Книга: Кроваво-красная текила
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

— Прошу прощения за беспорядок, — сказала Кэнди Шефф. — Горничная приходит только после полудня.
Возможно, вымощенный плиткой пол следовало помыть, или вделанный в стену камин мечтал о пылесосе. Я посмотрел вверх, на вентиляторы на потолке, тремя этажами выше. Быть может, с них требовалось стереть пыль. Другой работы для горничной я бы не сумел придумать.
— Пожалуйста… — сказала миссис Шефф, показывая в сторону белого кожаного дивана.
Однако я выбрал кресло, обтянутое свиной кожей. Кэнди устроилась на самом краешке дивана, напротив меня.
— Ну, что тебе предложить? — Ее морщинистые руки обхватили бокал с «Кровавой Мэри».
Миссис Дэниель Шефф старшая была обладательницей неестественно золотых и неестественно гладких волос, обхватывающих голову, точно римский шлем, ярко-красная помада выходила за истинные пределы губ, брови также были не совсем ее собственными. Макияж напоминал ватерлинию, проведенную в высшей точке наводнения. Однако с тех пор прошло несколько десятилетий, и лицо Кэнди Шефф потеряло прежнюю привлекательность.
Она являла собой образец изящного старения — если, конечно, забыть о скандалах, пронзительных криках и пластической хирургии. Кроме того, именно эта женщина сидела в машине Дэна, которая стояла перед домом Лилиан в прошлое воскресенье.
— Я пришел, чтобы расспросить о Лилиан, мадам, — сказал я. — Полагаю, полиция у вас уже была?
«Кровавая Мэри» замерла на полпути к губам.
— Лилиан? — сказала она. — Полиция?
— Все правильно.
Кэнди покачала головой и попыталась улыбнуться.
— Боюсь, я не понимаю…
— Вы меня удивляете, мадам, — сказал я. — Если только вы не отказались от телефонов с тех пор, как возглавляли школьный комитет в Аламо-Хайтс.
Улыбка обратилась в камень.
— Прошу прощения.
— Моя мать много раз говорила мне, что можно моментально распространить любую сплетню, если знать определенную комбинацию из семи цифр — телефонный номер Кэнди Шефф.
После того как Кэнди сумела снова заговорить — мне показалось, что перед этим она несколько раз проглатывала язык, — ее голос был полон очарования и страсти накачавшейся наркотиками рыси.
— О, да, — сказала она. — Твоя мать. Сколько лет милашке?
— Она прекрасно выглядит.
В бокале Кэнди остались лишь покрасневшие кубики льда.
— Трес, — сказала она, терпеливым и слегка укоризненным тоном, — быть может, тебе не приходило в голову, что люди… определенного сорта не любят, когда кризис в их семьях обсуждается вслух.
— Вы хотите сказать, что мне лучше было просто позвонить?
— Я хотела сказать, что Кембриджи — мои очень близкие друзья.
— Скоро вы станете одной семьей?
На ее лице появилось удовлетворение.
— Теперь ты понимаешь, что твое появление здесь выглядит не вполне корректным.
— Я чувствую себя просто ужасно, мадам. Скажите, пожалуйста, где ваш сын?
Она тихо вздохнула и встала.
— Келлин? — позвала она.
Мистер Невозмутимость, успевший надеть свежую безупречно черную форму, мгновенно появился на пороге с полным бокалом «Кровавой Мэри» в руке. Он двигался так, словно наслаждался шорохом, с которым его ботинки касались плиток пола.
— Проводи, пожалуйста, мистера Наварра, — сказала Кэнди.
Келлин посмотрел на меня и кивнул. Возможно, по его губам скользнула улыбка — наконец он получил разрешение меня прикончить.
В этот момент на одном из балконов, находившихся надо мной, появился Дэн-младший в модном коричнево-малиновом халате из велюра и с торчащими во все стороны волосами.
Я помахал ему рукой, улыбнулся и сказал:
— Дэн, я полагаю, нам нужно поговорить.
Его лицо как-то сжалось, и, прежде чем ответить, он посмотрел на мать, но та покачала головой.
— Какого дьявола тебе нужно, Наварр? — спросил Дэн.
— Я хочу найти Лилиан. А ты? — спросил я.
— Дэнни, может быть, тебе не стоит разговаривать с этим человеком? — вмешалась миссис Шефф.
Ее тихий, сладкий и холодный, как мороженое «Блу Белл», голос и тон ясно давали понять, что правильный ответ «нет», а неправильный, скорее всего, приведет к лишению карманных денег на неделю.
Дэн обдумал слова матери и посмотрел на меня. Я улыбнулся, показывая, что все понимаю. Это и решило дело.
— Зайди ко мне в кабинет, Трес, — сказал он и исчез с балкона.
Миссис Шефф слегка покачала головой — сегодня за семейным обедом состоится Разговор — и бросила на меня ледяной взгляд, показывая, что я до конца жизни лишен десерта. Взяв бокал с «Кровавой Мэри», она удалилась по ближайшей лестнице.
