Глава 3
Вечер прошел на редкость удачно. Присутствие цезаря не нагнало страха, не омрачило праздник. Он даже позволил обеим дочерм Бебия — девочкам — погодкам Сабине и Матидии, а также мальчишке, покататься у него на спине. Дети визжали от удовольствия. Мальчик — его тоже звали Луцием — буквально лип к тезке. Подобные знаки внимания были явно по душе Коммоду. Император вел себя на редкость примерно — разговаривал запросто, не прыгал с угроз на объявление милостей, не дергал себя за пальцы, не пялился на расцветшую к тому времени Клавдию, жену Бебия. Он взял с нее слово, что Клавдия сосватает ему достойную невесту. Пора, мол, и цезарю жениться. Лет тоже выразил желание обзавестись супругой, вот только денег маловато.
Коммод сразу оборвал его.
— О делах ни слова. Дайте мне, наконец, отдохнуть от пурпурной тоги. Если бы вы знали, как приятно посидеть в семейном кругу, среди людей близких отцу и матери. Где твоя мать, Клавдия? — обратился он к хозяйке дома.
— Здесь, живет с нами, — несколько смутилась Клавдия. — Присматривает за девочками и… — она помедлила, потом добавила, — за маленьким Луцием.
— За этим шустрым негодником, который посмел влезть на меня как на пальму? Постой… — он на мгновение замер, словно вспомнил что-то. — Это не?..
Клавдия перебила его.
— Господин!
Император удивленно уставился на нее. Бебий и Лет напряглись, у Тертулла отчаянно забилось сердце. Однако император вовсе не обратил внимание на дерзость Клавдии.
— Ту имеешь в виду?.. — он многозначительно глянул на жену Бебия.
Клавдия кивнула и тяжело вздохнула.
— И ребенок ничего не знает?
Опять кивок.
— И знать ему не надо. Но как-то надо же ему объяснить. Кого-то ему следует считать своим отцом?
— Сегестия, государь, — вместо жены ответил Бебий.
— У тебя золотое сердце, Клавдия. Я подарю тезке доход в тысячу золотых в год. И не говори, Бебий, что у вас достаточно средств. Не надо пренебрегать помощью, даже если она исходит от императора. Кстати, о золотых. Полюбуйтесь на нашу новую римскую монету, которую сегодня начали чеканить в моих мастерских. Тертулл, мешок у тебя с собой?
— Да, государь.
— Покажи новые золотые.
Стихотворец сделал знак рабу, и тот принес кожаный мешочек. Тертулл развязал горловину и вынул оттуда несколько новеньких золотых аурелиев, на аверсе которых четко рисовалась голова молодого цезаря в короне. Вид у него был надменный, даже презрительный, но сходство было отменное. Надпись гласил «имп цезарь Коммод». На реверсе — опиравшийся на палицу Геркулес. Палицу поддерживали два пленных германца.
— Прелесть, а не чеканка.
— Предлагаю выпить за век Коммода, — предложил Лет. — Побольше бы Риму императоров, выросших в лагерях и знакомых с трудностями солдатской службы.
— Надеюсь, Квинт, ты не имеешь в виду Каллигулу, который тоже вырос среди солдат?
— Конечно, нет, величайший. Гай был больной человек, он не ведал, что творил.
— Это ты верно рассудил, Квинт. Мало быть знакомым с чаяниями рядовых легионеров. Надо еще иметь голову на плечах и не ошибиться в выборе девиза царствования. И я выбрал! — торжественно провозгласил Коммод.
— Так возвести нам его, государь! — воскликнул Тертулл.
— Геркулес Непобедимый!
Все встали, в том числе и Клавдия, и громко трижды прокричали.
— Ave, Caesar, imperator!
Коммод был явно польщен. Он помахал рукой и предложил всем занять места на ложах.
— Как радостно вновь оказаться в Риме среди родных людей. Ощутить неповторимую атмосферу, пропитанную латинской доблестью и желанием исполнить долг.
Он задумался, потом поднял руку.
— На этом о делах все. Вот о чем я подумал, глядя на семейное счастье, которым Минерва наградила Лонгов. Значит, мы с тобой, Клавдия, договорились, ты подыщешь мне невесту. Ищи подобную себе.
— И мне тоже! — воскликнул Лет.
— И ему тоже, — поддержал своего легата император. — А сейчас я хотел бы поприветствовать твою матушку, Секунду Максиму.
— К сожалению, государь, она очень слаба и последние дни не встает с ложа, — ответила Клавдия.
— Жаль, — огорчился Коммод. — Что ж, передай ее мои добрые пожелания, надеюсь, она скоро избавится от хвори. Секунда Максима была ближайшей подругой моей матушки Фаустины, с которой так вольно обращался наш драгоценный Тертулл. Так сказать, именинник и возвращенец, сумевший насмешить Рим. Я, конечно, в ту пору еще был молокосос, но хорошо запомнил шутку, которую повторяли в городе.
Тертулл изобразил удивление.
— Не прикидываешься паинькой, этаким Нарциссом? — засмеялся Коммод. — Кто не помнит мим, в котором некий драмодел, не будем тыкать пальцем, вывел высокопоставленную особу, известную своими похождениями в столице, а также в Мизенах и Равенне, где стоит императорский флот?
Теперь смеялись все, только Клавдия пожала плечами.
— Я не помню. Может, тогда наша семья еще не вернулась из Африки?
— Ну! — обрадовался Луций. — Эта высокопоставленная особа устами главного героя — глупого провинциала из богатеньких, была названа спелой, источающей сладостный аромат розой. Провинциал спрашивает: «Кто же тот счастливец, кому досталось вдохнуть ее восхитительный аромат?» Актеришка, изображавший всезнайку и проходимца, ответил: «Тулл». Глупец не расслышал и переспросил. Проходимец во второй раз ответил — «Тулл». «Не слышу, как?» — «Я тебе уже три раза сказал — Тулл».* (сноска: По — латински ter Tullus, что звучит как Tertullus, т. е. Тертулл) Публика была в восторге. Сдается, что этот забавный диалог придумал наш хронописец.
Тертулл густо покраснел, потом признался.
— Так-то оно так, только я никогда бы осмелился вывести этот мим на сцену, если бы вышеупомянутая высокопоставленная особа не прочла текст и не приказала бы Виталису срочно озвучить его со сцены.
Теперь изумился Коммод.
— Зачем ей это надо было?
