43
Воскресным утром Эрин прилетела в город Дарвин, расположенный на северном побережье Австралии. Она вышла из самолета в десять часов утра, но уже стояла тридцатиградусная жара, а влажность воздуха достигала чуть ли не ста процентов. Несмотря на усталость, ее душу переполняла радость при виде голубого неба над головой. Эрин тут же пошла в ближайший отель, из которого открывался живописный вид на залив, и взяла номер на ночь. Ее сон совершенно сбился; она лишь немного подремала под жужжащим потолочным вентилятором, а потом пообедала на веранде отеля, хотя ей казалось, что она завтракала.
В надежде на прохладный бриз Эрин решила прогуляться по портовому молу. Над морем плыли темные тучи. Был сезон дождей, и на город надвигалась непогода. Но все равно – Эрин вздохнула от переполнявшего ее блаженства и подставила лицо солнечным лучам.
– Вы, должно быть, пом, – сказал сидевший на моле рыбак на австралийском английском, когда Эрин проходила мимо. Его загорелые, босые ноги болтались над водой. Возле него в ведре били хвостом несчастные рыбы.
Эрин рассеянно посмотрела на него и не сразу сообразила, что он обращался к ней.
– А что это такое? – спросила она.
– Пом? Посланник Матушки Англии, каторжник, которого отправила сюда историческая родина, – серьезным тоном объяснил рыбак.
Кожа на его обветренном лице была коричневая от солнца и непогоды и, конечно, старила его. Рыбак был одет в рубашку с короткими рукавами и открытым воротом и шорты, давно годившиеся на тряпки. Эрин в который раз удивилась неряшливости, с которой одевались австралийцы.
– Я не каторжник, – сказала она не менее серьезно.
Рыбак рассмеялся.
– Это всего лишь прозвище, которое мы дали англичанам. Просто мне бросилась в глаза ваша белая кожа. Вероятно, вы только что прилетели к нам.
– Да, несколько часов назад. Здесь чудесно.
– Эге, в Дарвине жить неплохо, несмотря на то, что город уже несколько раз был сильно разрушен. Но мы стойкий народец, нас голыми руками не возьмешь.
– Разрушен? Когда же?
– Мощные циклоны несколько раз стирали нас с карты. Циклон 1937 года я помню так, словно это было вчера. Я и родился на свет во время одного из циклонов.
– Ой, бедная ваша матушка. Неужели циклон вызвал у нее схватки?
– Возможно. Она якобы лежала на полу постирочной, когда над нашим домом пронеслось око циклона. Все затихло, а я вылетел из нее и заревел что было мочи. С тех пор матушка винила циклон во всех моих дурных поступках. – Он засмеялся.
– Что делала ваша матушка в постирочной? – удивилась Эрин. – Не стирала же она белье во время циклона?
– Не-е. Просто это было единственное место в доме, где был хоть какой-то шанс выжить. Так и получилось. Наш деревянный дом, построенный на сваях, снесло вместе со всем, что в нем было. Уцелела только постирочная, сложенная из кирпича. Поэтому я и могу теперь разговаривать с вами.
– Как интересно! – Эрин не могла даже представить, как семья могла выжить в такой катастрофе.
– В феврале 1942 года японцы сбросили на нас больше бомб, чем на Перл-Харбор. Их мишенью были портовые сооружения и две авиабазы, чтобы союзные войска не могли поддерживать оборону Тимора и Явы. Они разрушили город и убили двести пятьдесят человек. Мне повезло, в то время я охотился на крокодилов в десяти милях дальше по побережью. Но даже оттуда я слышал грохот взрывов.
– Мне не верится, что бомбежки у вас были сильнее, чем в Перл-Харборе, – скептически заметила Эрин. Она не знала, верить этому человеку или нет. – Я никогда не слышала об этом.
– Наше правительство просто не хотело трубить на весь мир об этом, – сказал рыболов. – Оно считало, что чисто в психологическом плане для нас, осси, это был страшный удар. Возможно, что для тех, кто живет на юге, так и было. Но мы тут, на Северной территории, народ жесткий, как крокодиловая кожа… Ну а теперь поторопитесь-ка, мисс, – он показал на небо. – Или вы хотите добираться до отеля вплавь?
