Глава 14
Вскоре после того, как паром причалил, Дана двинулась следом за «вольво», так, чтобы их разделяло несколько машин. Они направлялись к югу, к Сиэтлу, по автомагистрали 1–5. Через несколько часов «вольво» свернул с главной трассы на перекрестке у Мерсер-стрит, Дана свернула следом и доехала до Квин Анна Хилл, где «вольво» припарковался перед таверной. Она нашла стоянку примерно в квартале от этого места — из машины был прекрасно виден вход в ресторан.
Сидя в ожидании, Дана достала ноутбук, вошла в Интернет и стала искать информацию о графине Карле фон Аш. Но никаких сведений об этой особе не было. Попробовала найти что-нибудь о Марго Лоран, Отто Пикеринге и Рене Маршане — тот же результат. Ну, а потом она попробовала Хораса Блэра — и получила несколько тысяч ссылок.
Дане не понадобилось много времени, чтобы узнать: Хорас Блэр — мультимиллионер, глава огромной империи, с деловыми интересами в самых различных сферах, в том числе в торговом судоходстве, переработке цветных металлов, торговле недвижимостью и прочих весьма прибыльных производствах товаров и услуг. Но сколько она не билась, так и не удалось понять, почему Марго Лоран, или как бы там ни звали эту женщину, послала ее через весь континент на поиски золотого скипетра.
Да был ли он вообще, этот скипетр? До настоящего момента Дана не подвергала сомнению факт его существования. И у нее не ушло много времени на подтверждение первой части истории, рассказанной ей Марго Лоран. Мехмет II действительно вручил золотой инкрустированный драгоценными камнями скипетр Геннадиусу — после того, как въехал в Константинополь верхом на лошади с серебряным седлом, взятой из императорских конюшен. Но никаких других ссылок на эту реликвию она в Интернете не нашла.
Дана оторвалась от ноутбука, посмотреть, не выходят ли из таверны графиня с телохранителем. Она наблюдала за дверью еще несколько минут, а затем ее вдруг посетила идея. И она набрала Исла де Муэрте, а затем вывела на монитор сайт, отрытый торговой палатой. И узнала, что гостиницу Стэнтонов «Би энд Би» рекомендуют туристам как место, где можно останавливаться, а также прочла, что остров привлекателен спортивной рыбалкой и пешими прогулками по живописной местности.
Дана щелкнула клавишей, вошла в раздел, где описывалась история острова, и узнала, что он получил свое название в честь моряков, корабли которых часто разбивались о скалы, окружающие его. Хорасу Блэру на этом острове принадлежал один из летних домиков. И Дана была готова поклясться, какой именно. Вот уже второй раз всплывает это имя — Хорас Блэр. Но какое отношение он может иметь к золотому скипетру?
Дана уже собралась углубиться в изучение биографии миллионера, как вдруг увидела, как в таверну входит Отто Пикеринг. Тот самый Пикеринг, совсем недавно утверждавший, что ничего не знает о нынешнем владельце скипетра. Или это удивительное совпадение, или же Пикеринг ей лгал.
Дана вышла из машины и направилась к ресторану. Вошла и увидела: телохранитель и графиня сидят за столиком и беседуют с профессором Пикерингом и Рене Маршаном. Вот блондин что-то сказал, и все дружно расхохотались. Дана была готова побиться об заклад, что именно она является мишенью для этой шутки.
— Привет, ребята, — сказала она, подходя к столику. — Я ищу Мальтийского сокола и сокровища Сьерра Мадре . Может, кто из вас подскажет, где найти?
Все головы дружно обернулись к ней, а Рене Маршан простонал:
— О, нет…
Дана взяла стул, придвинула к столу, уселась.
— Итак, кто вы такие на самом деле?
Они переглянулись, явно не зная, что делать и говорить. Затем телохранитель пожал плечами.
— Насколько я понимаю, кот выпрыгнул из мешка.
И вместо немецкого акцента Дана вдруг услышала отчетливо различимый южный.
Отто Пикеринг протянул ей рекламный листок, где говорилась, что по пятницам и субботам актеры самодеятельной труппы «Королевы Анны» участвуют в интерактивной мистической комедии на сцене ресторана «Ла Роза».
— Так вы актеры? — Дана ничуть не удивилась.
— Время от времени, — ответил Пикеринг.
— И, смею полагать, ни один из вас не является тем, кем назвался?
Профессор протянул ей руку.
— Позвольте представиться. Ральф Файнгольд к вашим услугам. Преподаю химию в университете.
— Пэтти Вейсс, — сказала графиня без всякого немецкого акцента. — Я студентка.
— Джордж О’Лири, бухгалтер, — представился блондин.
— А я Марти Дрейпер, — сказал торговец антиквариатом. — У меня имеется художественная галерея, и я действительно продаю через нее антиквариат.
— А кто такая Марго Лоран? — спросила Дана.
— Э-э… — протянул Ральф Файнгольд. — Этого мы вам не можем сказать.
— Не можете или не хотите?
— Не можем. Мы понятия не имеем, кто она такая, — ответила Пэтти.
— В четверг на прошлой неделе нам на адрес театра пришло сообщение, записанное на автоответчик, — пояснил Ральф. — Женщина говорила с французским акцентом. Сказала, что готова заплатить двадцать тысяч долларов плюс расходы за участие в небольшом спектакле-розыгрыше. Ну и, разумеется, это предложение нас заинтересовало.