Поэт пожал плечами.
— Понятия не имею. Особа строго настрого запретила мне спрашивать об этом. Она объяснила, что у великих мира сего есть свои крохотные тайны, и я должен взять за правило не совать свой нос туда, куда меня не просят. Ее наставления я запомнил на всю жизнь.
— И все-таки ввязался в эту историю с Марцией. Кстати, что с ней?
Ему никто не ответил. Бебий опустил голову, Лет и Тертулл пожали плечами. Клавдия сделала вид, что не услышала вопрос.
— Понятно, — догадался император, — семья Корнелиев Лонгов забыла о рабыне.
— Так точно, государь, — ответил Бебий.
— А я не забыл, — мечтательно выговорил Коммод. — Шкатулка у тебя сохранилась? — обратился он к Бебию.
Тот кивнул.
— Покажи. Это просьба.
Бебий поднялся, вышел и скоро вернулся, держа в руках небольшую, длиной в ладонь и шириной в пол — ладони, изящную, покрытую замысловатой резьбой деревянную шкатулку. Руки у легата чуть дрогнули, когда он передавал ее Луцию. Тот осторожно принял коробочку, провел указательным пальцем по крышке. Орнамент, на первый взгляд, был грубоват, излишне глубок.
Император замер, унесся мыслью в далекое детство. Нахлынула нежность. Его вряд ли можно было считать любящим сыном — он боялся отца. Это чувство было напрочь связано со страхом, с опасением быть вызванным в триклиний и вновь выслушать лекцию о добродетелях, а затем для лучшего усвоения урока получить порцию розог. Все так, но, имея на руках предмет, напомнивший ему о тех годах, он испытал прилив нежности. Мать он боготворил и всегда слушался ее. При всех сложностях и темных моментах до поры до времени у Аврелиев была крепкая и дружная семья. До той самой поры, пока не взбунтовался Авидий Кассий, и отец не уличил Фаустину в пособничестве мятежнику. С той поры разошлись их пути — дороги. Эти последние годы помнились исключительно как время нестерпимых обид и бесконечных страхов. Некому было заступаться за него перед отцом. Матушка сразу, как только почувствовала, что отец не может простить ее, заболела и умерла в каком-то дрянном местечке в Малой Азии, до которого она добралась, следуя за Марком. В путь она отправилась с намерением добиться прощения. С той поры отец стал осторожнее в попытках наставлять других. Он замкнулся, долг исполнял по должности, а не по призванию, к чему стремился всю жизнь. Марк, правда, никогда не злоупотреблял нравоучениями и учил подданных собственным примером, но эта ноша и для него, философа и добродетельного человека, оказалась неподъемной. В любом случае, он отбил все попытки вырвать корону из рук Коммода и передать ее якобы более достойному. Тому, кто, по мнению сената, был менее гуляка и более вояка.
Он заставил себя прервать воспоминания. Последнее, что мелькнуло в памяти, это было объяснение Фаустины, почему резьба глубока и, на первый взгляд, грубовата. В тех вещах, которые часто берут в руки, мельчить нельзя. Детали, финтифлюшки, полутона быстро затрутся. Прорези на предметах обихода должны быть менее изящны, более резки.
Орнамент на крышке, как, впрочем, и сам рисунок, был посвящен Флоре, богине весны и цветения, покровительнице ранних плодов и ягод.
По краям шла череда пальмет, увязанных со стеблями, полными листьев и цветочных бутонов. В центре крышки была изображена цветочная россыпь у входа в некую пещеру или грот, за которой угадывалась юная нимфа или, может, сама Флора. Ее лицо было скрыто. Из-за горы цветов выглядывала часть тела — едва очерченная правая грудь и обнаженная до талии, удивительно заманчивая ножка. Такое впечатление, будто богиня, на мгновение выглянувшая из своего укрытия, теперь поспешила спрятаться в живописном, увитом плющом и самшитом гроте. В этот момент художник и запечатлел ее. Само убежище располагалось как бы в самой глубине шкатулки.
Луций Коммод осторожно открыл шкатулку.
Поясной портрет Марции занимал всю, чуть вогнутую, внутреннюю поверхность крышки. Встрепенувшаяся, чуть повернувшая головку, Марция была запечатлена в тот момент, когда что-то поодаль привлекло ее внимание. О том говорила угасающая, схваченная в последнее мгновение улыбка, брови чуть вскинуты, в глазах удивление. Боги, что же разглядела она, кого различила? Головка была украшена венком, сплетенном из роз, фиалок и маковых бутонов. Плечи обнажены, грудь прикрыта складками прозрачного, узорчатого хитона.
Император, наконец, закрыл шкатулку, вернул ее Бебию. После долго паузы добавил.
— Говорят, прошлое не вернуть. А если попытаться?.. — он поднял руку и указал на вино. — Здесь истина, как сказал Плиний Старший. Так прикоснемся к ней.
* * *
К концу вечера мужчины изрядно захмелели. Когда Бебий предложил цезарю переночевать у него в особняке или позволить известить стражу во дворце, чтобы оттуда прислали носилки и эскорт, Коммод ответил сразу разбежавшейся по Риму, ставшей знаменитой фразой.
— Я не настолько пьян, насколько прикидываюсь. Хотя, действительно, уже поздно, пусть пришлют людей.
Рядом с собой в роскошные широченные носилки Коммод посадил Тертулла. Приказал ему взять мешок с золотом и пообещал, что после того, как рабы доберутся до Палатина, лектикарии доставят его прямо на чердак. Лет остался в доме друга. В дороге поэт и император осушили кувшин неразбавленного фалернского, потом затеяли игру. Счет велся сначала на одного, потом на другого, при этом каждый выбрасывал пальцы на руках, чтобы в сумме получалось двадцать одно очко. Тертулл побеждал, и Луций заметно озлобился, начал кричать, что поэт шельмует. Тертулл дерзко возражал, потом попросил разрешения выйти из носилок.
— Зачем? — подозрительно спросил Коммод.
— Отлить, государь. Больше терпения нет.
— Я тоже! — обрадовался правитель Рима.
За компанию к ним пристроился и один из рабов — лектикариев. Император возмутился и пихнул его ногой, после чего, глянув на полную луну, вставшую над Вечным городом, отказался возвращаться во дворец. Потребовал девственницу. Начальник эскорта, молоденький, маленького роста, с мелким личиком преторианский опцион* (сноска: заместитель центуриона или декуриона, примерно соответствует нынешнему командиру отделения.) вконец растерялся, попытался объяснить, что в такой поздний час немыслимо отыскать в Риме невинную девушку.
