Книга: Лихорадка
Назад: 20
Дальше: 22

21

В ту ночь он нуждался в ней. Тело Барри Ноултона увезли, закончилась мучительная встреча с убитыми горем родителями, и Линкольн оказался в плену репортеров, под прицелами фотовспышек. Дважды он срывался и плакал прямо перед телекамерами. Он не стыдился своих слез, не скупился на гневные высказывания по поводу методов разрешения кризиса. Он знал, что тем самым предъявляет тяжкое обвинение своему начальству, городу Транквиль. Но сейчас это не имело значения. Он твердо знал одно: мальчика подстрелили, как оленя в сезон охоты, и кто-то должен за это ответить.
Ведя машину сквозь целую галактику снежинок, он вдруг понял, что ему невыносима даже мысль о возвращении домой, где его ждала еще одна одинокая ночь.
Вместо этого он поехал к дому Клэр.
С трудом выйдя из машины, утопая по щиколотку в снегу, он чувствовал себя несчастным странником, который ищет приюта. Он взошел на крыльцо ее дома и долго стучал в дверь, но никто не отвечал; его охватило отчаяние при мысли о том, что ее нет дома, что здесь его никто не ждет. И что остаток ночи ему суждено провести без нее.
Но вдруг наверху зажегся свет, и его теплое сияние заставило светиться падающие снежинки. Через минуту дверь открылась, и на пороге показалась она.
Линкольн ступил за порог. Никто не проронил ни слова. Она просто обняла его, прижала к себе. Он был припорошен снегом, который тотчас растаял от ее тепла, смочив холодными каплями ее фланелевую сорочку. Но она не выпускала его из своих объятий, даже когда талый снег расплылся лужицей у ее голых ступней.
– Я ждала тебя, – призналась она.
– Я был не в состоянии ехать домой.
– Тогда оставайся здесь. Со мной.
Наверху они разделись и скользнули под одеяло, еще хранившее тепло ее тела. Он пришел не для того, чтобы заниматься любовью, он искал утешения. Она дала ему и то, и другое, и он быстро уснул в изнеможении.
Первое, что он увидел, когда проснулся, было ослепительно голубое небо за окном. Клэр спала, уютно прижавшись к нему, и завитки ее волос рассыпались по подушке. Он разглядел серебристые прядки седины в ее русых волосах, и эти первые возрастные штрихи вдруг показались ему такими трогательными, что у него снова навернулись слезы на глаза. «Полжизни без тебя», – подумал он. Полжизни прожито впустую, до этого самого момента.
Он нежно поцеловал ее в голову, но Клэр не проснулась.
Он одевался, глядя в окно на мир, который так преобразился после ночного снегопада. Пушистая снежная мантия накрыла его машину, превратив ее в гигантский сугроб. Заснеженные ветки деревьев согнулись под тяжестью одеяний, а там, где раньше была лужайка, теперь простиралось искрящееся на солнце алмазное поле.
На дороге показался пикап, который свернул к дому Клэр. Спереди на нем был закреплен снегоочиститель, и поначалу Линкольн решил, что Клэр попросила кого-то расчистить подъездную дорогу. Но вот водитель вышел из машины, и Линкольн увидел форму транквильского полицейского. Это был Флойд Спир.
Флойд направился прямиком к сугробу, под которым прятался автомобиль Линкольна, и расчистил табличку с номерными знаками. Потом поднял вопросительный взгляд на дом. «Теперь весь город будет знать, где я провел ночь».
Линкольн спустился вниз и открыл входную дверь как раз в тот момент, когда Флойд поднял руку, чтобы постучать.
– Доброе утро, – приветствовал его Линкольн.
– М-м… доброе утро.
– Меня ищешь?
– Да, я… я заезжал к тебе домой, но тебя не нашел.
– Я не выключаю пейджер.
– Знаю. Но я… ну, мне не хотелось сообщать тебе эту новость по телефону.
– Что за новость?
Флойд уставился на свои облепленные снегом ботинки.
– Плохая новость, Линкольн. Мне очень жаль. Это связано с Дорин…
Линкольн ничего не ответил. И, как ни странно, ничего не почувствовал, будто бы холодный воздух, который он вдыхал, заморозил ему и сердце, и ум. Голос Флойда звучал отдаленно, слова Линкольн разбирал с трудом.