— Я перезвонил ей, и она сказала, что хочет подшутить над одной своей приятельницей, работающей частным сыщиком. Сказала, что двоим из нас придется отправиться на остров Исла де Муэрте. Один будет дожидаться вас в летнем доме, другой будет ждать снаружи и поднимет стрельбу. Ну и поехали мы с Джорджем, и перевозил нас капитан Леон. Он доставляет всех желающих на остров. Единственный таксист в тех краях.
— Так он настоящий? — удивилась Дана.
— Да, — усмехнулся Джордж. — Такой персонаж изобразить просто невозможно.
— И Стэнтоны тоже участвовали в этом маленьком заговоре, — добавил Ральф. — Мистер Стэнтон отпер дом, где мы должны были с вами встретиться, он же спрятал Джорджа после того, как тот стрелял.
— Все это ужасно глупо, — заметила Дана О’Лири. — Вы могли ранить одного из нас. А я, если б довелось с вами столкнуться, открыла бы настоящий огонь.
Джордж покачал головой.
— Вам не грозила никакая опасность. Я служил в армии и считался там очень метким стрелком. А если бы вы осмотрели отверстия от пуль, то увидели бы, что располагаются они очень высоко. И разброс широк. — Он хмыкнул. — Я также четко оценил расстояние, и оставил мотор машины включенным. Был уверен, что вы не станете выскакивать на улицу сразу после обстрела, и посчитал, что вам не удастся меня догнать.
Дана не стала спорить. Этот инцидент был уже в прошлом, а потому не было смысла рассуждать о том, как бы все сложилось, если бы она действовала быстрее.
— Ну а смысл этой шутки? — все еще недоумевая, спросила она.
— Мы не знаем, — ответил Марти. — Нас просто просили как следует поводить вас за нос до пятницы. И ничего больше.
— Почему именно до пятницы? — спросила Дана.
— Лоран не говорила, — ответил Ральф.
— Ну, а персонажи кто выдумал?
— Лоран прислала нам сценарий, где был описан каждый персонаж и указано, что мы должны делать, — ответил Марти. — Роскошный апартаменты в Виктории и летний домик на острове были забронированы заранее. Я должен был сам подобрать подходящее помещение для торговца антиквариатом, снять его, сделать надпись на дверях. Ну, а в остальном… все мы просто исполняли свои роли.
— И проделали отличную работу, — заметила Дана.
— Не совсем, — мрачно усмехнулась Пэтти. — Как вы нас раскусили?
— Глаз у меня наметанный — даром, что ли, я частный сыщик… Хотя, должна признать, какое-то время вы действительно водили меня за нос. А потом я вдруг поняла, что и сюжет, и персонажи — это литературная поденщина, халтура, списанная со старых фильмов. Ну, и решила проследить за вами и Джорджем от апартаментов в Виктории до этой таверны.
— У вас имеются хоть какие-то соображения на тему того, зачем эта Лоран, или как ее там, решила так подшутить над вами? — спросил Ральф.
— Понятия не имею. Я живу под Вашингтоном, округ Колумбия. И мы с Лоран договорились встретиться там в ресторане, где она выдала мне 25 000 долларов плюс еще на расходы. С тем, чтобы я помогла найти скипетр Оттоманской империи.
Ральф присвистнул.
— Ничего себе! Вы получили 25 000 плюс еще на расходы, нам она выдала 20 000, и на расходы… Так что эта шуточка дорого ей обошлась.
— Я рассуждала в точности так же, и, кажется, нашла ключ к человеку, который за всем этим стоит. Дом на острове и роскошные апартаменты в Виктории принадлежат Хорасу Блэру. А Блэр — мультимиллионер. Кто-нибудь из вас с ним знаком?
— Я, — ответил Мартин Дейпер.
— Каким образом? — тут же спросила Дана.
— Самих Блэров не видел довольно давно, но продавал им предметы искусства для дома на Исла де Муэрте. И его жена, Кэрри, несколько раз посещала мою галерею.
— Но и это тоже ничего не дает, — пробормотала Дана.
— Думаете, это идея Хораса? Может, он имел отношение к какому-то делу, по которому вы работали? — спросила Пэтти.
— Я никогда не встречалась с Хорасом Блэром. Даже не слышала о нем. И не припоминаю, чтобы работала по делу, где всплывало бы его имя. Кроме того, вся эта затея мало походит на месть. Я всего за несколько дней заработала двадцать пять тысяч. Чтобы отомстить и причинить мне вред, он бы мог нанять кого-то другого и за меньшие деньги.
— Вы сказали, что из округа Колумбия? — вдруг спросила Пэтти.
— Да.
— Может, этой Лоран понадобилось убрать вас с Восточного побережья на какое-то время?.. Вот она и отправила вас за три тысячи миль от дома, а нам велела водить вас за нос до пятницы.
— Не вижу причин, для чего это могло понадобиться. Ничего важного на тот четверг у меня не намечалось. — Дана покачала головой. — Как-то не сходится.
— Согласен с вами, — заметил Ральф с веселой улыбкой. — И не вижу никакого смысла дальше рассуждать на эту тему. Мы все заработали приличные деньги, причем нельзя сказать, чтобы так уж надрывались. Лично я не жалуюсь.
На столе стояла кружка с пивом. Ральф указал на нее.
— Можно угостить вас пивом, а потом и обедом? Это самое меньшее, что мы можем сделать, чтобы загладить вину.
— Пиво и чизбургер — это замечательно, — ответила Дана. — Может, если я напьюсь в стельку, вся эта история обретет смысл?