— Глупости! — возразил император. — Неужели на весь Рим не найдется хотя бы одна нетронутая простушка? Префект города доносил в Виндобону, что в Риме просто ступить нельзя, чтобы не угодить в девственницу. Ты, — он ткнул пальцем в грудь младшему офицеру, — утверждаешь, что Ауфидий лжет? Смотри, сморчок, не ошибись. Если окажется, что врешь ты, тебя ждет…
Он впечатляюще чиркнул большим пальцем по горлу.
Молоденький опцион замер. Тертулл презрительно глянул на этого молодого петушка, втиснутого в гвардию влиятельным родственником в надежде, что тот придется по душе императору, и начнет отхватывать кусок за куском от громадного римского пирога. Чирканье пальцем по горлу и прочие неприятности, которые ждали потерявшего дар речи молокососа, вполне заслуженная награда за близость к правителю. Однако надо было что-то решать, иначе ругань могла затянуться надолго, а стихотворец очень устал. Пора, наконец, приткнуть голову на подушку и поспать. Но прежде избавиться от очень тяжелого, не дававшего покоя мешочка с золотом. Он был нищ, и эти монеты казались нестерпимым испытанием. Стоило только сунуть в мешочек руку… и лишишься головы. Правители, ваши шутки порой бывают так жестоки.
Он взял опциона за плечи, крепко встряхнул его, спросил
— Ты лично принимал участие в празднестве лишения девственности?
— Да, ты принимал участие в празднестве? — подхватил император. Он с трудом выковырял эту фразу. — Почему я, властитель мира, не могу принять участие в этом мероприятии?
— Подожди, Луций, — прервал его Тертулл и вновь обратился к офицеру. — Что молчишь?
— Так точно, господин, принимал! — отрапортовал тот.
— Где?
Наконец офицер несколько пришел в себя, чуть порозовел, не смог сдержать ухмылку. В дрожащем свете факелов, которые держали чутко прислушивающиеся к разговору рабы, он наконец осознал, что от него требуется.
— Ну, в разных местах… — неопределенно ответил центурион. — В Тибуре, Пренесте.
— Думай, что говоришь! — воскликнул Коммод. — Неужели ты полагаешь, что я настолько пьян, что не соображаю, где Тибур и где Пренесте? Мы туда до утра не доберемся. Где здесь в Риме я могу овладеть девственницей?
— У матушки Стации — Врежь кулаком, — подал голос один из факелоносцев. — В «Пути к радости».
Император повернулся к длинноногому крепкому рабу, с интересом спросил.
— А вино там есть?
— Там, господин, все есть — и вино, и девственницы, и опытные шлюхи. И блондинки, и брюнетки, и сириянки, и танцовщицы, фессалийские и гадитанийские, и флейтистки, и кифариды.
— Но, государь, — попытался возразить опцион, — это самое паршивое и опасное место в Риме. Там шляется самое отребье.
— И что? — вполне осмысленно спросил Коммод. — Ты полагаешь, что мы с Тертулльчиком не сможем постоять за себя? Да еще в придачу с Вирдумарием?
— Но, государь, что скажут в сенате?
Коммод мгновенно рассвирепел.
— Ах ты, сенатский прихвостень! Учить меня вздумал? Плевать мне, что скажут в этом гадюшнике! Ступай прочь, и чтобы больше не попадался мне на глаза. Тоже мне опцион нашелся. Вон из преторианцев, сенатский ублюдок!
— Господин, — подал голос тот же раб, — офицер прав, там нельзя появляться в императорских носилках. Матушка Стация сразу закроет заведение. Что случись, ей потом не откупиться.
— Во, и этот стихами заговорил, — удивился Коммод. — так зачем же дело стало? А опционы там появляются?
— Еще как появляются, — ухмыльнулся раб. — Буквально не вылезают из номеров.
— Вот и хорошо.
Император сорвал с застывшего столбом офицера плащ, накинул на свои плечи, покрытые простенько расшитой тогой, и махнул рукой Тертуллу.
— Айда, стихоплет, — потом обратился к рабу. — Знаешь, где находится эта… как ее?
— Стация — Врежь кулаком, — подсказал раб. — Могу провести. С факелом. Скажете, что наняли меня освещать дорогу. Луна сейчас зайдет, по Риму без факела не пройти.
Все посетители, кто находился в харчевне, помещавшейся в полуподвале углового трехэтажного доходного дома — инсулы, сразу повернулись в сторону ввалившейся в зал компании. Коммод — сам громадина, плечистый и рукастый парень, в красном военном плаще, натянутом прямо на гражданскую тогу, имел вид не то, чтобы странный, а чрезвычайно подозрительный, да и спутники его никак не складывались в дружескую компанию добропорядочных граждан. Прежде всего, в глаза бросался фигуристо остриженный раб. Рожей он был из красавчиков красавчик. Трудно было понять, что общего у него, судя по шикарной, расписанной золотыми дубовыми листьями тунике, императорского лектикария с чернявым, чувствующим себя не в своей тарелке свободнорожденным, прижимавшим к груди кожаный мешочек. Или со светловолосым германцем? Потертый широкий плащ, затравленный, чуть растерянный взгляд, которым германец, озираясь, как волк, окидывал посетителей, выдавал в нем дезертира.
В заведении на все обращали внимание — под плащом, например, можно было спрятать оружие. Подбитая серебром бородка у свободнорожденного очень напоминала киликийскую. Всем было известно, что все киликийцы — пираты. Или, например мешочек. В таких кожаных мешках обычно возили армейскую казну. Другими словами, завсегдатаям «Пути к радости», которых вряд ли можно было отнести к законопослушным жителям столицы, было над чем призадуматься.
Рядом со стойкой, за которой сновал разливавший вино тшедушный, голый, прикрывший срам кожаным фартуком, лысоватый мужчина, возле лестницы возвышалась конторка, где располагалась необъятных размеров женщина. Она неприязненно глянула на вошедших. Осмелевший раб по имени Луципор шепнул на ухо императору: «Хозяйка, Стация».
Стацию — Врежь кулаком не надо было уговаривать поделиться девственницами. Стоило незваным гостям позвенеть золотыми, как она тут же сменила гнев на милость. Попросила клиентов подождать, отведать вина — его только что доставили из лучших виноградников. Она выставила вверх указательный палец — императорских! — и многозначительно подмигнула.
