги?
— Напротив, они союзники. Марго приняла сторону Генриха Наваррского и согласна помогать ему во всем. Она, хоть и легкомысленна, но умная и честная женщина, и ей можно доверять. Если она сказала, что не предаст, значит, она этого не сделает. Это бриллиант среди дерьма, которое произвела на свет Екатерина Медичи. Прошу прощения, мадам, я говорил о ваших сводных братьях и, поверьте, не хотел вас обидеть. Маршал после недолгого молчания произнес:
— Видимо, многое изменилось в Париже за те два месяца, что мы отсутствовали, не правда ли, Диана?
— Все зависит от характеров и поведения персонажей, оставленных без внимания. Но хорошо, что у нас есть друзья, которые не солгут.
— Оставим наваррскую чету и перейдем к Алансону, — повернулся маршал к Торе. — Итак, он хочет захватить престол брата, которого заочно уже похоронил…
— И не ошибся, — перебила его Диана. — Карл похож на убогого, дряхлого старца, в которого Афина превратила Одиссея. Говорят, он уже не жилец.
По короткому молчанию, последовавшему за этими словами, нетрудно было догадаться, что все согласны с ней. Монморанси-старший продолжал:
— Зная это и желая этого, он использует Генриха Наваррского как короля протестантов, которые освободят своего монарха, а заодно и его. В благодарность за это он предоставит гугенотам свободу вероисповедания и еще несколько крепостей. Но знает ли он о том, что ему, прежде всего надо упрятать куда-нибудь подальше свою мать, которая не допустит его до трона, пока есть старший брат Генрих Валуа? Думаю, не ошибусь, если скажу, что, едва Карл умрет, его брат тут же примчится во Францию, сразу забыв о польском королевстве.
— Алансон боится этого, — молвил Гильом де Торе, — и полагает, что сумеет посредством памфлетов, направленных против собственной матери-иностранки, заставить французов и всю мировую общественность выступить против нее. Кажется, он уже предпринял первые шаги, обвиняя мать в организации убийств в Варфоломеевскую ночь и указывая на ее итальянское окружение.
— Я видел такие памфлеты, — Монморанси обвел глазами собравшихся, — но не думаю, чтобы это было делом рук Алансона. Наверное, их видели и читали все. Один из них называется «Франко-Турция». Он направлен против королевы-матери и тех, кто занимает должности при дворе — иностранцев, диктующих законы французскому народу. Король хочет единой власти, не признавая при этом ни прав, ни вольностей своих феодалов. Так живут турки, и так хотят жить итальянцы во Франции. Эдикт о запрещении дуэлей отменен, повсюду иностранцы, которым на руку наши междоусобные войны, обескровливающие нацию, и уничтожение французского дворянства, ибо имущество и доходные места наших дворян переходят к ним. Не будет больше свободной Галлии, будет Итало-Галлия. Вот о чем этот памфлет, бичующий самодержавную власть короля. Чего заслуживает такой монарх? Только смерти. Но раз его нельзя убить, значит, от него надо бежать.
Герцога поддержал Торе:
— О том же говорит и Отман в своей «Франко-Галлии». Вначале бичуя французских королей, уничтоживших дворянские вольности и местные самоуправления, он негодует против бюрократии из третьего сословия, захватившей все важные должности, как в судейском, так и в центральном аппарате. А кто они, эти волокитчики и крючкотворы, грабители и вымогатели, жалобщики и интриганы, разоряющие своими действиями дворянство, купечество и церковь? Те же итальянцы! Королей должен избирать народ, так было при Меровингах и Каролингах, и Франция состояла из республик, имеющих собственное самоуправление. Этого добивался Карл Бургундский, боровшийся против Людовика, превратившего Францию в абсолютную монархию с единым правителем во главе, который мог, как ему заблагорассудится распоряжаться жизнями, землями и вольностями своих феодалов. Не таков ли и наш Карл, устроивший бойню гугенотов, чем мечтал привести их в полное повиновение короне? Чем же он тогда лучше того же Людовика XI или Филиппа IV? Но мы не дадим ему распоряжаться нашими жизнями, имуществом и правами. У гугенотов уже есть собственное государство на юге, и оно имеет свои законы и устройство, отличные от королевских. Хотелось бы мне посмотреть, как сможет Карл протянуть туда свои длинные костлявые руки! У этих людей есть свой диктатор, а теперь им не хватает только короля. И мы освободим его, чего бы это ни стоило, а потом, объединив все силы юга и наших союзников, пойдем войной на Париж. Я не верю Алансону, как не верят ему многие, и знаю, что он не выполнит своих обещаний, но он нужен нам как знамя, как символ оппозиции последнего Валуа чудовищному и пагубному правлению собственной матери. Пусть мама и сын перегрызут друг другу глотки будущей войне, когда Юг восстанет против Севера, тем легче будет Генриху Наваррскому взойти на престол Франции как первому принцу королевской крови. Гнилая кровь Валуа вытечет вся, пущенная нами, и исчезнет в песке. Вместо нее в мощное и непобедимое, жаждущее жизни тело Франции вольется новая кровь — Бурбонов!
— Браво, Гильом, — одобрил его речь Монморанси, — ты говоришь не хуже Демосфена. Варфоломеевская ночь принесла свои плоды, но прямо противоположные тем, о которых мечтала мадам Екатерина, рассчитывавшая привести гугенотов к повиновению. Она и Гизы будут отвечать за последствия новой гражданской войны, и мы постараемся сделать так, чтобы лучшие умы Европы выразили свой протест против ее пагубного правления. Но вернемся к нашей беседе, господа. Что должен предпринять Ла Моль для освобождения принцев и короля?
— Вот его план или, вернее, план герцога. Ла Моль выведет обоих принцев и наваррского короля из дворца в два часа ночи; внизу их будут ждать сто всадников. Их появление и количество ни у кого не вызовет удивления, поскольку на утро назначена королевская охота в Сен-Жерменском лесу. Сопровождать принцев будут только гугеноты короля, с ними Ла Моль, Коконнас, Лесдигьер и Шомберг.