— Пойдем, — сказал Келлин.
Он отвел меня в помещение поменьше, пожалуй, не намного больше моей квартиры. Над камином висел новый портрет Кэнди маслом, только здесь у нее совсем не было морщин. Напротив, на левой стене — большая черно-белая фотография молодого Дэна-старшего, одетого в военную форму, скорее всего, времен Корейской войны. А ровно между ними Дэн-младший отодвигал кресло перед письменным столом из полированного красного дерева. У него за спиной, за венецианским окном с тяжелой шторой бушевала настоящая гроза Южного Техаса, короткая и яростная. Я видел свой «Фольксваген» на улице, казалось, еще немного, и ему снесет крышу. Маленькие, недавно посаженные вдоль дорожки деревца гнулись до самой земли.
— Присаживайся, — предложил Дэн.
Он успел причесаться, но не снял коричнево-малинового халата. В руке Дэн держал бокал, как мне показалось, с чистым апельсиновым соком. Я молча сел напротив и стал ждать.
С минуту он смотрел на меня.
— Ладно, — наконец, заговорил Дэн, — какого дьявола тебе нужно?
— Ты знаешь о Лилиан.
Либо он был хорошим актером, либо разозлился совершенно искренне. Дэн сжал кулаки, и костяшки его пальцев побелели.
— Мне известно, что появился ты, а на следующий день она исчезла.
— Когда ты в последний раз ее видел?
Дэн посмотрел на меня красными глазами, потом опустил взгляд на стол, провел ладонью по волосам, и светлая прядь вспорхнула, словно крыло канарейки.
— Проклятье, тебе прекрасно известно, когда это было, — пробормотал он. — И ты все еще оставался там, когда я уехал. Именно так я и сказал в полиции, впрочем, у них нет ни единой улики. На их месте я бы давно упрятал тебя за решетку, Наварр.
— Дэнни, на некоторые вещи мы смотрим одинаково.
Он издал звук, точно бык, которого слишком часто тыкают электрошокером в одно и то же место.
— Не называй меня так. У нас с тобой даже дерьма общего быть не может.
— У полиции нет никаких улик, тут я с тобой согласен. Я вернулся в Техас вовсе не для того, чтобы Лилиан исчезла. Полиция провалила расследование, Дэн. Подумай сам.
Однако мои слова не показались ему убедительными. По его лицу пронеслись тени от дождя, вины, раздражения и чего-то еще — я так и не понял, чего. Дэн перевел взгляд на более позднюю фотографию отца на своем столе, изображавшую Дэна-старшего, каким я его помнил в те времена, когда учился в старших классах: крупный вульгарно одетый мужчина, главный патрон футбольной команды, во всяком случае, юных болельщиц. Еще до того, как он стал классической жертвой болезней Альцгеймера и Паркинсона. Сейчас, как рассказала мне Лилиан, старший Шефф лежал где-то наверху, постепенно превращаясь в пустую оболочку под присмотром лучших и самых хорошеньких медсестер, которых можно купить за деньги.
— Было время, когда полиция с радостью выполняла любое его желание, — задумчиво проговорил Дэн, словно обращаясь к самому себе. — Ты помнишь, Келлин?
Стоявший у меня за спиной Келлин промолчал.
— А теперь… дерьмо, — продолжал Дэн. — Они сказали, чтобы я не слишком беспокоился. «Возможно, она уехала из города». Дерьмо.
— Твоя мать говорит, что Кембриджи не хотят огласки, рассчитывают сгладить острые углы, — сказал я после короткого раздумья.
Дэн фыркнул, словно я отлично пошутил.
— Сгладить острые углы, — эхом повторил он.
Я потянулся через стол и взял фотографию его отца. Серебряная рамка весила никак не меньше десяти фунтов и была едва ли не самым холодным предметом, к которому я когда-либо прикасался.
— Единственный ребенок?
— Если не считать пятнадцати кузенов.
— И все они умирают от желания унаследовать кусочек бизнеса, — предположил я. — Должно быть, тебе приходится нелегко.
— Ты в этом ничего не смыслишь.
Плечи у него опустились; гнев на лице сменился грустью.
Пришла пора сменить тактику.
— Что тебе вчера сказал Бо Карнау, Дэн?
Уж не знаю, какой реакции я ожидал, но только не такой, какая последовала. Никогда прежде я не видел, чтобы человек так быстро становился пунцово-красным. Дэн вскочил на ноги, и если бы его письменный стол был поуже, вцепился бы мне в горло.
— А это еще что за дерьмо?! — заорал он, наклонившись вперед.
Келлин подошел поближе, чтобы отслеживать ситуацию. Я решил, что пришло время встать — медленно и спокойно.