Коммод с товарищами расположился рядом со стойкой, возле лестницы, ведущей на антресоли второго этажа. Отсюда начинался коридор, уводивший вглубь здания. Девиц в зале было на удивление мало и те уже изрядно пьяные. Не густо было и посетителей. Кое-кто из вновь вошедших сразу направлялся к конторке, за которой возвышалась сама Стация. Вертевшийся поблизости мальчишка — раб либо сразу провожал клиента наверх, либо предлагал присесть за столик.
Поговорив с Коммодом, Стация тут же что-то шепнула мальчишке, и тот немедленно умчался наверх. Прошло несколько минут и на антресоли вышли два гобоиста. Каждый ловко дул в две трубы. Они заиграли трогательную, знакомую каждому римлянину с детства мелодию. В глубине коридора гимн подхватили три нежных девичьих голоска. К удивлению Тертулла, тайно забавлявшегося этой сценой и непосредственностью императора, посетители все, как один, встали. Поднялся и Коммод с друзьями. Припев — мольбу «Живи и здравствуй, Флора, радуй нас!» слаженно подхватили хором. У некоторых посетителей на глазах навернулись слезы. Римский народ всегда отличался музыкальностью и набожностью.
Музыканты освободили проход, и к лестнице вышел глашатай, объявивший о начале празднования, посвященного самой нежной из богинь, покровительнице цветов и первых, пробившихся из-под земли росточков — Флоре. Ее попечением юность плодовита и полна небесного огня. Только отважному под силу услужить великой богине и полной гордостью черпнуть от ее безмерной щедрости. Есть здесь такие смельчаки?
Коммод ударил себя в грудь кулаком и громко крикнул.
— Есть!
Глашатай придвинулся ближе, оперся локтями о перила и поинтересовался.
— Готов ли ты, дерзкий, услужить вечно юной и вечно девственной Флоре? Достанет ли тебе сил вспахать нетронутое лоно, излить в нее семя?
— Достанет!
Вновь заиграли музыканты, глашатай отступил в сторону, и на антресоли вышли три юных девы в белых полупрозрачных туниках до пят. Они несли гирлянду цветов. Девушки спустились вниз, приблизились к цезарю, поклонились и, когда тот тоже поклонился, накинули гирлянду ему на шею.
Коммод выпрямился, прослезился. Девушки взяли его за руки и под аплодисменты и выкрики из толпы — не тушуйся, Гай! долби веселее! Потребуется помощь, зови, подсобим! — провели наверх.
Вирдумарий поднялся, намереваясь последовать за императором, однако лысый мужчина за стойкой, осадил его.
— Германец, ты должен заплатить!
Вирдумарий растерянно оглянулся на товарищей. Луципор, ухватив его за плащ, усадил на прежнее место. Успокоил — пока клиент платит, его никто не тронет. Здесь так принято, за порогом другое дело. Тертулл кивком подтвердил его слова.
Стация, переваливаясь, как грузовая баржа на Тибре, подплыла к ним, спросила.
— Не желаете позабавиться, хлопчики? У меня на любой вкус.
— Нет, — мрачно отозвался Вирдумарий.
Тертулл, уже собравшийся завести разговор насчет хорошенькой брюнеточки и чтобы все было при ней, сразу осекся. Обременительным грузом давил на него мешок с золотом, который он по — прежнему держал в руках. Вообще, события этого дня ввергли его в легкий столбняк. Он откровенно растерялся. Слишком много приключений и все сразу — от милостей, трогательных воспоминаний о прошлом, встречи с друзьями, катания молоденьких Лонгов на спине до посещения известного злачного места, игры с цезарем в очко и томительного и тревожного ожидания, чем же закончатся эти внезапные флоралии и, в целом, день. Этого было слишком много даже для него, урожденного римлянина.
Луципор тоже скромничал, молча потягивал дрянное — из лучших императорских виноградников? — вино и не морщился.
Неожиданно на антресолях лихо и визгливо заиграли гобои, к ним пронзительно присоединилась флейта и спустя несколько мгновений наверху появился довольный и улыбающийся во весь рот император. Его встретили восторженными криками. На нижний этаж он спустился уже увенчанный лавровым венком триумфатора. За столиком поделился с приятелями.
— Что-то необыкновенное. Хочу еще!
Он подозвал Стацию и приказал приготовить еще одну невинную козочку. Хозяйка заведения немного опешила, но тут же выставила условие — двойная плата. То есть четыре монеты.
Сговорились.
Когда Луций потребовал девственницу в третий, а потом и в четвертый раз, Стация — Врежь кулаком вышла из себя. Она сложила пальцы в горсть и, потрясая ими, начала выкрикивать непристойности и наступать на ненасытного клиента.
— Мама моя! Ты что, парень, вообразил, у меня здесь питомник?! Девственник?! Ты перепробовал всех, приготовленных на месяц вперед.
Слезы радости в глазах Коммода тут же высохли.
— Врешь, жирная карга! — закричал цезарь. — У тебя всегда есть что-нибудь про запас! А ну, выкладывай, не ленись!..
— Да, есть, да не про вашу честь! — огрызнулась Стация. — Есть у меня голубка, незалапанная, нежная. И клиент для нее есть, куда более важный, куда более богатый, чем ты, промышляющий в темных подворотнях! Смотри, как бы тебя за этот плащ не отправили на арену.
Коммод насупился, грозно свел брови.
— Это кто же в Риме такой важный и богатый?
— Тебе-то зачем его знать? — уперлась кулаками в бока Стация. — Если я произнесу его имя, у тебя от страха уши отвалятся!
— А вдруг не отвалятся? — презрительно скривился Коммод. — Давай свою голубку. Плачу втройне!..
Хозяйка начала кривляться.
— Никак не могу, голубок, хоть ты убей меня! Не жить мне тогда в Риме. Некому будет ублажать таких молодцов, как ты, выскочивший изо рта собаки!
Цезарь от изумления вздыбил брови.
— Ты, вонючая пасть, знаешь, с кем говоришь?!
— А то! Голубя видно по полету. Не иначе ты всадник из самых богатеньких.
Посетители засмеялись. Стация, кривляясь, прошлась вкруг Коммода.
— А может, ты из сенаторов?
Коммод довольно осклабился, сплюнул.