— Вы все-таки соглашаетесь на это мероприятие, граф, несмотря на наши наставления? — произнесла Диана, глядя на Лесдигьера.
— Мое место подле короля Наваррского, мадам, я обещал это его умирающей матери. Я последую за ним туда, куда и он, и если ему суждено погибнуть, я умру вместе с ним.
— И вы, шевалье, скажете то же самое?
— То же самое, мадам, — ответил Шомберг. — Я буду счастлив разделить участь короля Наваррского и моего друга Лесдигьера, какою бы она ни была. Мои родители умерли во время чумы, брат убит. Кроме Франсуа, у меня нет никого на свете. За кого же еще я должен отдать свою жизнь, как не за него?
Монморанси встал и протянул ему свою руку. Шомберг от души пожал ее. За ним Лесдигьер.
— Друзья мои, — растроганно проговорил маршал, — я рад видеть в вашем лице двух славных сыновей Франции и верю, что, имея подле себя таких людей, король Наваррский не может не одолеть врагов.
Оба друга молча, склонили головы.
— И все же будьте осторожны, — счел не лишним напомнить им маршал, — во дворце полно вооруженной охраны. Я знаю, что ради высокой цели придется отправить на тот свет того, кто будет мешать вам пройти, но постарайтесь, чтобы при этом было как можно меньше шуму. Если проснется Нансе или королева-мать, вас всех немедленно арестуют. Принцев станут стеречь строже, всех остальных, и вас в том числе, ожидает плаха. И самое главное — внимательно следите за герцогом Алансонским. Если заметите в его поведении признаки робости или сомнения, немедленно возвращайтесь в свои комнаты и знайте, что этот принц уже в одном шаге от предательства.
— Мы так и сделаем, монсиньор.
— Хорошо. Дальше, Торе. Вы с виконтом, как я понимаю, и приведете эти сто человек?
— Да, Франсуа.
— Каков ваш дальнейший маршрут?
— Обогнув Париж с юга, мы направимся по дороге на Иври. Потом по мосту — на другой берег Сены у Шарантона, и оттуда — дорога на Седан.
Маршал поразмыслил немного. Молчали и все остальные, глядя то на него, то друг на друга.
Тишину нарушил виконт де Тюренн:
— И все же у меня нет доверия к Алансону.
Монморанси поднял глаза:
— Вы полагаете, он не выполнит обещаний?
— Он не пойдет против матери, потому что боится ее. Но он знает, что она не любит его — вот причина ненависти к ней.
— Будем надеяться, что эта ненависть и станет управлять им, а удастся это или нет — покажет будущее. Главное в том, что юный принц поможет освободить Генриха Наваррского и Конде.
— А если провал? — спросил Гильом. — Я не исключаю ни случайности, ни преднамеренности, ни предательства.
— В таком случае, — спокойно ответил маршал, — за все будет отвечать один герцог Алансонский. На суде он по малодушию станет называть участников неудавшегося заговора; эти имена будут следующие: граф Гильом де Торе, виконт де Тюренн, господа Ла Моль и Коконнас. Что касается слуг Генриха Наваррского, то ни принц, ни Ла Моль их имен в любом случае не назовут по той простой причине, что они не являются участниками заговора, и ни один из них не знает, что в данную минуту двое из свиты Беарнца находятся во дворце Монморанси. А свое присутствие в группе сопровождающих последние объяснят только тем, что обязаны неотлучно находиться при особе наваррского короля и следовать за ним туда, куда бы он ни пошел. Откуда им было знать, что герцог Алансонский задумал побег и потащил с собой короля и принца Конде?
И он выразительно посмотрел на обоих друзей. Лесдигьер и Шомберг согласно кивнули.
— Следующими будут члены семейства Монморанси. Но, поскольку они не придворные и их к тому времени не окажется в Париже, то, стало быть, некого будет и ловить. Остаются Ла Моль и его приятель. Эти являются прямыми участниками заговора; они и будут отвечать; да и поделом, ибо Ла Моль, которому доверили руководство операцией, должен все предусмотреть, поскольку речь так или иначе идет не только о жизни мятежных принцев, но и о его собственной. И, наконец, последнее. Если по каким-либо причинам план побега сорвется, король Наваррский должен выставить на подоконнике своей комнаты два зажженных канделябра: один с левой, другой — с правой стороны окна. Для тех, кого Торе и Тюренн вышлют в качестве дозорных, это будет сигналом провала. Едва узнав об этом, вы, Гильом, тут же уберетесь восвояси вместе со своими людьми.
— Вы думаете, брат, что кто-то назовет Екатерине Медичи наши имена? Они известны только участникам заговора.
— Это сделает герцог Алансонский, как только его матушка припрет его к стене. Вас тут же станут искать. Мне хорошо известен этот неуравновешенный и трусливый юнец. Итак, вы все поняли?
И маршал посмотрел на Лесдигьера и Шомберга.
— Да, монсиньор.
— Хорошо. Теперь, когда каждый ясно представляет свою роль и поставленную перед ним цель, мы можем разойтись. Первыми выйдут Лесдигьер с Шомбергом, спустя некоторое время через другие двери — Торе и Тюренн. Для пущей безопасности наденьте маски и хорошенько закутайтесь в плащи; вас не должны узнать, а я вовсе не исключаю возможности, что за кем-либо из вас будут следить шпионы Екатерины Медичи. А теперь в добрый путь, господа, и да хранит нас бог!
И маршал поднялся.
За несколько дней до побега Лесдигьер встретился с Бюсси, которого не видел, наверное, с неделю: тот улаживал какие-то дела с наследством маркиза де Ренеля. Они поболтали несколько минут о пустяках, когда Бюсси внезапно спросил:
— Что у тебя с этим Ла Молем? Что-нибудь случилось? Лесдигьер выразил удивление:
— Чего тебе это пришло в голову, Бюсси? И потом, откуда известно о моих секретах с Ла Молем?
— Ты действуешь крайне неосмотрительно. И не знаешь того, что о вас говорят.
— Что же о нас говорят?