Не прошло и часа, как на Дарвин обрушился самый сильный ливень, какой Эрин видела в своей жизни. Желоба не вмещали всей пролившейся с небес воды, улицы моментально превратились в реки. У администратора отеля она узнала, что в сезон дождей самолеты летали в Алис-Спрингс нерегулярно, и в ближайшие два дня рейсов точно не будет. Эрин ничего не оставалось, как купить билет на автобус, который отправлялся спозаранку на следующее утро.
Она отправилась в путь с ожиданием приключения, не подозревая, что дорога в добрых девятьсот миль займет почти тридцать утомительных часов, проведенных в жаре и пыли. К тому же оказалось, что водитель не пропустил ни одной выбоины на дороге, и автобус трижды ломался. Но по крайней мере она увидела эту часть Австралии и несколько городов.
– Некоторые водители объезжают ямы; вероятно, это неплохая идея, – сказала Эрин шоферу, когда все пассажиры стояли под палящим солнцем и смотрели, как он в третий раз менял колесо.
За эту непрошеную информацию она была наказана уничижительным взглядом. После этого парень все-таки старался объезжать выбоины, автобус вилял, как собачий хвост, и теперь всех его пассажиров изрядно растрясло.
Еще никогда Эрин так не радовалась, что снова видит своего дядю. Он приехал за ней на автовокзал.
– Мне нужно срочно принять ванну! – первое, что она выкрикнула, увидев его.
Корнелиус рассмеялся.
Войдя в дом, Эрин сразу почувствовала себя хорошо, вот только в ее душе еще больше усилилась тоска по Джонатану и Марли. Она помылась, потом они ели сэндвичи и пили чай на веранде. Только вид пустых качелей вызывал у нее боль.
– Мне нелегко жить в пустом доме; у меня все время звучит в ушах звонкий смех Марли. Поэтому я очень рад твоему приезду, – сказал Корнелиус.
– Значит, ты тоже скучаешь без нее… – Эрин грустно посмотрела на дядю. – Малышка умеет покорять сердца людей.
– Джонатан тоже умеет, – добавил Корнелиус, но тут же сменил тему, заметив волнение Эрин, и обстоятельно рассказал ей о своих поездках в Брум и Лайтнинг-Ридж. – Постой, сейчас я покажу тебе свои приобретения. – И он достал жемчуг и опалы.
– Они восхитительные, дядя Корнелиус, – сказала Эрин. – У папы появилась идея торговать в нашей галерее еще и драгоценными камнями. Мы будем весьма признательны, если ты продашь нам несколько самоцветов.
Корнелиус сомневался, сможет ли он простить Гарета.
– Я подумаю, – буркнул он.
– Папа расстался с Лорен и сожалеет о случившемся, – заверила его Эрин.
Корнелиус убрал камни в бархатный мешочек.
– Ему вообще нельзя было с ней связываться, – возразил он.
– Да, конечно. Но я понимаю, как это могло произойти. После маминой смерти папа был очень уязвим, а Лорен ловкая особа. Теперь он винит себя в глупости за то, что клюнул на ее соблазнительные трюки. Да и я тоже не сразу осознала, каким одиноким и потерянным он оказался без мамы.
– Но ведь вы с Брэдли тоже переживали утрату, – заявил Корнелиус.
– Верно. Но папа ужасно зависел от мамы в эмоциональном плане. Теперь он приходит в себя, хотя и очень медленно. В нем снова проснулся интерес к галерее, он с энтузиазмом занимается делами. Так что он становится прежним.
– В телеграмме ты написала, что хочешь купить для галереи картины аборигенов.
– Да, Брэдли написал просто фантастическую фреску с изображением опаловых полей в Кубер-Педи, когда мы устроили выставку «Австралийской Олимпиады». А картины, которые я тут купила…
– Постой-ка. Ты сказала, что Брэдли написал фреску? – Корнелиус был поражен.
– Да-да, дядя Корнелиус. Недавно выяснилось, что он замечательный художник. Его картины моментально раскупают, он едва успевает писать новые.
– С каких это пор Брэдли пишет картины? И как получилось, что вы показали на выставке «Австралийскую Олимпиаду»?
– Вероятно, Брэдли занялся живописью после смерти мамы, только никто об этом не догадывался. Он работал в ее мастерской в мансарде, причем в такое время, чтобы мы ничего не знали. Мы были… – И Эрин рассказала Корнелиусу обо всем, что случилось за минувшие недели. – Он том, что тот неизвестный художник – он сам, Брэдли рассказал папе только тогда, когда выставка прошла с огромным успехом.
