Книга: Семейка монстров
Назад: Глава двадцать шестая Побег
Дальше: Глава двадцать восьмая Полиция

Глава двадцать седьмая
Нападение на корабль

 

– Они пустились в погоню, – сказал Артур. – Нужно помочь нашим.
Он завис над группой гномов, опустился пониже и крикнул:
– На корабль! Я покажу дорогу!
Он даже удивился, какими быстроногими могут быть гномы, если захотят. В этот раз они захотели, потому что слышали позади собачий лай, и не прошло много времени, как, следуя за летящим над ними Артуром, они были на берегу канала.
Дождь наконец прекратился. Сохнувшее на корабле белье развевалось под ветром, как белые флаги. Но обитатели корабля не собирались «вывешивать белый флаг» и сдаваться кому бы то ни было. Они были готовы к отпору, если потребуется.

 

На корабле радостно приветствовали прибывших

 

Артур приземлился возле самых сходней, опустил Фиша на твердую землю. Какой радостной была встреча, трудно описать. Уиллбери, Весельчак, Том, Марджори, капитан, все матросы приветствовали прибывших прямо у входа на палубу и принялись расспрашивать Артура, как им удалось выбраться да еще вернуть украденные крылья.
Однако почти сразу разговоры были прерваны, потому что один из матросов крикнул:
– Аврал! Собаки возле судна!
По набережной канала с лаем мчалась свора охотничьих собак, а на некотором расстоянии от них, размахивая руками и изрыгая проклятия, бежали Хватсон и его банда.
– Все на борт! Быстро! – скомандовал капитан. – Убрать сходни!
Перед самым носом у преследователей они были убраны.
– Зарядить пушку! – последовала новая команда. – Будем защищаться.
– Ой, капитан! – сказал матрос, отвечавший на корабле за подогрев воды для стирки и боевое оружие. – Я же докладывал: у нас нет ни грана пороха!
– И не надо! Приготовь побольше подштанников, которые поэластичней!
– Слушаюсь, капитан!
Эта задача была перепоручена воронам. Они отыскали висевшие для просушки шесть пар панталон, сняли с веревок и разложили на палубе. Другая команда была дана крысам: те скрылись ненадолго в трюме и вернулись, нагруженные какими-то странными шариками размером с теннисный мяч.
– Что это у них? – спросил Артур, следивший за приготовлениями к стрельбе.
– Наше секретное оружие, – охотно объяснил капитан. – Мы заготовили его на всякий пожарный случай, и вот этот случай наступил.
– А в чем его секрет?

 

Крысы были нагружены какими-то странными шариками размером с теннисный мяч

 

Самодельная катапульта из подштанников

 

– Секрет в том, из чего слеплены шарики, – сказал Том.
– Из чего же?
– О, это шикарная окрошка! Мы смешали грязь, добытую при чистке трюмного насоса, с некоторым количеством птичьего помета и добавили туда немного столярного клея. Получилась универсальная бомба – липкая до неимоверности, а как пахнет!
– Кто же изобретатель этого оружия? – поинтересовалась Марджори.
– Я, – скромно потупившись, признался Том.
– Отставить разговорчики! – крикнул капитан. – Заряжай!
Эту команду выполнили так: привязали все шесть пар штанов к бортовому ограждению, или, по-морскому говоря, к планширу корабля, и вложили туда снаряды. Получилось что-то вроде самодельной катапульты, применяемой для метания.
А на берегу «хватсонцы» готовились к штурму: притащили откуда-то длинные лестницы, чтобы использовать их как сходни, размахивали ножами и ржавыми саблями. На короткое время по обеим сторонам фронта наступила тишина, которую прервал резкий крик Хватсона:
– В атаку! Вперед!
И тогда капитан взмахнул шляпой и тоже закричал:
– Огонь!

 

Хватсон и не думал об отступлении

 

Тотчас же все подштанники были натянуты до предела, потом их отпустили – и в нападавших полетели, разрываясь на ходу или при ударе, клейкие, пахучие шары.
Результаты первого залпа не были впечатляющими: собаки успели отбежать, люди тоже не получили прямого попадания – их только слегка забрызгало. Хватсон бесновался, посылая снова в атаку, приказывая перекинуть лестницы с берега на борт корабля и взять его на абордаж. Ему не слишком охотно повиновались, и в это время капитан снова крикнул:
– Огонь!
Второй залп оказался более удачным: больше атакующих было заляпано содержимым снарядов, в том числе сам Хватсон, и он подал сигнал к отступлению, этот приказ был выполнен немедленно и с огромным воодушевлением. Но далеко они не отошли, остановились на безопасном расстоянии и начали совещаться.
– Думаю, они нас в покое не оставят, – сказал Уиллбери, и Марджори с ним согласилась.
Капитан дал команду «заряжай», после чего подошел к Артуру и задал вопрос, которого тот сначала не понял.
– Ты видел там Пиклса и Ливи? – спросил капитан.
– Где? – ответил Артур. – Кто они такие?
– Никого из мышей вообще?
– Боюсь, что нет, сэр. Если не считать каких-то странных крошек в комнате у Хватсона, на дне бутылки. Но они и на мышей-то не похожи.
Капитан вздохнул и отошел от него.

 

«Ты видел там Пиклса и Ливи?» – спросил капитан
Назад: Глава двадцать шестая Побег
Дальше: Глава двадцать восьмая Полиция