— Что вы подозрительно шепчетесь втайне от всех. Вот видишь, об этом знаю даже я, хотя отсутствовал целую неделю.
— Кто тебе сказал об этом?
— Разве это важно? Несомненно одно: он хочет втянуть вас с Шомбергом в какую-то гнусную историю, а ведь я предупреждал, чтобы вы держались от него подальше.
Бюсси был прав. Ла Моль, действительно, пытался через Лесдигьера передавать королю Наваррскому кое-какие сведения, касающиеся подробностей бегства принцев и, таким образом, сделать его соучастником. Но Лесдигьер при упоминании слова «заговор» делал удивленные глаза и пожимал плечами. Знать ничего не знает и слышать не хочет ни о каком заговоре. Если Ла Молю нужно передать что-то важное, то пусть он обращается либо к самому наваррскому королю, либо к герцогу Алансонскому. Что до него и Шомберга, то это их не касается.
Теперь Лесдигьер решил не скрывать от Бюсси ничего. Между ними давно уже сложились бескорыстные дружеские отношения, они часто делились переживаниями, неудачами или успехами на том или ином поприще, спрашивая друг у друга совета или прося помощи. Лесдигьер подумал, что не будет ничего страшного в том, что он приобретет в лице Бюсси надежного союзника, который сможет подать дружеский совет. И если хитрому Ла Молю с его продажной душой не удалось привлечь Лесдигьера, то последнему ничто не мешало поделиться секретами с Бюсси, человеком с чистой душой и благородным сердцем.
— Ты прав, Бюсси, — сказал он, — мы с Шомбергом действительно являемся действующими лицами в некоторой драме, связанной с…
— Любовью?
— Нет, Бюсси, я назвал бы это похищением.
Бюсси фыркнул:
— Как, разве похищение не связано с любовью?
— Это не тот случай.
— Любопытно. Надеюсь, Франсуа, ты расскажешь мне об этом, если, конечно, это не затрагивает чести дамы.
— Никоим образом.
— Тогда я слушаю тебя.
— Так вот, Ла Моль вместе с герцогом Алансонским задумали не более и не менее как… Но это тайна, Бюсси.
— Твоя?
— Нет.
— Чья же?
— Другой особы.
— Дамы?
— Короля Наваррского.
— Тогда я ничего не слышал, Франсуа. Я не вмешиваюсь ни в дела политики, ни в интриги сильных мира сего.
— Но ведь ты мне друг, Бюсси, я знаю, что ты не предашь меня, а потому хочу поделиться с тобой этой тайной.
— Предать тебя? В своем ли ты уме, Франсуа? Ты же знаешь, что я тебя люблю и обязан тебе жизнью. Предать тебя, честнейшего и благороднейшего дворянина, значило бы для Бюсси Д'Амбуаза всадить своей рукой кинжал в собственное сердце!
— Ты честен и смел, друг мой, к тому же лучше меня знаешь нынешний двор, а потому я поделюсь секретом в надежде что ты, быть может, дашь мне дружеский совет.
— В таком случае говори, Франсуа, я весь внимание.
— Ла Моль вовлекает меня в заговор с целью освобождения короля Наваррского и Месье, и перехода на службу к последнему.
Бюсси нахмурил лоб:
— Один раз вас уже предали.
— Да. Но наш враг отныне стал нашим союзником. Бюсси высоко вскинул брови:
— Королева Маргарита вознамерилась вам помогать?
— Так она заявила брату и мужу, к которому стала относиться с сочувствием и которого уверила в своей доброжелательности.
Бюсси размышлял. Но недолго. Лесдигьер услышал то, что и рассчитывал:
— Ей можно верить, она честная женщина, хоть и легкомысленна в выборе любовников. Но теперь я понимаю причину согласия Ла Моля взять на себя руководство заговором. Он безумно влюблен в Марго и будет счастлив сделать то, о чем она попросит.
Бюсси угадал. Ла Моль и в самом деле заглаживал вину перед Маргаритой, которая уличила его в непостоянстве, отчего стала с ним холодна.
Он жаждал вернуть ее.
Он действовал по ее просьбе, вымаливая прощение.
Он уже катился в пропасть.
Ее разверзла перед ним его любовь.
Бюсси тем временем продолжал:
— Но чего ради ввязываться в эту историю тебе с Шомбергом? Ла Моль скользок, лжив и увертлив, а Месье — тот просто трус. При первой же опасности они побросают оружие, а будучи уличенными в измене, немедленно выдадут всех участников заговора, наговорив кучу нелепостей, чтобы снять с себя вину.
— Им не в чем будет обвинить нас с Шомбергом, потому что за нами никакой вины нет. Мы только выполняем приказания нашего короля, потому что служим ему.
— Понимаю, — кивнул Бюсси, — но не до конца, ибо не знаю всех деталей.
— Тогда слушай меня внимательно.
И Лесдигьер рассказал Бюсси обо всем, что касалось планов, связанных с бегством пленников в ночь на двадцать пятое февраля. Выслушав, Бюсси усмехнулся:
— Пусть Ла Моль думает себе что хочет, но вы вне подозрений, ибо, что бы там ни случилось, обязаны находиться при вашем господине. Будьте всегда рядом, он сумеет выручить вас из беды, ему поможет Марго. Правда, теперь это будет сложнее, ведь у него нет уже его былого щита, коим являлся для него любимец королевы-матери Генрих Анжуйский, ибо они были с сестрой в весьма тесных дружеских отношениях. В случае опасности апеллируйте также к Карлу IX, он любит и уважает вас с Шомбергом, а если выяснится, что вы никакого отношения к заговору не имеете, то смело можете рассчитывать, что всего-навсего разделите участь вашего короля, оказавшись под еще более бдительным надзором либо в Лувре, либо в каком-нибудь другом замке. Согласись, это все же лучше, чем сложить голову на плахе. И еще. Не пытайся служить Месье, не роняй достоинства хотя бы в глазах друзей. Он — колосс на глиняных ногах и тут же рухнет, рассыпавшись в прах, едва умрет Карл. Ему не видать трона, во всяком случае, это произойдет очень не скоро, ибо на смену умершему брату немедленно примчится из Польши Генрих Анжуйский. Французский престол слаще польского.