– Невероятно. – Корнелиус удивленно покачал головой.
– Папа представил Брэдли людям, явившимся на выставку, и заявил, что его сын унаследовал талант от матери. Я еще никогда не видела его таким радостным и гордым. Вообще, момент был очень волнующий.
Корнелиус был тронут до глубины души.
– Как это замечательно, Эрин. Я очень рад за Брэдли. Какой чудесный парень. – Он не стал говорить вслух, но у него появилось ощущение, что Гарет все исправил и, наконец, понял, что его семья – вот что действительно важно в жизни.
К вечеру того же дня Эрин и Корнелиус поехали в город. Аборигены по-прежнему сидели на лужайке у входа в галерею и писали картины. Эрин осторожно подошла к женщине, у которой она уже купила когда-то картины. Феликс наблюдал за ней, стоя в дверях.
– Дядя Корнелиус, пожалуйста, будь так любезен, отвлеки галериста, – шепнула Эрин. – Скажи ему, что ты хочешь купить большую партию предметов искусства.
– Добрый день, – театрально воскликнул Корнелиус и направился к Феликсу. – Я подыскиваю товар для моего магазина в Лондоне и хочу взглянуть, что вы предлагаете в вашей галерее.
В глазах галериста вспыхнули жадные огоньки.
– Конечно, заходите, пожалуйста, – ответил он с преувеличенной вежливостью.
Эрин подсела к художнице и сделала вид, что просто наблюдает, как та работает.
– Я хочу купить еще несколько ваших картин, – шепнула она. – Вы узнали меня?
Женщина тихонько кивнула.
– Вы можете принести сегодня вечером несколько ваших картин ко мне домой?
– Охотно, миссис, – ответила женщина и робко улыбнулась.
Эрин обратила внимание, что у художницы не было многих зубов. Вероятно, Феликс Стоу так мало платил, что бедняжка даже не могла себе позволить визит к зубному врачу.
– И ни слова Феликсу, как и в тот раз, – попросила Эрин. – Я хорошо вам заплачу.
– Спасибо, миссис, – обрадовалась женщина.
Эрин встала и заглянула в дверь галереи. Феликс водил ее дядю от одной картины к другой и, несомненно, морочил голову заокеанскому «простаку».
– Эрин?
Она вздрогнула от неожиданности, повернулась и очутилась лицом к лицу с констеблем Уиллом Спендером. Тот был в форме.
– Уилл, – удивилась она. – Вот уж не думала, что снова увижу вас в Алис-Спрингс.
– Я могу лишь ответить вам теми же словами, – сказал он. – Что вы тут делаете?
– Вот, немного зондирую художественный рынок. Хочу купить картины для нашей семейной галереи в Найтсбридже. А вы?
– Меня перевели сюда, – ответил Уилл.
Эрин обратила внимание, что он держался намного увереннее.
– Кажется, вы рады этому.
– Да, рад, и по нескольким причинам. – Уилл улыбнулся. – Алис-Спрингс приятный городишка. Кое-какие проблемы имеются, но люди более открытые, чем на опаловых полях. К тому же на вечеринке, куда я вас тогда приглашал, я познакомился с очень приятной девушкой. Мы никуда с ней не торопимся, но она мне очень нравится.
Эрин почувствовала, что он рассказал ей об этом не из мести за тот ее отказ. Казалось, Уилл в самом деле изменился к лучшему.
– Надеюсь, вы тоже рады за меня, – добавил он.
– Да, рада. Это замечательные новости. Я искренне желаю вам счастья, Уилл. Пожалуйста, поверьте мне.
Уилл отметил про себя, что Эрин никогда еще не выглядела так прелестно, но промолчал. Решил не бередить старую рану на своем самолюбии.
– Я слышал, что Джонатан снова вернулся в наш город.
– Ах, правда? – спросила Эрин. У нее учащенно забилось сердце.
– Вы еще его не видели?
– Нет. Правда, я только сегодня приехала, – ответила она. – Я видела Джонатана в Лондоне. Он сказал, что хочет отвезти Марли в Австралию, потому что в Англии ей плохо. Кажется, он хотел поселиться со своей невестой в Алис-Спрингс.
