Глава 15
В среду днем у Сары Гельфанд, библиотекарши, был укороченный рабочий день, и она устремилась в продуктовый магазин. И уже подходила к кассе, как вдруг вспомнила, чтобы Боб, ее муж, просил купить ему чипсы и соус сальса, потому как к нему в воскресенье должны прийти приятели смотреть футбол.
Она нашла чипсы, купила баночку сальсы, и вдруг спохватилась, что пришло время забирать с занятий по каратэ двух восьмилетних близнецов. В спортивную школу она успела вовремя, затем поехала домой, и уже выгружала из багажника пакеты с продуктами, когда в гараж вкатил Боб. Он помогал ей отнести покупки на кухню, как вдруг зазвонил телефон.
— Это Сара Гельфанд? — спросил мужской голос, когда она сняла трубку.
— Да.
— С вами говорит Стюарт Лэнг, управляющий торговым центром «Ривер Вью». Ваш отец, Эрнст Бродский, арендует у нас помещение.
— Да? — откликнулась Сара. Она не понимала, зачем это Лэнгу понадобилось ей звонить, но при упоминании об отце встревожилась. Последнее время у него возникли проблемы с сердцем.
— Прошу прощения за беспокойство, но срок ренты у мистера Бродского истек. Я говорил с ним об этом в самом начале месяца, и он заверил, что заплатит мне сегодня, но никакого чека по почте не поступало. А проходя мимо, я увидел, что его лавка закрыта.
— Во сколько это было?
— Я заходил дважды. Первый раз около одиннадцати, как раз когда доставляют почту. Ну, и второй раз — в половине четвертого.
— И оба раза было закрыто?
— Да. Видел на полу, под дверью, нераспечатанные конверты.
Сара встревожилась уже не на шутку.
— Папа никогда не пропускал ни одного рабочего дня.
— Вы знаете, где он сейчас? — спросил Лэнг.
— На квартиру ему звонили?
— Набрал номер, указанный в договоре по найму, — и он протараторил цифры.
— Да, это его домашний номер. Он был дома?
— А вот этого не скажу. Он просто не подошел к телефону. Мне страшно не хотелось бы вас беспокоить, но он запаздывает с оплатой уже не в первый раз, да и разговор о сегодняшней плате вышел не простой. У меня есть человек, который интересуется этим помещением. И я хотел бы знать, какие планы на этот счет у мистера Бродского.
— Понимаю. Последний раз я говорила с отцом во вторник на прошлой неделе. Попробую связаться с ним, передам, что вы звонили.
— Кто это? — спросил Боб, как только Сара повесила трубку.
Сара рассказала мужу о звонке управляющего.
— Звони отцу, — сказал он. — Может, он простудился, потому и не вышел на работу.
— Прежде простуда никогда его не останавливала, — заметила Сара. Набрала номер отца и услышала голос автоответчика.
— Я уже волнуюсь, — сказала Сара.
— Тогда поезжай к нему. Я присмотрю за ребятами.
Сара схватила пальто и помчалась на другой конец города к дому, окруженному садом, где жил отец. Припарковалась на открытой стоянке, на его месте, с тревогой отметив, что отцовской машины там нет.
На коврике перед дверью лежал еженедельник «Ли Каунти джорнал», а это означало, что отца не было дома со вторника.
Сара два раза нажала кнопку звонка, затем два раза постучала. Потом стала звать отца. Не получив ответа, открыла дверь запасным ключом, который дал ей отец. Он следил за порядком в доме, и на кухне было чисто и все блестело. Сара прошла через гостиную и обнаружила, что все на своих местах. Постель в спальне была аккуратно застелена; из платяного шкафа и комода, как ей показалось, тоже ничего не пропало. Сара заглянула даже в чулан в холле, и увидела там отцовский чемодан.
Она уселась на диван в гостиной. Почему отца нет дома, почему он не пришел на работу? Где он? Если бы отправился в путешествие, то позвонил бы ей, предупредил, чтобы не беспокоилась. С ним что-то случилось. Она от души надеялась, что не сердечный приступ. Что если он лежит где-то в больнице, страдает?..
Сара отправилась к ближайшим соседям, стала расспрашивать. Они были с Эрни на дружеской ноге, но никто не знал, где он. И тогда Сара решила ехать домой и спросить Боба: может, они пропустили послание на автоответчике?