— Ни я, ни Шомберг не собираемся этого делать, Бюсси.
— Вот и хорошо. Хочу напомнить еще об одном: берегитесь шпионок королевы-матери. Я назову некоторых, самых рьяных, да ты, наверное, и сам их знаешь: Шарлотта де Сов, Паола Минелли, Элен де Сюржер, Николь де Лимейль. Если увидишь, как кто-то из них входит в покои Екатерины Медичи или выходит из них, знай, что тут не обошлось без предательства. Скажи об этом Шомбергу. И Матиньону; кажется, он слишком увлекся своей возлюбленной Паолой.
— Это его старая любовь. Но он достаточно мудр, чтобы не потерять голову из-за прелестей пышногрудой итальянки, а Шомберг смотрит на все сквозь призму смеха и никогда не говорит с любовницами ни о политике, ни о собственных делах. Для обоих дамы — лишь мимолетное увлечение, которое легко забудется в связи с изменившимися обстоятельствами.
— Мне остается только выразить сожаление, Франсуа, — грустно покачал головой Бюсси.
— Как, ты не желаешь нам всем успеха?
— Напротив, от всей души! Желаю также поскорее избавиться от Месье, и уехать от него подальше, например, в Беарн. Но я чертовски буду жалеть о том, что потеряю в твоем лице друга, которыми, увы, так небогат королевский двор. Бог знает, когда мы теперь увидимся.
— Не отчаивайся, Бюсси, возможно, наша следующая встреча произойдет намного раньше, чем ты думаешь.
— А коль ожидание ее затянется, то, ей-богу, я покину Париж и отправлюсь на юг к моим друзьям, по которым стану скучать. Говорят, Франсуа, там чудный воздух, прекрасное вино и соблазнительные женщины.
— Всего этого у тебя будет в избытке.
— Черт возьми, — грустно улыбнулся Бюсси, — подумать только, что через два дня я потеряю лучшего дворянина, которого когда-либо знал! Нет, ей-богу, сейчас же пойду к королеве-матери и расскажу ей о вашем заговоре. Тогда уж, во всяком случае, можно быть уверенным, что вы с Шомбергом никуда не уедете и останетесь здесь.
Они рассмеялись и обнялись.
— Я желаю вам удачи, Франсуа. Береги себя и своего друга, ибо лучше дружбы и в самом деле ничего на свете не найти. И береги своего короля.
— Прощай, Бюсси.
— Прощай, Франсуа, и да будет с тобой Бог.
— Мы еще увидимся.
— Да, до охоты осталось два дня.
Пять лет спустя Бюсси и в самом деле станет собираться на юг, чтобы погостить у друзей, но не успеет уехать. Он будет предательски убит в замке Монсоро. Его погубит женщина по имени Франсуаза.
Глава 3
Провал
Помня предостережение Бюсси, Лесдигьер, Шомберг и Д'Обинье беспрестанно патрулировали коридоры замка, ведущие в сторону покоев Екатерины Медичи, и все же, несмотря на неусыпные бдения, не заметили, как однажды ночью, поднявшись по лестнице с черного хода, в спальню к Екатерине вошла Паола Минелли. Видел ее только один человек, знавший, какими неведомыми путями проникают к королеве-матери ее агенты. Человеком этим был Крийон.
Увидев Паолу и поняв, что она пришла неспроста, Екатерина провела ее в молельню и сразу же приступила к допросу:
— Что-нибудь случилось?
— Да, мадам.
— Это связано с принцами?
— Иначе я бы не пришла.
— Рассказывай скорее.
— Мадам, несмотря на позднее время, король Наваррский и принц Конде еще не ложились. Они чем-то обеспокоены и взволнованы; кажется, они чего-то ждут.
— Так-так… А герцог Алансонский?
— Я видела и его. Он места себе не находит и все о чем-то шепчется с мсье де Ла Молем.
— А-а, с этим авантюристом? Что-то часто при мне стали произносить эту фамилию; второй раз уже он становится на моем пути… Но он еще не знает, с кем имеет дело, этот красавчик. Это все? Тебе больше нечего сказать?
— Все, мадам.
— Ступай, милочка. Ты оказала мне большую услугу, я не забуду этого. Выйди тем же путем, каким пришла.
Едва Паола исчезла, Екатерина бросилась в приемную и распахнула двери, у которых стояла стража.
— Где Нансе? Приведите скорее!
За ним пошли. Через несколько минут капитан гвардейцев личной охраны королевы-матери был уже у нее.
— Мсье де Нансе, сколько человек охраняют Сен-Жермен? Я имею в виду — какова численность отряда, который можно немедленно собрать во дворе?
— Около двухсот человек, мадам, — ответил капитан.
— Вооружите их всех, посадите на коней и прикажите окружить замок со всех сторон. Никто не должен сегодня ночью покинуть его ни конным, ни пешим.
Нансе кивнул, не задавая лишних вопросов:
— Все тотчас будет исполнено.
— Подождите. Отдайте распоряжение охране, чтобы она не чинила препятствий гугенотам во главе с королем Наваррским и принцем Конде, если они станут пробираться к выходу, а также герцогу Алансонскому с его людьми, если тот будет пытаться делать то же самое. Но когда они выйдут во двор, арестуйте их именем короля. Вы поняли меня?
— Да, мадам, и я уже спешу исполнить приказ. Он касается также и вашего сына?
— Он касается всех!
— Хорошо.
— Торопитесь, Нансе, дорога каждая минута. Мы не имеем права опоздать.
Тот поклонился и исчез.
Через несколько минут с колокольни Сен-Жермен возвестили час ночи.
Но еще раньше Крийон поднялся этажом выше, подошел к покоям короля Наваррского и попросил доложить о себе. К нему тотчас вышли Лесдигьер, Шомберг и Матиньон.
— Господин Лесдигьер, я хотел бы переговорить с вами по одному весьма важному делу, — произнес Крийон.