– Он говорил вам, что хочет посетить с Марли ее родственников-аборигенов?
Эрин заметила, что Уилл чем-то озабочен.
– Да, говорил. А почему вы спрашиваете? Что-нибудь случилось?
Уилл медлил.
– Что такое, Уилл? Пожалуйста, скажите, – настаивала Эрин.
– Мне только что пришло сообщение о том, что ниже по течению реки Тодд был убит копьем какой-то белый. Кажется, это произошло в той местности, где находится лагерь племени Анангу, то есть семьи Марли.
Эрин глотнула ртом воздух. Вокруг нее все закружилось.
– Эрин! – крикнул Корнелиус и подбежал к ней. Он еще издали увидел, что его племяннице сделалось плохо. – Что вы ей сказали? – набросился он на Уилла.
– Нет-нет, все в порядке, дядя Корнелиус, – торопливо успокоила его Эрин. – Как мы можем проверить, кто тот человек… не… не Джонатан ли? – спросила она Уилла.
– Джонатан! – Ничего не понимая, Корнелиус смотрел на констебля. – Он опять в городе?
– Его здесь видели, – пояснил Уилл.
– Убили копьем какого-то белого. Вероятно, аборигены, – сообщила Эрин Корнелиусу. Ее лицо сделалось белее полотна.
– Я ведь не говорю, что это Джонатан, – успокоил ее Уилл. – Но и не исключаю такой вероятности. Сейчас труп везут в город. Я сообщу вам, как только проведу официальное опознание убитого. Вы снова остановились в таверне «Тодд»?
– Нет. Мы вернулись в тот дом, который снимали прежде, – ответил Корнелиус. Он обнял за плечи племянницу, которая все еще не оправилась от шока. – Сейчас я отвезу Эрин домой. Пожалуйста, пришлите к нам кого-нибудь, как только будете знать результат. Хорошо?
– Разумеется, – ответил Уилл.
– Подожди и не впадай в панику раньше времени, ведь констебль Спендер не уверен, что это Джонатан, – уговаривал Эрин ее дядя, когда они возвращались домой.
Эрин рыдала и не могла остановиться.
– Он заглянул бы к тебе в гости, если бы все было в порядке. Ты прекрасно это знаешь.
Дядя только озабоченно морщил лоб и молчал. От этого паника в душе Эрин еще больше усиливалась. Ей просто не хотелось верить, что жизнь Джонатана оборвалась так нелепо и ужасно. После всех его усилий создать для Марли хорошие условия жизни.
– Когда Джонатан и Марли сбежали от аборигенов, те наверняка разозлились на него, по-видимому, так сильно, что… – Она не нашла в себе сил договорить фразу до конца и уж тем более представить себе, как ужасно, когда тебя убивают копьем.
– Это еще не означает, что они решили его убить, – возразил Корнелиус, но его слова прозвучали менее убедительно, чем ему бы хотелось. Он отчаянно пытался поверить сам себе или, по крайней мере, пробудить надежду в племяннице, что все еще образуется.
– Дядя Корнелиус, кто знает, на что они способны. Во всяком случае, Джонатан их боялся не на шутку.
– Нам ничего не остается, как ждать, – заявил Корнелиус, когда они подъехали к дому. – Сейчас я покрепче заварю нам чай.
Время шло, а от Уилла не было никаких вестей.
– Я больше так не могу, – заявила в конце концов Эрин.
– Сейчас я поеду в город и поспрашиваю, есть ли в полиции какие-нибудь новости, – пообещал Корнелиус. – Ты можешь побыть дома одна?
– Я поеду с тобой, – сказала Эрин.
– Нет, лучше останься и жди тут. На случай, если придет констебль.
Эрин пришлось согласиться, что ее дядя прав.
– Тогда возвращайся скорее, дядя Корнелиус. Я не выдержу, если тебя долго не будет.
Она смотрела с веранды, как Корнелиус направился в город. Потом долго бродила по тихому дому, и ее сердце разрывалось от боли и тоски. Долго стояла в дверях задней веранды и глядела на качели, вспоминая, как на них сидела Марли, как колокольчиком звучал в саду ее чудесный, звонкий смех. Внезапно она представила, как копье аборигенов пронзило Джонатана… Застонала от ужаса… Каково это перенести бедной девчушке!.. Тут она поклялась себе, что, если Джонатан в самом деле убит, она разыщет Марли и защитит ее от аборигенов. Не позволит девочке расти среди дикарей. Джонатан одобрил бы ее поступок.