— Тьфу, сенатор! Нашла шишку. Если хочешь знать, я первый из сенаторов.
В зале раздался хохот. Стация подмигнула.
— Уж не принцепс ли?
— Да, принцепс! — заверил ее Коммод. — Я — император Рима!
Стены таверны содрогнулись от хохота, даже Тертулл и Луципор не смогли скрыть улыбки, только Вирдумарий по — прежнему мрачно поглядывал на посетителей.
Хохот приободрил Стацию, придал ей смелость. Вообще-то, хозяйка заведения отличалась исключительной проницательностью, да и хитрости ей было не занимать. Стации — Врежь кулаком было плевать, кем объявит себя тот или иной посетитель, она была готова признать в клиенте кого угодно — сенатора, императора, даже Юпитера, однако на этот раз шутка зашла слишком далеко. Но и терять лицо перед собравшимся народом ей очень не хотелось. Потом разнесут по Субуре и по другим злачным кварталам, что Стация испугалась какого-то проходимца. Репутация в ее деле имела решающее значение, поэтому она решительно потеснила Коммода, всем весом прижала к стойке. Решила, видно, обойтись без рук — задавлю, мол, мерзавца, телом, там видно будет. Глядишь, красавчик сам стушуется. Куда хватил!
Не тут-то было! Луций Коммод, отличавшийся огромной физической силой, легонько, животом пихнул ее. Стация едва не свалилась на пол.
— Не веришь? — яростно закричал Коммод. — Сейчас убедишься! Тертул, дай-ка мешок, — потребовал он.
Стихотворец рысью бросился к императору. Протянул мешок. Тот водрузил его на стойку, развязал горловину, вытащил золотой аурелий, сунул его под нос Стации. Потребовал.
— Смотри в профиль!
Хозяйка приняла монету, бросила взгляд на аверс, затем глянула на Коммода, вновь на монету и едко заметила.
— Ага, похож. Как гусь на свинью.
Кое-кто из посетителей повалился на пол от смеха. Вирдумарий начал подниматься с места. Луципор подскочил к Стации, начал тыкать пальцем в монету, в сторону цезаря, что-то шептать ей на ухо. К ним подскочил Коммод, схватил Стацию за руку, сжал изо всех сил.
— Уй — ййй! — заголосила женщина. — Пусти, придурок!
Между тем монета, которую она только что рассматривала, скользнула в вырез на груди.
— Сколько хочешь за голубку? — выкрикнул Коммод.
Женщина два раза показала свободной рукой четыре пальца. Вирдумарий выпрямился, у него расширились глаза.
— Господин… — начал он, однако Коммод жестом остановил его.
— Подожди, Вирдумарий. Я согласен.
Он отпустил руку. Стация заохала.
— Что я скажу благодетелю? Чем оправдаюсь перед его милостью Уммидием?..
— Каким Уммидием? — воскликнул цезарь. — Квадратом?!
— Перед ним, хлопчик, пусть у меня уши отвалятся. Смотри, пожалеешь.
Коммод тут же радостно потер руки, заторопился.
— Давай свою простушку. Накидываю к твой цене еще пару золотых и в придачу тот, что ты спрятала на груди.
— Только придется в темноте, — деловито предупредила Стация. — Девчонка молодая, стеснительная.
— Что за новости! — удивился Коммод. — Девчонка брезгует услужить Флоре?
Стация с ужимками, смешками, отводя глазки в сторону, призналась.
— Уж больно она страшна, приятель. Морда, как у беременной козы.
— Так в чем же смак? — пожал плечами Коммод.
— Его милость Уммидий как раз таких предпочитает. Чтобы как из Аида. Просто на глазах тает, когда увидит подобную смазливую рожицу.
— Мне все равно. Давай козу!
Снова заиграли гобои, послышались девичьи голоса. В харчевне тем временем густо набилось народу, однако на этот раз никто не встал, не запел. На Коммода вовсю ставили ставки. Кто-то утверждал, что у него не хватит сил, что он только прикидывается героем. Кто-то возразил, парень крепок и прыти у него хватит. Кто-то нерешительно подтвердил, парень действительно смахивает лицом на молодого цезаря. Ему доводилось видеть на триумфе, как тот целовался со своим управляющим Саотером. Такой здоровенный, рыжий и нос крупный. Его тут же осадили — не ершись! У слона тоже нос крупный, называется хобот. Какой-то мрачного вида скептик проворчал — о чем спор? Подождем, посмотрим. Если он действительно из породы божественного Марка, ему что пять, что десять девственниц — все одно. Какой он породы, засмеялись в углу. Напялил преторианский плащ и решил, что ему море по колено. Разве цезарь стал бы заглядывать в такое заведение. К нему, небось, сенаторские дочки сами в постель лезут. Нет, голубчик, вот ты разберись с козой, да поставь всем вина, тогда поверим!..
В разговор вмешался инвалид с деревяшкой вместо правой лодыжки. Он решительно заявил — враки! Он сам слышал, как вчерась в пьяной драке придавили преторианца. Тот тоже был в плаще. Этот, инвалид многозначительно кивнул в сторону лестницы, видно, последнюю ночь гуляет. Завтра возьмут его стражники из городской когорты, спросят — откуда, мил — человек, у тебя этот плащ. И все, песенка спета. Вот он и пыжится, похваляется.
В толпе кто-то презрительно заметил, что не такой уж великий герой молодой цезарь, если побоялся схватиться с германцами. Луципор уже совсем собрался вскочить, потребовать отчет — вы в кого стрелы мечете? Кого охаиваете?! Его остановил Вирдумарий — взял за шею и без всякого видимого усилия ткнул носом в стол.
Защитил молодого императора старик со шрамом на лице, по — видимому, отставной солдат.
— Заткнись, молокосос! Ты в армии служил? От германцев отбивался? От жажды в Богемии погибал, когда Юпитер пролил на наши легионы благодатный дождь? Если цезарь сумел без боя взять у варваров такую добычу, честь ему и хвала. Крови меньше и толку больше, потому что без денег никакой германец воевать не станет.
В этот момент из верхнего коридора донесся отчаянный визг, затем раздался грохот, крики и вновь женский вопль. Тут же из проема выбежал Коммод, он тащил за волосы исходившую в жутком крике девицу.
— Значит, говоришь, скромна, стесняется при свете?! — сразу закричал он, обращаясь к Стации. — Говоришь, козлица лицом? А это что?!