Все трое переглянулись. Никто ничего не понимал.
— Это дело не терпит отлагательств? — спросил Лесдигьер.
— Судить об этом вы сможете сами, когда услышите то, что я хочу сказать. Не медлите, прошу вас, ибо я, находясь здесь, рискую своим местом, если не головой.
Они отошли в сторону и остановились. Крийон порывисто обернулся:
— Знакома ли тебе некая Паола Минелли, фрейлина королевы-матери?
— Я знаю эту даму, — ничем не выражая удивления, ответил Лесдигьер.
— Давно ли ты ее видел?
— Совсем недавно. Она показалась здесь на мгновение вместе с Матиньоном, а затем исчезла. Но к чему этот вопрос, Луи? И какое отношение имеет эта дама к…
— Слушай меня внимательно, Франсуа. Паола Минелли только что вышла потайным ходом из покоев королевы-матери, если тебе это о чем-нибудь говорит.
Лесдигьер схватил его за руку:
— Ты сам ее видел, Луи? Ты не спутал ее ни с кем?
— Я так и думал, что это заинтересует тебя, — ответил Крийон. — Я видел ее так же близко, как сейчас тебя. Мне нет никакого дела до короля Наваррского, еще больше до герцога Алансонского и принца Конде, но я всегда любил и уважал тебя, и я бы очень не хотел, чтобы в результате чьих-то интриг пострадал Франсуа де Лесдигьер. А теперь прощай.
И он исчез в другом направлении, противоположном тому, откуда появился.
— Славный Крийон, — пробормотал Лесдигьер, — если бы ты знал, какую услугу оказал ты сейчас королю Наваррскому и всем нам.
Он вернулся к дверям. Друзья ждали его здесь же. В двух словах он передал им содержание разговора с Крийоном. Матиньон сразу же помрачнел, как туча.
— Мне кажется, — глухо проговорил он, — она что-то заподозрила, увидя нас в такое время в одежде.
— Черт бы вас побрал, Матиньон! — выругался Шомберг. — Зачем вам понадобилось приводить ее сюда?
— Я никак не мог от нее отвязаться, а когда опомнился, то оказалось, что мы стоим с ней прямо напротив покоев наваррского короля. Да тут еще как назло Д'Обинье вышел и распахнул двери… И то, что она увидела, только подтвердило мои слова, которые однажды я необдуманно сказал ей после одной из оргий с женщинами и вином.
— Что же это были за слова?
— Я сказал ей, что очень скоро мы расстанемся, и надолго, быть может, навсегда.
— Больше ничего вы ей не говорили?
— Нет, только это.
— Кажется, это провал, — произнес Лесдигьер и хмуро поглядел на Матиньона.
Шомберг кивнул:
— Надо немедленно известить короля и принца.
— И что мы им скажем? Что какая-то фрейлина видела их одетыми и на основании этого, возможно, пришла к заключению, что этой ночью готовится побег? Да кто поверит этому?
— Екатерина Медичи.
— Но где доказательства нашей измены? Мало ли кому взбредет в голову бродить ночью в собственной спальне одетым!
— Особенно так, — усмехнулся Шомберг, — будто бы он собрался в далекое путешествие.
— Ну да, ведь сегодня утром королевская охота!
— Что, конечно же, не помешает королю Наваррскому и принцу Конде быть готовыми к отъезду уже в час ночи!
— Черт возьми, кажется, ты прав, Шомберг, и эта дама, шпионка Екатерины Медичи, поспешила к своей госпоже, чтобы поставить ее в известность.
— Но как это проверить?
— Только одним способом: заставить говорить эту даму при нас.
— Так она тебе и сказала.
— Матиньон сумеет заставить ее, у него в этом деле богатый опыт.
— В таком случае без Матиньона здесь не обойтись. Но где же он?
Они оглянулись по сторонам и беспомощно уставились друг на друга.
Они вошли в спальню. У столика с шахматами стояли Генрих Наваррский с принцем Конде и смотрели с тревогой.
Друзья вкратце рассказали, что случилось.
С минуту все молчали, глядя друг на друга.
— Ну и что же? — произнес король. — Как бы там ни было, но никто не сможет доказать, что имеет место заговор с целью побега. Пусть мадам Екатерина пожалует сюда и убедится. Мы выразим ей верноподданнические чувства и расцелуем в обе щеки, пожелав ей спокойной ночи.
— А что ты скажешь по поводу боевой готовности? — спросил Конде, усмехнувшись.
— Скажу, что нам не спится.
— Всем до единого?
— Да. Мало ли о чем нам хочется поболтать.
— И это в ночь перед королевской охотой, сборы на которую начнутся с рассветом!
— Мы ответим ей, что выспимся днем.
— Прекрасно. Ну, а что ты скажешь, когда она подведет тебя к окну и укажет на сотню всадников во дворе под предводительством Тюренна и Торе, ожидающих своего короля?
Генрих вздохнул, скрестил руки на груди и, нахмурившись, уставился в окно.
Внезапно двери раскрылись и в комнату вошел Матиньон. Все взоры устремились на него. Он подошел и остановился возле столика, не поднимая глаз. Ладони его были сжаты, лицо бледно, желваки на скулах играли, из груди вырывалось порывистое дыхание. Он молчал. Лицо выражало скорбь. Зубы, казалось, можно было разжать только с помощью лезвия ножа.
— В чем дело, Матиньон? — спросил Конде. — Где ты был?
— У любовницы, — глухо произнес Матиньон.
— У Паолы Минелли? Но зачем? Ты рассчитывал, что она во всем признается тебе?
Вместо ответа Матиньон разжал кулаки. Его пальцы и ладони были в крови.
— Я заставил ее сделать это, — ответил он.
— Ты убил ее, Матиньон? — воскликнул Конде. — Этим ты навлек еще большую беду!
— Нет, принц, — ответил старый воин. — Я подумал точно так же и не стал этого делать, хотя и следовало бы.
— Откуда же кровь на твоих руках?