Она вернулась в гостиную, села на диван и дала волю слезам.
– Корнелиус!
Эрин открыла глаза и вскочила. Кто там? Констебль с новостями? Хоть бы он принес хорошую новость! Она бросилась было к входной двери, но вдруг застыла на месте. В дверном проеме, ведущем на веранду, стоял Джонатан. На качелях сидела Марли, в точности так, как Эрин представляла себе это полчаса назад. В какой-то миг ей даже показалось, что она уснула и видит прекрасный сон.
– Джонатан! Вы живы! – пролепетала она.
– Эрин! – пораженно воскликнул Джонатан. – Как вы тут оказались?
Услышав его голос, она поняла, что не спит, подбежала к нему, обхватила руками за шею и крепко прижала к себе. Он тоже обнял ее, и это было так чудесно, даже слишком чудесно, и ей даже не верилось, что такое возможно. Тут ее увидела Марли и через несколько мгновений подбежала к ней и обхватила ручонками за талию.
– Вы даже не можете себе представить, как я рада видеть вас здесь, какое это облегчение, – шептала Эрин, и из ее глаз лились слезы радости.
– Почему вы так удивились, что я жив? – спросил Джонатан.
– Уилл сообщил мне, что на реке Тодд убит копьем белый человек… Значит, вы в безопасности, и Марли тоже. – Она встала на колени и обняла девчушку. – Как я скучала без тебя, – сказала она, целуя ее в щеку.
– Я тоже скучала, Эрин, – ответила Марли и прижалась к ней.
– Марли, выйди на минутку в сад и покачайся на качелях, – сказал Джонатан. – Мне нужно поговорить с Эрин.
Девочка радостно побежала на качели, а Джонатан и Эрин пошли на кухню и сели за стол.
– Мы как раз вернулись от родных Марли, – мрачно сообщил Джонатан.
Эрин озадаченно посмотрела на него.
– Значит, вы там все-таки были. Значит, неправда, что аборигены убили копьем какого-то белого?
– Нет, правда. Это был Боян Ратко.
Эрин едва не свалилась со стула.
– Боян!
– Парочка молодых и горячих парней из племени Анангу, по-видимому, решила, что он собирается похитить ребенка. Думаю, что Боян действительно разыскивал Марли, услыхав от кого-то, что мы хотели отдать ее родственникам-аборигенам. Вероятно, он даже не знал, что мы уехали в Англию, и все это время разыскивал нас в Австралии. Возможно, думал, что клан прячет нас, и, как всегда, вел себя грубо. Вот его и убили.
– Но ведь это произошло не на ваших глазах, правда? Марли не видела Бояна?
– Нет. Это случилось, когда мы с Марли, ее бабкой, теткой и другими родными были в дороге. Алба и Карина привели нас на то место, которое было особенным для матери Марли, когда та была маленькой девочкой.
– Какое счастье! – Эрин вздохнула с облегчением. – Теперь над вами больше не висит эта угроза. На долю девочки и так выпало достаточно бед.
– В самом деле, это большое счастье. Я встретил на месте преступления констебля, но не Спендера, а другого. Он был в той местности по какой-то своей причине и совсем случайно оказался на месте убийства. Я объяснил ему, почему, на мой взгляд, Боян вел себя так агрессивно. Впереди еще расследование, но, по словам констебля, маловероятно, что аборигенам грозит тюрьма. Ведь Боян пытался похитить ребенка из племени – он сам громогласно заявил об этом.
– Так что же он хотел сделать?
– По моим предположениям, Боян решил таким образом оказать давление на племя, чтобы они сказали ему, где мы. Он явно не верил, что нас там нет. Вероятно, действовал напролом, по своему обыкновению. После чего два парня пронзили его копьями.
– Так ему и надо, – заявила Эрин. – Боян получил то, что заслуживал. Господи, какое облегчение. Но как отнеслась семья Марли к тому, что вы снова привели туда девочку? Понимают ли эти люди, что малышка не хочет жить у них?
– Да. Я обещал, что мы будем иногда приходить к ним в гости, и это их устроило. Вероятно, они тоже почувствовали, что я тут ни при чем, что Марли сама так решила. Для них это было важно.