Он развернул девку к залу, взял ее под мышки и показал сбежавшейся к лестнице толпе. Девушка, даже заплаканная, страдающая от боли, была удивительно хороша собой.
Между тем Коммода понесло.
— Ты кого, — рявкнул он, спускаясь по лестнице, — старая карга, решила вокруг пальца обвести? Я прикажу содрать с тебя кожу и вывесить на Капенских воротах срамом наружу, чтобы все видели, сколько мерзости и гнили у тебя внутри. Как тебе в голову пришло, мерзкая ты тварь, подсовывать мне одну и ту же девственницу! Эта уже была со мной. Что же, я вторично за час лишил ее невинности? Такие чудеса только в сказках бывают.
Он швырнул девушку, та покатилась по ступенькам вниз. Приземлившись, отчаянно зарыдала, постаралась отползти в сторону. Кто-то помог ей спрятаться под столом. Однако Стация — Врежь кулаком вовсе не выказала ни страха, ни растерянности.
— Ты, молокосос, рукам волю не давай, а то тебе вмиг руки укоротят. Ишь, что выдумал, товар портить. А ну, выметывайся из заведения, пока я не позвала стражу.
Коммод приблизился к хозяйке, схватил ее за плечи.
— Я тебе, старая тыдра, покажу, как мошенничать. Возвращай деньги обратно.
Стация неожиданно закричала. Завопила так, что у Тертулла уши заложило. В следующий момент, пятерка крепких парней, прятавшаяся в глубине таверны, гурьбой выдвинулась из темного угла и клином, сгрудившись, направилась к стойке.
Луципор с перекошенным от страха лицом моментально полез под стол. Тертулла насквозь прошиб испуг — не за себя, за мешок с деньгами. Отнимут — не расплатишься! Он вскочил, попытался голосом, жестами остановить не скрывавших своих намерений злоумышленников — они явственно читались у них на лицах. Вирдумарий дернул его за руку и усадил на место, затем плотоядно усмехнулся.
— Сидеть! — приказал царский телохранитель.
Следом он протяжно и сладострастно зевнул, резко отодвинул стул и встал.
Стация продолжала вопить, при этом вполне трезво, с надеждой посматривала в сторону входа. Терутуллу, после окрика германца мгновенно успокоившемуся, не надо было объяснять, что значил этот взгляд. Старуха была в сговоре с солдатами городской когорты, следившими за порядком в столице. Между тем молодцы уже вплотную придвинулись к императору, начали обходить его с двух сторон. Вирдумарий на голову возвышавшийся над этой гурьбой (только цезарь был вровень с ним ростом) отпихнул ближайшего к нему паренька.
— Назад!
Толчок был настолько мощный, что бандит упал на руки товарищей. Главарь шайки — молодой, красивый, с вьющимися волосами и серьгой в ухе молодой человек, шагнул вперед. Здесь молча откинул плащ и обнажил длинный италийский кинжал. Стация сразу замолчала, чем на мгновение отвлекла внимание Тертулла. Он бросил взгляд в ее сторону, следом краем глаза приметил, что дружки главаря, стараясь прижать к стойке и Вирдумария, начали обходить цезаря и преторианца с боков.
Германец, нимало не смутившись, спокойно повторил.
— Я сказал — назад! Убрать оружие.
Главарь сделал вид, что подчинился, спрятал кинжал, тут же один из его подручных сбоку бросился на цезаря. Коммод попытался отступить в сторону, однако негодяй сумел достать его кулаком. Удар пришелся прямо в глаз императору. Луций не раздумывая двинул обидчику прямым, греческим в зубы.
Дальнейшее Тертулл помнил смутно, наплывами. Прежде всего, в памяти занозой засела дрянная, гнусная улыбочка, искривившая лицо главаря, моментально сменившаяся гримасой изумления и боли. Вирдумарий одним движением кривого иберрийского меча отсек тому руку, в которой вновь блеснуло лезвие. Момент, когда германец успел выхватить оружие, Тертулл не уловил. Еще выпад, и тот, что подступал к телохранителю сбоку, осел на пол с распоротым брюхом. Вид его внутренностей, вопль запрыгавшего на одном месте атамана, принявшегося трясти искалеченной до плеча культей, нестерпимо громко закричавшей Стацией, бросившейся к главарю, — отрезвили всех, кто находился в зале. В таверне было много таких, кто был не прочь подсобить местной шайке и добраться до мешка, который с такой страстью сжимал бородатый, однако скоротечность и кровавая жесткость разборки, в момент отрезвила их.
Коммод тем временем оторвал Стацию от вопящего, на глазах бледнеющего главаря, повернул в себе и спросил.
— Сама вернешь денежки, старая карга? — спросил он. — Или мне поискать?
Попытавшегося было достать цезаря длинным кинжалом продавца за стойкой Вирдумарий одним ударом рукояти меча лишил чувств. Стация, вмиг постаревшая, зареванная, вызывающе задрала подол туники и вытащила спрятанный между ног кошель. Бросила его к ногам Луция.
— Подавись, ублюдок!
Коммод невозмутимо отсчитал десять монет, сложил их столбиком и показал Стации. Затем в сопровождении Вирдумария, Тертулла и выбравшегося из-под стола Луципора направился к выходу. У порога повернулся, сплюнул и добавил.
— А за ублюдка ответишь!
* * *
Утром, прикладывая примочку к подбитому глазу, император, к немалому удивлению Витразина, всегда вслух зачитывавшего входящие документы, лично ознакомился с отчетом городского префекта о произошедшем в столице за ночь.
Отчет начинался с короткого обзора положения в Италии и провинциях. Здесь приводились факты неповиновения местной власти, сообщалось о бунтах, о состоянии дел с подвозом хлеба в столицу из Африки. Пробегая взглядом по строчкам, написанным крупным отчетливым почерком — так повелось со времен Марка — проглатывая рутинные сведения о собираемости налогов, очень краткие, основанные на доносах упоминания о произволе, лихоимстве и других проступках чиновников на местах, цезарь неожиданно на себя наткнулся на знакомое имя. Наместник Аквитании Фуффидий Руф извещал о шайке разбойников, возглавляемой дезертиром Матерном, наводившей страх на всю провинцию.
— Кто такой этот Матерн? — спросил цезарь.
Витразин смешался, пожал плечами.
— Выяснить, — приказал император.