— Я попросил ее рассказать мне о том, что она делала у Медичи, когда мы расстались.
— Что же она ответила?
— Сказала, что сразу же отправилась к себе и у королевы не была. Зная, что она лжет, я повторил свою просьбу, взывая к ее чувству любви ко мне, но она и в этот раз смолчала. Тогда я перешел к решительным действиям и избил ее, как собаку. Лицо ее было все в крови, на голове я выдрал у нее клок волос и, кажется, сломал ей левую руку. Но я добился своего: она рассказала мне то, что я и хотел услышать.
— Она действительно была у старой королевы и сообщила о наших приготовлениях? — спросил Генрих Наваррский.
— Да, сир.
— Это значит… — начал Генрих и замолчал.
За него закончил Конде:
— Это значит, что нам всем надо раздеваться и ложиться в постели. Не такова Екатерина, чтобы пропустить мимо ушей сообщение, от которого за доброе лье отдает заговором. Уверен, что она уже приняла необходимые меры, а завтра нас всех запрут в какой-нибудь крепости. Например, Бастилии или Венсене, откуда нам вовек не выбраться.
— И все же мы неподсудны, потому что нет прямых доказательств нашей измены, — упрямо возразил Генрих.
— А эта Паола? Да ведь она тотчас помчится к своей госпоже и расскажет ей о тех зверствах, что учинил ее любовник!
— Не расскажет, — произнес Матиньон. — Я пообещал ей, что убью ее, если это случится. А когда она, вся в слезах, спросила меня, что ей ответить на вопрос о том, кто ее так разукрасил, я посоветовал сказать, что она оступилась в потемках и упала с лестницы, когда возвращалась от королевы-матери.
— Хм! Любопытно! — рассмеялся Генрих Наваррский. — Что же она ответила на этот раз?
— Она поступила как истинная женщина, к тому же итальянка. Она, рыдая, бросилась мне в ноги и стала умолять не лишать ее своей любви, уверяя, что на все согласна.
— Ну, а ты? — теперь уже живо заинтересовался Конде.
— Я повторил свою угрозу и обещал подумать о наших с ней дальнейших отношениях. Она успокоилась и поклялась мне на кресте, что отныне станет любить меня еще сильнее, потому что теперь только увидела во мне настоящего мужчину, и что у них в Италии любят только так и не иначе.
— Сначала набьют морду, а потом требуют признаний вечной любви? — воскликнул юный король и расхохотался. Хороши же нравы у итальянцев.
— Сир, не время веселиться, — подал голос Лесдигьер. Через час к воротам замка подъедет конный отряд Монморанси. Что следует нам предпринять в этой обстановке, когда мы в неведении о том, какие меры приняла Екатерина Медичи?
Генрих только хотел ответить, как в комнату ворвался весь взволнованный и трепещущий герцог Алансонский. Глаза его лихорадочно перебегали с одного лица на другое, пальцы рук тряслись, поза выражала нерешительность и испуг. С ним вместе были Ла Моль и его приятель Коконнас.
— В чем дело, кузен? — с оттенком юмора спросил Конде. — Вы выглядите так, будто за вами гонится матушка в сопровождении сонма Эриний и самого Эмпуса.
— Не время шутить, Конде! — дрожащим голосом воскликнул Франциск Алансонский. — Выгляните в окно! Они уже здесь и они ждут нас!
— Они? Кто это «они»?
— Тюренн и Торе!
Конде и за ним остальные, исключая Генриха Наваррского, бросились к окну. Внизу, действительно, освещаемые факелами, стояли конные группы всадников, растянувшиеся по периметру вдоль всего здания. Это были швейцарцы, Конде сразу узнал их по металлическим шлемам и кирасам. Теперь сомнений быть не могло: мадам Екатерина приняла контрмеры, что означало полный провал их плана.
Конде отвернулся и посмотрел на Генриха. Тот сидел за столом и, как ни в чем не бывало, насвистывал охотничью песенку, выстукивая пальцами мотив на шахматной доске. Они встретились взглядами. Конде несколько раз кивнул, и Генрих все понял.
— Что же дальше? — невозмутимо спросил он у Франциска.
— Но ведь они должны прибыть в два часа! — закипятился Алансон и быстрыми шагами заходил по комнате из угла в угол, размахивая руками. — В два! А сейчас только час! Что это значит? — он остановился, и выпученными глазами уставился на братьев. — Я спрашиваю вас, кузены, что это означает? Объяснит мне кто-нибудь, что происходит, в конце концов?
— Это значит, — спокойно ответил ему Генрих, — что вместо отряда гугенотов под окнами стоит отряд швейцарской гвардии, которым командует капитан Нансе. Это значит, брат, что, едва мы выйдем из ворот, которые, как и все двери и этажи, я уверен, никем не охраняются, как нас тут же схватят. И предадут суду по обвинению в нарушении королевского указа его величества Карла IX и наведении смуты в королевстве.
— Значит, нас предали? — вскричал Алансон, сбегал к окну, поглядел вниз и вернулся обратно. Потом уставился на Ла Моля: — В чем дело, мсье? Как это могло случиться? Кто сообщил королеве-матери о наших планах?
Но что мог ответить Ла Моль, если и сам ничего не понимал.
— Монсиньор, клянусь вам… — пролепетал он, пожимая плечами.
— А-а, к черту ваши клятвы! — вскричал герцог, махнув рукой. — Ясно одно — дело наше проиграно, еще не начавшись! Кто-то предал нас, и теперь королеве-матери не надо далеко ходить, чтобы искать зачинщиков и смутьянов, коими в первую очередь окажутся мятежные принцы! И весь свой гнев она тут же обрушит на меня!
На него страшно было смотреть. Лицо бледнело с каждым мгновением, пальцы рук, которыми он поднес платок к губам, чтобы вытереть слюну и пену, дрожали, глаза беспокойно бегали по сторонам, не останавливаясь. Весь вид говорил о полной растерянности и обреченности, о страхе перед неизбежным наказанием.