– Вот и хорошо. – Эрин вздохнула. – А где же Лайза? Я охотно познакомилась бы с ней. – Она понимала, что ей будет больно видеть счастливую избранницу ее любимого человека. Но ведь Джонатан жив, это такая для нее радость, и она хотела, чтобы он был счастлив.
– Лайза осталась в Англии, – сдержанно ответил Джонатан. Ему явно не хотелось говорить на эту тему.
– О! Я думала, что вы теперь будете жить в Алис-Спрингс втроем.
– Я буду жить тут с Марли. Мы с Лайзой решили, что свадьбы не будет, потому что не видели для нас общего будущего.
– Не видели общего будущего? – удивилась Эрин. – Но почему же?
– Лайза поставила мне условие – что у нас будут только свои дети. Она требовала, чтобы я отдал Марли в какую-нибудь другую семью. Но для меня не могло быть и речи о таком варианте.
– Конечно, нет! – возмущенно воскликнула Эрин.
– Лайза не могла принять Марли, и тогда я ей сказал, что не могу жениться на ней. Она пришла в ярость, так как я, по ее словам, предпочел ей какую-то маленькую аборигенку, но я не могу любить человека, который не любит Марли. Все очень просто.
– Я вам сочувствую, Джонатан, – проговорила Эрин. – Я знаю, как больно прекращать отношения с человеком, с которым ты связывал свое будущее. Если даже это правильный шаг.
– Да, как странно. Ты думаешь, что любишь кого-то, а потом тебя захлестывает более глубокое и сильное чувство. И тогда перед тобой встает вопрос: почему ты мог так обманываться прежде. – Джонатан смущенно посмотрел на Эрин. – Не знаю, понятны ли вам мои слова. Но мое решение я считаю правильным. Нам с Марли нравится тут, в Алис-Спрингс.
– Вы опять живете у Кэрол-Энн? У вас с ней были такие хорошие отношения. – Эрин поймала себя на том, что ее гложет ревность. Теперь Джонатан свободен, и у них могут начаться другие отношения. Она поскорее прогнала от себя неприятные мысли.
Джонатан угадал ее мысли.
– Покидая Лондон, я был уверен, что Боян для нас уже не опасен. Я думал, что он вернулся в Кубер-Педи, в свою шахту, поэтому мы ночевали под открытым небом. Так что нет, мы живем не у нее. Но я непременно навещу Кэрол-Энн. Марли хочет повидаться с Микаэлой. Но для меня Кэрол-Энн всего лишь добрая приятельница, Эрин, не более того.
Эрин с трудом скрыла нахлынувшее на нее облегчение.
– Я слышал, что Уилла Спендера перевели в Алис-Спрингс. Вы снова ходите с ним в ресторан?
– Нет. Но я была днем в городе и случайно встретила его. Он и рассказал мне про убийство аборигенами какого-то белого. Между прочим, он познакомился с местной девушкой, которая ему нравится, и очень счастлив.
– Вы разочарованы?
– Ничуточки. Мне он никогда особенно не нравился. Мы с ним слишком разные. В Австралию я вернулась, чтобы купить работы аборигенов. Папа считает, что они подойдут к фреске, написанной Брэдли. А после того успеха, который нам принесла «Австралийская Олимпиада», он собирается устраивать выставки других самоцветов.
– Значит, вы тут ненадолго…
В этот момент в дверях кухни появилась Марли и отвлекла их внимание.
– Мы будем опять жить тут все вместе? – радостно спросила она. – Это было бы так хорошо. А еще мне хочется, чтобы у меня была собачка.
Так понятно было, что малышке хочется иметь свой дом. Да она и заслужила это. Эрин посмотрела на Джонатана, он на нее. Их взгляды были полны тоски. Они понимали, что нужно Марли. Они знали, что хочется им самим, но ни у кого из них не хватало храбрости выразить свои чувства.
– Даже слепой видит, что вы любите друг друга и что вы хорошая пара, – внезапно раздался веселый голос. – Ответьте же, наконец, ребенку!
– Дядя Корнелиус! – воскликнула Марли и бросилась к нему в объятия.
– Наконец-то я слышу твой звонкий колокольчик смеха, по которому так скучал, – сказал он девчушке.
А Джонатан и Эрин сидели и молчали. Было ясно, что каждый боялся узнать, что чувствовал другой.