Раскатывая далее свиток, пробегая взглядом преступления, совершенные в городе за ночь, нашел место, где говорилось об опасных преступниках, устроивших побоище в харчевне «Путь к радости», что в Субуре. Итог: один из мирных посетителей убит, другой искалечен (правая рука отрублена почти до плеча), третий после удара рукоятью меча по голове до сих пор находится в беспамятстве. Здесь приводилось свидетельство одного из посетителей, показавшего, что один из злоумышленников прилюдно утверждал, что является цезарем и Отцом римского народа. Или собирается им стать. Если слова свидетеля подтвердятся, подобную дерзость следует рассматривать как вопиющее покушение на достоинство римского народа и его императора.
Коммод удовлетворенно хмыкнул, вернул Витразину свиток и жестом отослал прочь из спальни. Затем взглянул на молчаливо стоявшего у ложа Ауфидия Викторина.
— Какие меры приняты по делу о драке в «Пути к радости»?
— Назначено расследование, объявлен розыск преступников.
— Есть результаты?
— Нет, государь. Свидетели утверждают нелепицу. Если принять их слова на веру, придется признать, что германец, нанесший увечья и отделавший до смерти одного из нападавших, это Вирдумарий, а зачинщик драки, по слухам, ты, господин.
— Ты веришь слухам, Ауфидий?
— Как прикажешь отвечать, государь, по совести или по долгу?
— Есть разница?
— Есть, Луций. Если по совести, я уверен, что это был ты, господин. По долгу — подобное заявление должно приравниваться к государственной измене.
— Ауфидий, почему ты решил, что я принимал участие в этой постыдной драке? Мне интересно.
Префект города развел руками.
— У Стации — Врежь кулаком найдены новенькие золотые монеты с твоим изображением. Если будет позволено допросить стихотворца Тертулла и императорского лектикария…
— В этом нет необходимости. Ты вполне убедительно разъяснил свою позицию. Только, старик, давай условимся, что и впредь будем обходиться без назиданий. Не надо учить меня, как следует жить и как править.
— Помилуйте, боги, какие назидания! — всплеснул руками Ауфидий. — Разве я когда-нибудь отваживался давать советы божественному Марку, если меня не просили об этом. Можешь быть уверен, Луций, я никогда не отступлю от этого правила. Меня другое тревожит…
— Что еще?
— Слухи в Риме распространяются очень быстро. Город жить не может без сплетен, домыслов, предвкушения забегов, выступлений гладиаторов. Без ставок и споров, у какой партии конь лучше. Несовпадение взглядов по этому вопросу может стоить в Риме головы, что подтвердили скачки устроенные в пятый день Сатурналий, после которых в разгоревшейся между «зелеными» и «голубыми» драке было убито более двух десятков человек. Здесь жарче и яростнее всего обсуждают самые нелепые предзнаменования, верят всему, что наболтают старухи или новоявленные пророки. Вчера, например, актриса Цитера во время представления обнажила зад. Сегодня весь город будет обсуждать его достоинства. Не менее животрепещущей может оказаться тема овладения девственницами…
— Вот и хорошо, — неожиданно перебил его император.
Ауфидий недоверчиво глянул на него.
— Но эти слухи могут оказаться нелицеприятными.
Император вздохнул.
— Я смотрю, Ауфидий, ты до сих пор остался верен учению стоиков. Вот ты как рассуждаешь — сплетни, домыслы, обнажение зада или число девиц, ставших женщинами, ты относишь к мнениям, к пустякам и полагаешь, что они наносят ущерб достоинству власти. Это не пустяки, Ауфидий, это очень даже не пустяки. Я имею в виду зад Цитеры и все прочее, вплоть до девственниц. Ты попробуй сделать эти слухи и сплетни лицеприятными для Палатина, тем более что представитель высшей власти не сплоховал с тремя девицами и не дал обвести себя вокруг пальца. Пошли своих соглядатаев на улицы города. Пусть они помогут народу восхититься геркулесовой силой своего императора, его умением дать сдачи и вернуть свое. Плебс любит, когда какой-нибудь мастак и своего не упустит и чужое прихватит.
Коммод удовлетворенно подергал пальцы и, обращаясь как бы к самому себе, добавил.
— В следующий раз не будут подсовывать испорченный товар.
— Не понял, — признался Викторин. — Это что, дело государственной важности?
— Безусловно. Во второй половине дня доставь ко мне Стацию — Врежь кулаком. Доставить тихо, без шума, а то у нее такой голосище, что весь Рим сбежится. Ступай, старик. Я доволен. Ты гни свою линию, философическую, а я буду гнуть свою. Позови Клеандра, пора одеваться.
Префект поклонился, начал задом отступать к выходу из спальни. Император усмехнулся.
— Что ты пятишься, Ауфидий, как перед каким-то восточным деспотом. Еще на колени бухнись. Я плоть от плоти римлянин и гражданин, так что веди себя достойно.
Старика бросило в краску. Он выпрямился, склонил голову и повернулся к выходу. Коммод зевнул и, когда старик добрался до двери, спросил.
— Послушай, дружище, что у этой Цитеры и в самом деле такая замечательная попка?
— Знатоки утверждают, что просто образцовая. Истинная Венера Каллипига.
— Ну — ну, не преувеличивай, — поджал губы цезарь, потом, не скрывая интереса, добавил. — Доставить ее во дворец после Стации. Хотя ладно, ступай, этим займется Клеандр.
* * *
Вышедший в декурионы спальников раб всегда сам одевал императора. Так было в детские годы, когда они играли в «похищение сабинянок» или в «Ганнибала у ворот Рима», и в юном возрасте, когда Коммод сменил отроческую тогу на взрослую. Во время одевания Клеандр обычно выкладывал цезарю все дворцовые новости.
Вот и на этот раз, облачая Луция в пурпур, докладывал на ссоре на кухне, где кто-то из поваров посмел возразить Клиобеле, а маленькую Сейю застукали в кладовой с негром — лектикарием.
Коммод не отвечал, задумчиво подставлял то одно плечо, то другое. Затем неожиданно поинтересовался.
— Как находишь Вирдумария?
— Выше всяких похвал.
— А наш рифмоплет?
— Проявил верность и мужество. В отличие от прошлых лет, когда он легкомысленно покушался на императорское добро, на этот раз Тертулл проявил подлинный героизм при обороне мешка с золотом. Видно, урок, преподанный ему вашим батюшкой, пошел на пользу. Это радует. Описание нашего триумфа напыщенно и глупо, но лучше о ваших объятиях с Саотером и сам Овидий не написал бы.