— Что же делать? Кто мне ответит? — продолжал вопрошать мятежный сын вдовствующей королевы-матери, вновь оглядывая всех и пытаясь найти в ком-либо сочувствие или поддержку, но видя вместо этого только опущенные головы.
— Ведь скоро сюда прибудут всадники Торе, и тогда под стенами этого замка начнется настоящее сражение, виновником которого окажусь я! Я один! Я! Я! Я!
Он обхватил голову руками и принялся рвать на ней волосы. Ответил ему один только Лесдигьер:
— Они не приедут, монсиньор, как только узнают, что их опередили.
— Но как они об этом узнают? — быстро повернулся к нему принц.
— Да ведь все и так станет ясно, — невозмутимо ответил Лесдигьер. — Едва они увидят факелы, как поймут, что замок окружен.
Но это не принесло спокойствия принцу.
— Сейчас она вызовет меня на допрос! А потом и вас двоих! — воскликнул он, указывая поочередно пальцем на Генриха и Конде.
— Нам нечего будет ей сказать, — пожал плечами король Наварры, — ибо мы не имеем ни малейшего понятия о том, что творится этой ночью под стенами замка Сен-Жермен.
— Да… да… — пробормотал герцог, рассеянно глядя на него. — Никто из вас не знает, в чем дело… Никто не хочет отвечать… Значит, отвечу я один! И будет лучше, если я сделаю это первый, нежели она сама заставит меня!
Генрих собрался возразить ему, приведя веские аргументы в пользу их невиновности, но Алансон уже бросился вон из комнаты. За ним поспешили его сопровождающие. Он оставил их возле дверей своих покоев, а сам поспешил к матери. Но она сама уже шла к нему, и он чуть не налетел на нее, когда завернул за угол.
— Матушка! — вскричал Франциск и упал перед ней на колени, уткнувшись лицом в складки ее юбок.
— Вот и вы, мой непослушный, — сухо произнесла Екатерина Медичи, оставаясь неподвижной. — Вы снова вздумали от меня улизнуть, забыв о сыновнем долге.
Она вела тонкую игру. Она и не рассчитывала, что Франциск признается во всем, она попросту брала его на испуг, ибо сама не располагала никакими фактами измены и думала, что сейчас он изобразит удивление на лице и наивно спросит ее, в чем, собственно говоря, его обвиняют. В том, что он не ложился спать? Но ведь это его дело. Разве за это можно судить? А вожди гугенотов? Но это тоже их дело, при чем тут он? Заговор с целью побега? О чем здесь говорят? Да он слышит об этом впервые, у него и в мыслях не было ничего подобного.
Так надлежало отвечать Алансону, и так вел бы себя достойный сын Генриха II. Но нервы Франциска были на пределе, силы надорваны. В страхе перед неизбежностью наказания он сам решил признаться, рассчитывая чистосердечным раскаянием смягчить вину. Решив сгоряча, что его матери известно все, этот тщедушный и жалкий молодой принц принялся рассказывать обо всем, что имело отношение к заговору и о чем совершенно не знала его мать.
Он поднял голову и вперил в нее взгляд, полный отчаяния и надежды. По лицу текли слезы.
— Всему виной они! — заговорил он, вцепившись дрожащими пальцами в ее руки, сложенные на животе.
— Кто? — ледяным голосом спросила королева-мать. — Наварра и Конде?
Он хотел было дать утвердительный ответ, но, подумав, что отныне лишится возможности удрать от своей матери, если утратит поддержку гугенотов в лице короля Наварры и принца Конде, тут же решил предать других, хотя план бегства из замка Сен-Жермен всецело принадлежал ему одному.
— Нет, — ответил он, — они тут ни при чем.
— Но ведь бежать вы хотели вместе? — спросила она в надежде зацепиться за возможность наказать протестантских лидеров.
— Да, это действительно было так, — ответил ее сын.
Губы ее тронула злорадная улыбка. Теперь она возьмется и за них. Но откуда идут нити заговора? Вот что ее теперь интересовало, и только он, ее жалкий сын, мог ответить.
— Кто же всему голова?
— Монморанси! — выпалил Франциск.
Она вздрогнула. Всего, чего угодно, ждала она, только не этого. Чего ради сует сюда нос маршал? В отместку за то, что его лишили звания коннетабля? Не похоже. Но других мотивов нет. Рассчитывать на смену династии, о которой некоторые уже начинают шептаться, ему невыгодно: Монморанси в родстве с домом Валуа. На что же он надеется? Что им руководит? Только ли помыслы о благе Франции, которое он думает, увидеть со сменой династии? Вряд ли. Каждый царедворец, будь он вовсе не честолюбив, так или иначе думает в первую очередь лишь о собственной выгоде. Но… — и тут новая мысль пришла ей в голову, — какой же из Монморанси? Ведь их четверо братьев, не считая сестер и многочисленных родственников. Неужели сам маршал? Или Д'Амвиль? Но тот далеко. Кто же? И она спросила:
— Который из них?
— Гильом де Торе и виконт де Тюренн.
— Вот оно что, — проговорила она, не глядя на сына. — Один — сын покойного коннетабля, другой — племянник его сыновей.
Она замолчала, обдумывая что-то, но тут же снова заговорила. Голова ее в чрезвычайных обстоятельствах работала на удивление быстро. Так или иначе, здесь не обошлось без маршала, ибо семейство — его, и он, как старший, всему голова.
— А он сам, герцог Монморанси? О нем тебе что-нибудь известно?
— Ничего, — ответил Франциск, — он вне подозрений.
— Это тебе только так кажется. Кто должен был вывести вас из дворца?
— Ла Моль и Коконнас, мои коноводы.
— Так, хорошо. А какова роль Тюренна и Торе?
— Они должны привести сотню всадников.
— С которыми вы и рассчитывали бежать из замка?
— Да.
— Куда им надлежало вас везти?
— Этого я не знаю, об этом известно лишь Торе и Тюренну.
— На какое время назначен побег?
— На два часа ночи.
— Прекрасно. Сейчас половина второго, значит, через полчаса они будут здесь. Что ж, мы достойно их встретим. Я скажу, чтобы погасили факелы.
