Книга: Тустеп вдовца
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

Эллисон вытащила сигарету из тиковой коробки, стоящей на кофейном столике, и раскурила ее при помощи керамической кукушки, у которой изо рта торчала зажигалка. Сигарету Эллисон держала пятью пальцами, как сигару.
Мы уселись возле камина на больших белых диванах. Мило скрестил руки на груди и бросал на Эллисон свирепые взгляды. Я смотрел на крапинки в чае со льдом, который мне принесла горничная. Сасси с довольным видом дремала, положив голову на диван, а зад — на колени Мило, и изредка постукивала его хвостом по животу. Брент Дэниелс хмуро разглядывал молнию на своих джинсах, очевидно только сейчас заметив, что она не полностью застегнута.
— Забавно, — решила Эллисон.
Если она и испытывала смущение из-за того, что оказалась полуодетой в обществе трех мужчин и бассета, то прекрасно скрывала свои чувства. Она села нога на ногу и сделала не слишком успешную попытку прикрыть полой халата и донышком стакана с чаем со льдом верхнюю часть бедра. Бедра у нее были очень красивые.
Рядом с ней на диване лежала газета. Я сумел прочитать заголовок: «СЕРИЯ ПЕСЕН ДЭНИЕЛСОВ» и увидеть часть фотографии Миранды. Эллисон перехватила мой взгляд.
— Ты уже читал?
Когда я покачал головой, она посмотрела на Мило, безмолвно задавая ему тот же вопрос. Эллисон вообще только сейчас обратила на него внимание.
— Я видел статью, — пробормотал тот.
Я вопросительно посмотрел на Мило, но он отвел взгляд.
Эллисон улыбнулась мне.
— Давление усиливается. Это утренний выпуск «Рекординг индастри таймс». Они написали хвалебную статью о Миранде и сообщили, что на следующей неделе ее пленка с демонстрационной записью отправляется в «Сенчури рекордс». Очевидно, какой-то обозреватель побывал на прошлой неделе на одном из ее выступлений и пишет, что если запись хотя бы наполовину так хороша, как концерт, то Миранда Дэниелс станет новой звездой. Такие статьи оказывают позитивное влияние на заключение контракта. Еще один плюс для Леса Сент-Пьера.
Глаза Эллисон блестели от удовольствия. Однако Мило продолжал оставаться мрачным. Брент смущенно поежился, не сводя глаз с молнии на своих джинсах.
— Мы поступили очень умно, — невозмутимо продолжала Эллисон, — и теперь воспользуемся этой статьей, чтобы заключить выгодную сделку. Брент получит больше пятидесяти процентов за свои песни, речь наверняка пойдет сразу о нескольких дисках. Плевать на Леса. Мы и без него справимся.
— Мы? — Мило почесал основание хвоста Сасси. — Ты снова собираешься заняться менеджментом, Эллисон?
Продолжая улыбаться, та приподняла мизинец, когда сигарета превратилась в окурок, но ее движению не хватало изящества.
— Это зависит от многих факторов.
Мило сделал глоток чая.
— Господи, я не знаю. Ты думаешь, агентство может себе это позволить? Ты намерена получать комиссию прямо из спальни?
Выражение лица Эллисон моментально стало жестким. Она покачала головой, словно только что задала себе безмолвный вопрос и дала на него резко отрицательный ответ.
— Ты полнейший ублюдок, Чавес.
Мило благодарно кивнул.
— Брент? — Эллисон произнесла его имя протяжно, словно просила о серьезном одолжении.
Брат Миранды посмотрел на нее, она качнула сигаретой в сторону входной двери и мило улыбнулась.
Брент нахмурился, неохотно убрал руки с дивана, встал и застегнул джинсы. Его взгляд метнулся в мою сторону, как будто он хотел что-то сказать.
— Прощай, милый, — сказала Эллисон, отпуская его. — И еще раз спасибо.
Брент закрыл рот, отвел глаза в сторону, проиграв короткий матч Эллисон, и ушел. Та смотрела мне в глаза, словно бросала мне вызов. Я молчал.
— Я провела ночь в Остине у друзей, — объяснила Эллисон. — На сегодня намечена вечеринка у Миранды, и я подумала, что мне лучше вернуться в город. Брент любезно согласился отвезти меня домой.
— Угу, — протянул Мило.
Эллисон медленно поставила свой стакан.
— Ты что-то хочешь сказать, Чавес?
— Не нужно так болезненно все воспринимать, дорогая. Да и Лес не слишком бы удивился. Ты не в первый раз пытаешься добиться успеха, переспав с важным клиентом.
Эллисон встала, отбросила сигарету, сделала два обычных шага к Мило, потом пошла быстрее и, сжав руки в кулаки, набросилась на него. Сасси едва успела выскочить из-под них, как сосиска из сандвича. Стакан Мило перевернулся и с грохотом разбился о выложенный плиткой пол.
К тому моменту, когда я понял, с каким остервенением Эллисон наносит удары, было уже поздно вмешиваться. Мило с трудом перехватил запястья Эллисон и сумел повалить ее на пол, но та успела его отделать.
Под правым глазом у Мило появился красный кровоподтек в форме кулака, еще один красовался на виске. Ногти Эллисон рассекли кожу на шее, и капли крови медленно стекали вниз. Светло-голубая рубашка Мило смялась и была залита чаем.
Эллисон неловко уселась на полу. Ей повезло, что осколки стекла остались чуть в стороне. Ее халат распахнулся, открыв ложбинку между грудей и загорелую кожу с веснушками. Эллисон убрала волосы с глаз, но, несмотря на то что она слегка задыхалась, ее голос оставался спокойным.
— Как только агентство станет моим, я с огромным удовольствием уволю тебя.
Мило вытер пальцами шею.
— Несомненно. Но сейчас нам необходимо решить наши проблемы. Трес хочет осмотреть второй этаж.
Эллисон дважды глубоко вздохнула, встала и поправила халат, оставив на ткани маленькие кровавые следы.
Тут материализовалась горничная с совком и веником и принялась собирать осколки, словно занималась этим каждый день.
Эллисон отряхнула ладони и посмотрела на меня. В ее зеленых глазах все еще читалось дружелюбие крокодила.
— Конечно, милый. Прошу меня простить. Я собираюсь сходить за пистолетом, чтобы прикончить Мило, если тот все еще будет в моем доме, когда я вернусь.
Ее тон не оставлял ни малейших сомнений в том, что она не шутит.
Когда она вышла, Мило наклонился вперед и подпер ладонью подбородок. Сасси подошла к нему и принялась лизать царапину от ногтей Эллисон у него на руке.
— Что случилось с вами обоими? — резко спросил я.
Мило печально посмотрел на меня, но решил, что объяснять что-то бессмысленно.
— Давай, Трес, — сказал он, махнув в сторону лестницы. — Займись делом.
— А если она вернется с пистолетом?
Мило посмотрел в сторону двери, за которой скрылась Эллисон.
— Она не умеет стрелять. Ее вечно уводит влево. Не беспокойся до тех пор, пока не услышишь второй выстрел.
Я двинулся к лестнице. Горничная продолжала собирать осколки стекла и льда, по-испански утешая Мило. Впрочем, я не сомневался, что он ее не понимал.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26