Им помог Корнелиус.
– Ну, – сказал он, – вы ведь знаете, что любите друг друга? Или я ошибаюсь?
Джонатан посмотрел на Эрин, потом на Марли.
– Мы могли бы жить тут все вместе, – сказал он. – Впрочем, при одном условии. Эрин должна согласиться стать моей женой, потому что я люблю ее всем сердцем. И тогда я буду на небесах от счастья.
Эрин закрыла лицо руками, и Джонатан испугался.
– Эрин, – нежно проговорил он и взял ее за руки. – Извини, если мои слова тебя смутили. Вероятно, я поторопился. Ты не должна…
– Я с огромной радостью выйду за тебя замуж, – перебила его Эрин, глядя ему в глаза. – Я люблю тебя так сильно, что ты даже представить себе не можешь. Тебя и Марли. Если мы заживем одной семьей, это будет самое прекрасное, что только возможно на свете.
– Как это чудесно, – прошептал Джонатан и, задыхаясь от счастья, прижал Эрин к своей груди и поцеловал.
Марли повернулась к Корнелиусу.
– Теперь-то они женятся? – спросила она.
Корнелиус задумчиво поглядел на племянницу и Джонатана.
– Кажется мне, что это будет так, – ответил он девочке и засмеялся.
– Эге! – воскликнула Марли и спрыгнула с его колен. – Пошли играть в мяч, дядя Корнелиус!
Он взял Марли за руку и направился с ней к двери, ведущей в сад. По пути он незаметно оглянулся. У Эрин и Джонатана был такой вид, будто они больше никогда не хотели расставаться.
– Теперь, пожалуй, все в порядке, – тихонько пробормотал он, от души радуясь за племянницу. – Кажется, теперь у тебя будут новая мама и новый папа.
– И новый дядя, – добавила Марли, улыбнувшись ему. – А скоро у меня будет еще и собачка.
Или, может, маленький брат или маленькая сестренка, подумал Корнелиус.
– Я выхожу замуж, – крикнула Эрин в трубку. В Алис-Спрингс был ранний вечер, а в Англии раннее утро. Брэдли и Гарет еще не уехали в галерею.
– Замуж? – удивленно переспросил Брэдли. Конечно, он надеялся, что у Эрин все уладится, но такого известия, да еще так быстро, не ожидал.
– Да, я выхожу замуж за Джонатана и стану матерью Марли. Разве это не чудесно?
– Давно я не слышал таких хороших новостей, – ответил Брэдли. Даже по телефону и на расстоянии в тысячи миль он расслышал искрящуюся радость в голосе сестры. – Я знал, что вы хорошая пара. Па, иди сюда. Эрин выходит замуж!
Гарет был невероятно счастлив. Его план удался. Он знал, что Эрин и Джонатан найдут друг друга, когда окажутся в том маленьком городке. И почему-то был уверен, что Джонатан приедет в Алис-Спрингс.
– Папа поздравляет тебя, Эрин, – сказал Брэдли. – Сестренка, я очень рад за тебя. Ты нашла себе хорошего мужа.
– Еще бы! Я и сама знаю об этом.
Эрин снова поцеловала Джонатана. Он стоял рядом с ней, обняв ее за талию. Она говорила по телефону в отеле таверны «Тодд», где они выпили по бокалу шампанского. Марли играла с Микаэлой у Кэрол-Энн.
– По-моему, мне нужно купить в городе галерею, – сказала Эрин. – Тогда я смогу тут работать и покупать картины аборигенов для нашей лондонской галереи. Я буду отправлять их в Лондон морем или самолетом. Как ты считаешь? – У нее уже появились грандиозные планы.
– Идея хорошая, – одобрил ее Брэдли.
– Вы сами посмотрите здешнюю галерею, когда прилетите на мою свадьбу. Передай папе, что он нужен мне тут – ему предстоит вести меня к алтарю.
– Похоже, что все мы полетим в скором времени в Австралию на свадьбу, – крикнул Брэдли отцу и Мюриэль.
По такому радостному случаю Гарет плеснул себе в кофе коньяка. Таким счастливым он еще не чувствовал себя ни разу после смерти жены. Он поскорее пересказал эти новости Мюриэль, и та прослезилась от радости.
– Мы приедем, – крикнул Гарет. И ему показалось, что Джейн была рядом с ним.