— А что будет со мной и с моими кузенами? — весь трепеща спросил Франциск.
— Это решит суд, — твердо ответила мать. — Но, что бы он ни решил, ничего хорошего для вас троих не предвидится. А сейчас идем к королю. Я должна доложить о готовящемся заговоре.
— О, матушка, только не к нему! — воскликнул Франциск, целуя ее руки. — Карл безумен и горяч, в порыве бешенства он прикажет всех нас казнить!
— И поделом, — холодно ответила королева-мать. — Вам надо было думать об этом раньше. Кстати, кто был посредником в вашем договоре с членами семейства Монморанси?
— Ла Моль.
— Снова он! Но чего ради?
— Из любви к Марго. Она просила его принять участие.
— Так тут замешана и Марго? — нахмурилась Екатерина. — Хорош клубок, нечего сказать: жена, ее супруг и любовник в одной упряжке.
— Нет, матушка, она совсем ничего не знает о предстоящем побеге. Она просто просила Ла Моля помогать собственному мужу в его делах…
— Направленных к нарушению приказов его величества! Хорош помощничек! Но я до него доберусь, и он за все ответит. А также до моего зятя, королька своего сказочного королевства. Вот только разведу их с Марго…
Они действительно направились к королю, но врач сказал, что не стоит его будить, ибо неведомая болезнь внезапно отступила, во всяком случае, проявления ее неожиданно исчезли, и король впервые за несколько дней крепко уснул. Разбудить его сейчас — значило дать толчок к нервному возбуждению, способному вновь заставить прогрессировать болезнь.
Екатерина вышла и решила действовать сама. Вначале надлежало арестовать Тюренна и Торе, и она тут же отдала соответствующие распоряжения по этому поводу, не забыв напомнить о том, чтобы загасили факелы и убрали из-под стен конные отряды, спрятав их в засаду. Но одного не учла хитрая флорентинка — условленного знака на случай провала. Мало того, она сама попросила зятя не гасить света в ком нате до двух часов ночи, дабы сообщники его снизу видели, что пленники в полной боевой готовности и ждут только их. Генрих Наваррский, улыбнувшись, добросовестно исполнил ее повеление, поставив по обеим сторонам подоконника два горящих подсвечника.
И никто действующих лиц этой интермедии не увидел в ночи двух всадников, беззвучно подъехавших к стенам замка и поднявших головы к окнам покоев наваррского короля. Негромко перемолвившись несколькими словами, всадники развернули коней и так же безмолвно, как и появились, скрылись в ночи.
Увидев, что ее замысел, неизвестно по каким причинам не удался, Екатерина этой же ночью, прекрасно зная о желании Карла видеть своих кузенов на охоте, но желая избежать в связи с этим новых волнений, увезла всех троих заговорщиков в Лувр. Войдя в свои покои, каждый из них обнаружил стальные решетки на окнах, а со следующего дня их комнаты регулярно, по нескольку раз на день обыскивали в поисках предметов, наводивших на мысль о побеге.
Через несколько дней Екатерина, согласовав свои действия с королем, отослала Конде в Пикардию в качестве наместника. Теперь ей стало легче, и она, дабы им не слишком вольготно жилось в Лувре, что способствовало бы возникновению у них новых планов побега, и чтобы они почувствовали наконец, что они пленники, а не гости, увезла Алансона и Генриха в Венсен, замок-крепость, где не было двора, танцев и любовниц, но были тюремщики и те же решетки на окнах, только массивнее прежних.
Это был загородный замок-резиденция французских королей, и здесь они иногда умирали от ран, яда или болезней. Сюда же Карл IX приказал привезти и его. Он медленно угасал и отходил в мир иной. Сам чувствовал это и пожелал умереть там, где и три последних Капетинга, сыновья Филиппа Красивого: Людовик, Филипп и Карл. Столетие спустя после Карла IV здесь умер от неведомой болезни английский король Генрих V, и опять же почти столетие спустя после Карла IX, первый министр Людовика XIV кардинал Мазарини.
Именно в те покои, где умирали французские короли, Карл и приказал перенести себя.
Через несколько дней прибыл Монтгомери с союзническими войсками из Англии и высадился в Нормандии, откуда до Парижа было рукой подать. Екатерина не на шутку перепугалась: что там прошлые заговоры принцев против этого! Ведь теперь гугеноты пойдут войной на Париж с целью освободить их короля! И не собрать уже войска, чтобы остановить его — просто не успеть. Одна надежда — уповать на Матиньона, правителя Нормандии и послать ему еще людей в помощь. Только одно сейчас спасет ее — либо убийство, либо арест Монтгомери. Но каким образом все это произойдет — не представлял никто.
Узнав об этом, Генрих и Месье приуныли.
— Теперь она решит, что это делается с нашего ведома, — сказал герцог. — А покуда он прибудет сюда, нас отдадут под суд.
— Надо бежать из этого проклятого замка, — поддержал его Генрих, — и чем скорее, тем лучше.
— Бежать! Но как? Теперь нас охраняют еще строже. Венсен — не Лувр и не Сен-Жермен; сюда приезжают, чтобы умирать.
— Придется снова доверить дело двум твоим молодцам, кузен; кажется, твоя матушка не обращает на них внимания, наверное, до нее не дошло, что на них была возложена главная роль в деле нашего освобождения из Сен-Жермена.
— Видимо, другого выхода у нас нет, — пробурчал Алансон, не глядя на юного короля.
— Нас все еще ждут в Седане?
— Вместе с Монтгомери. Но она не даст нам времени дождаться его.
— Значит, надо действовать. Только бы все не провалилось, как в прошлый раз.
— У нее кругом шпионы, нам надо быть осторожными. Из-под недремлющего ока этого Цербера или, если хочешь, Аргуса нелегко будет улизнуть.
— Скажи об этом своему Ла Молю.
— Он надежный человек, и все сделает ради моей сестрички Марго. Я скажу ему, чтобы он вновь вышел на Торе и Тюренна, благо им удалось выскользнуть из лап моей матери.