— Послушай, Дэн, я хочу найти Лилиан, и не более того. Ты готов мне помочь — отлично. Но, если собираешься сказать, что вчера около часа дня кто-то другой катал Бо Карнау в серебристом «БМВ», я не стану с тобой спорить, у меня нет на это времени. Возможно, у Лилиан уже нет времени.
Дэн уставился на меня, и я видел, как на его лице недоверие борется с яростью. С минуту мы все сохраняли неподвижность, слушая раскаты грома.
Потом Дэн сел на место почти так же быстро, как вскочил.
— Лилиан, — эхом повторил он. Краска исчезла с его лица, и он откинулся на спинку кресла. — Господи, мне нужно выпить.
Возможно, Иисус его не услышал, в отличие от Келлина, который забрал у Дэна апельсиновый сок и заменил его на стакан с бурбоном. Однако вместо того, чтобы выпить, Дэн прижал стакан к щеке, точно подушку, и закрыл глаза.
— Бо позвонил мне, — наконец, заговорил он. — Он хотел немного денег, сказал, что Лилиан осложнила ему жизнь своим уходом, и попросил на некоторое время несколько тысяч долларов.
— Почему он обратился к тебе? — спросил я.
Мне пришлось подождать ответа. Дэн поднес бурбон к губам.
— Отношения между нами были не слишком гладкими — я имею в виду меня и Лилиан, — сказал он в бокал. — Иногда Бо помогал мне уладить некоторые проблемы. Передавал цветы, рассказывал о ее планах, ну и все такое.
— Безумный сентиментальный болван, — сказал я.
Дэн посмотрел на меня и нахмурился.
— Бо нормальный парень. Он много лет был другом Лилиан. Он никогда… никогда не сделал бы Лилиан ничего плохого.
Я не знаю, кого он пытался убедить, себя или меня. Судя по тону, его постигла неудача в обоих случаях.
— И вчера ты согласился встретиться с Бо, — сказал я.
Дэн посмотрел на меня, но ничего не ответил. Дождь начал стихать, однако молнии продолжали сверкать, и я насчитал десяток, прежде чем грянул гром.
Дэн нахмурился, допил бурбон и с удивлением посмотрел на меня, словно я только сейчас перед ним появился. У меня возникло ощущение, будто он задал самому себе безмолвный вопрос. Потом он кивнул и вытащил из ящика письменного стола квадратную бухгалтерскую книгу в кожаном переплете.
— Сколько? — спросил он.
Я уставился на него, ничего не понимая.
— Я тебя нанимаю, придурок, — продолжал Дэн. — Лилиан говорила, что ты зарабатываешь на жизнь, занимаясь… такими делами. Я заплачу, чтобы ты ее нашел. Сколько?
Я почувствовал себя мерзко, он меня искушал. Однако я покачал головой.
— Нет.
— Не будь идиотом, — заявил Дэн. — Сколько?
Я посмотрел на Келлина. Его лицо по выразительности напоминало гипсокартон.
— Послушай, Дэн, — сказал я. — Я ценю твое предложение и обещаю, что найду Лилиан. Однако я не возьму твои деньги.
И я повернулся, собираясь уйти, чтобы не поддаться искушению и не принять его предложение.
— Наварр, — позвал меня Дэн.
Я остановился в дверях и обернулся. Дэн выглядел лет на десять старше и казался совсем маленьким за огромным письменным столом отца — слишком большой коричнево-малиновый халат и растрепанные светлые волосы, как будто отец подошел и погладил его по голове.
— Ты ведь знаешь, каково это: жить в тени собственного отца? — спросил он. — Ты должен знать.
Наверное, он предлагал мне мир. Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что мне следовало его принять.
— Ты сам сказал, у нас даже общего дерьма быть не может, — ответил я.
Келлин довел меня до двери, где нас поджидала миссис Шефф. Должно быть, ослепительная улыбка хозяйки дома осталась лежать в стакане в какой-нибудь другой комнате — Кэнди едва открывала свой суровый рот, когда заговорила со мной.
— Мистер Наварр, я самым настоятельным образом рекомендую вам воздерживаться от посещения моего дома без приглашения.
— Благодарю за гостеприимство, мадам.
Я вышел на крыльцо. Дождь прекратился, и тучи уходили на юг, к Мексиканскому заливу. Через десять минут о грозе будут напоминать лишь согнутые деревья и мокрые машины, быстро высыхающие на солнце.
— Я забочусь о своей семье, — сказала мне Кэнди. — У меня больной муж, мой сын мне очень дорог, и я должна думать о репутации Шеффов.
— И довольно крупной строительной фирмы.
Она едва заметно кивнула.
— Я не позволю, чтобы нашу семью или друзей изваляли в грязи.
— Один вопрос, мадам, — сказал я.
Она посмотрела на меня.
— Вы всегда наблюдаете со стороны за кулачными боями сына? — спросил я. — Мне показалось, что вы готовы принять участие в поединке вместо него.
Для женщины с таким происхождением Кэнди Шефф продемонстрировала удивительное проворство, захлопнув дверь перед самым моим носом.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24