— Я утвердил его официальным историографом.
— И правильно сделал, господин. То-то ваша сестричка взовьется! Что-то в последнее время Витразин начал чаще обычного посещать ее, да еще по вечерам.
— Проследи.
— Обязательно, повелитель. Что касается Тертулла… Надо только запретить ему сочинять мимы. Стихи можно дозволить, пусть балуется, но только не уличные комедии. Если просит душа, пусть попробует себя в трагедиях, как незабвенный Сенека.
Император оглядел себя в широкое бронзовое зеркало. Щелкнул пальцами, и малолетний раб принес на подносе золотой венец, выполненный в форме венка из дубовых листьев. Клеандр осторожно приладил венец на начинающую лысеть возле темени голову принцепса. Тот повернул голову влево, вправо, спросил.
— Как, говоришь, назвала меня Анния Луцилла, когда я вернулся из северного похода?
— Паннонский шут.
Император никак не прокомментировал презрительный отзыв старшей сестры. Он встал, прошелся по комнате, предварявшей его личную спальню, раздвинул занавески на окнах.
В чистое, несказанной синевы, италийское небо четырьмя рядами величественных колонн, позолоченной крышей храма Юпитера Капитолийского, мраморными росчерками других святилищ — Сатурна, Марса — воителя, — зубцами цитадели, врезался Капитолийский холм. Четко рисовались ступени широкой мраморной лестницы, ведущей от подножия холма, от Старого форума, к южной вершине Капитолия. С вершины Палатина город рисовался шпалерами самых разнообразных колонн, портиков, акведуками водопроводов. Слева внизу, сероватой гладью просматривалось русло Тибра.
Коммод засмотрелся на Старый форум. Где-то там за храмом Кастора и Поллукса накрепко вбит в италийскую почву мильный столб, от которого ведется отсчет расстояний до самых дальних пределов империи. Что и говорить, состояние, доставшееся ему от отца, было необъятно, наполнено всем, что рождала мать — Земля — от людишек до самых удивительных природных диковинок. Если прибавить неисчислимое количество предметов, изготовленных человеческими руками, то наследство получалось бессчетное. Усадьба — весь мир, на задворках которой к северу копошились в снегах одетые в шкуры варварские племена. На юге, в Африке, за полоской освоенных территорий, начиналась пустыня, а далее бесконечный зоопарк, откуда в Рим доставляли слонов, бегемотов, носорогов, львов и прочих невиданных зверей. Там, говорят, недавно отыскали сказочное чудовище ростом выше пяти — шести человек, поставленных один на плечи другого. Чудовище было рогато и жутко на вид, шкуру имело пятнистую и мчалось с неожиданной для такой громадины скоростью. Скоро его доставят в столицу. Интересно взглянуть…
На западе граница усадьбы проходила по берегу Британии упиралась в безмерную ширь мирового Океана.
На востоке, правда, можно было столкнуться со строптивыми соседями, например, с Парфией. За нею лежала Индия, где было множество враждующих между собой княжеств, наконец, Китай, где его отца называли Ан — дун. Интересно, скоро ли весть о молодом цезаре дойдет до китайцев и как они назовут его? Впрочем, это пустяки. Они живут далеко — за пустынями, за горами, так что о них можно забыть. Разве что пользоваться шелком, доставляемого из этой дали и не брать их в расчет.
Другое дело людишки, проживающие здесь, под самым боком. Не те, что ночами просиживают в тавернах, а, заработав или выманив асс — другой, бегут в лупанарий, а более спесивые, выстроившие себе роскошные особняки, считающими допустимым хулить и посмеиваться над хозяином.
Ладно бы только посмеивались…
Он повернулся к Клеандру.
— Сколько верных людей мы имеем в сенате?
— Треть из пятисот сенаторов.
— Маловато. Ничего, скоро мы уравняем счет.
Император в последний раз бросил взгляд на Вечный город, зевнул.
— Знаешь, раб, я ведь скоро женюсь.
Клеандр не смог скрыть удивления.
— Кто же ваша избранница?
— Не знаю, — император еще раз зевнул, подергал пальцы. — Клавдия Секунда обещала подыскать невесту. Хорошая у Бебия жена. Итак, что решили насчет Лонга?
— Наместником в Паннонию. Господин, может, лучше поставить Бебия во главе преторианской гвардии? Самая достойная кандидатура.
— С ума сошел, раб! Разве можно гордеца и чистоплюя ставить на такую должность.
— Он — верный человек.
— Он верен императору, римскому народу, долгу, и, лярвы его знают, чему еще. Но только не Луцию Коммоду Антонину. То есть и мне тоже, пока я император. Или, точнее, хороший император. Я не уверен, что словоблуды из сената не сумеют убедить его, что в интересах государства необходимо сменить цезаря. Пусть командует в Паннонии, там он на своем месте. Дать ему не более двух легионов войск. III Августов, его, так сказать, родной, немедленно отправить в Африку на прежние квартиры. Предупреди Бебия, чтобы в оба глаза следил за германцами. Мне война совсем ни к чему.
— Но оставлять Таррутена Патерна префектом претория — это смертельная угроза! — воскликнул Клеандр и тут же предложил. — Тогда, может, Квинт Эмилий Лет?
— Ни в коем случае! Оставить в Риме — да! В претории? Возможно. Полагаю, вторым или третьим трибуном, это как раз то, что надо. Вот что еще — этого строптивца Сальвия Юлиана необходимо немедленно оторвать от верных ему легионов. Отправь ему приказ как можно скорее прибыть в столицу. Здесь не спускай с него глаз.
Коммод сделал паузу, прошелся по комнате, потом продолжил.
— Пертинакса наместником в Британию. Подальше от Рима. Помпеяна по причине ветхости в Рим, пусть присматривает за женушкой. Где у нас Септимий Север?
— Наместник в Сицилии.
— Пусть пока там и наместничает. Клодий Альбин пусть остается к Каппадокии. Ульпий Марцелл, как доносят верные люди, неплохо справляется в Африке, пусть продолжает. Вот что еще, срочно пошли в Аквитанию императорского гонца с приказом Тигидию Переннису прибыть в столицу. Пусть не торопится, сдаст дела и следует обычным порядком. И самое главное — вечером актрису Цитеру ко мне.