– …ее тело нашли на Слокам-роуд. Не знаю, как ее занесло туда. Должно быть, это случилось поздним вечером, примерно тогда же, когда и происшествие в школе. Но в любом случае время смерти уточнит судмедэксперт.
– Как… как это случилось? – с трудом выдавил из себя Линкольн.
Флойд колебался – сначала опустил взгляд, потом снова посмотрел вверх.
– Мне кажется, ее сбила машина. Полиция штата уже выехала на место.
По затянувшейся паузе Линкольн догадался, что Флойд что-то недоговаривает. Наконец Спир осмелился поднять взгляд на шефа и с мучительной неохотой произнес:
– Вчера вечером, около девяти, диспетчеру поступил звонок о пьяном водителе, который вихлял по Слокам-роуд. Примерно в том районе мы и нашли Дорин. Вызов поступил как раз тогда, когда мы были в школе, так что на место выехать было некому…
– А свидетель запомнил номера машины?
Флойд кивнул. И печально добавил:
– Машина зарегистрирована на доктора Эллиот.
Линкольн почувствовал, как кровь отлила от лица. «Машина Клэр?»
– По регистрации выходит, что это коричневый пикап «Шевроле».
– Но она была не на пикапе! Вчера вечером я видел ее в школе. Она приехала на старом седане «Субару».
– Линкольн, я просто сказал, что свидетель назвал номер машины доктора Эллиот. Поэтому может… может, я все-таки осмотрю пикап?
Линкольн вышел на улицу в одной рубашке, но по пути к гаражу так и не ощутил холода. Сунув руку в сугроб, он нащупал ручку и поднял дверь.
В гараже стояли обе машины Клэр, пикап занимал место справа. Первое, что заметил Линкольн, – это лужи талого снега под колесами обоих автомобилей. Совершенно очевидно, что на машинах ездили в последние два дня, поскольку вода еще не испарилась.
Онемение тут же сменилось тошнотворным предчувствием ужаса. Он подошел к переднему бамперу пикапа. При виде крови, размазанной по крылу, земля ушла у него из-под ног, и мир, казалось, перевернулся.
Ни слова не говоря, он развернулся и вышел из гаража.
Пробираясь по сугробам, он смотрел на окна дома, где сейчас спали Клэр и ее сын. Он не мог придумать, как избавить ее от предстоящей пытки, как оградить от боли, которую сам сейчас испытывал. У него не было выбора. Разумеется, она все поймет. И возможно, однажды даже простит его.
Но сегодня… сегодня она его возненавидит.
– Ты ведь понимаешь, тебе нужно держаться подальше от нее, – тихо произнес Флойд. – Черт возьми, тебе даже близко нельзя к ней подходить. Дорин была твоей женой. А ты только что провел ночь с… – Его голос затих. – Это дело расследует полиция штата, Линкольн. Они захотят поговорить с тобой. С вами обоими.
Глубоко втянув морозный воздух, Линкольн почувствовал, как он обжег легкие. Эта физическая боль была желанной.
– Тогда свяжись с ними по радио, – велел он. И нехотя направился к дому. – Я должен поговорить с Ноем.
Она не понимала, как такое могло случиться. Она как будто проснулась в параллельном мире, где люди, которых она знала, которых любила, были совершенно неузнаваемы. Вот Ной, ссутулившийся на кухонном стуле, наэлектризованный яростью до такой степени, что, казалось, даже воздух гудит вокруг него. А рядом Линкольн, мрачный и далекий, задающий вопрос за вопросом. Никто из них не смотрел на Клэр; было ясно, что они бы предпочли беседовать с глазу на глаз, но ее все-таки не просили уйти. Да она бы все равно не ушла; она понимала, куда клонит Линкольн со своими вопросами, как осознавала и весь ужас драмы, разворачивающейся у нее на глазах.
– Мне нужно, чтобы ты был предельно честен со мной, сынок, – говорил Линкольн. – Пойми, я не пытаюсь строить козни. И не пытаюсь заманить тебя в ловушку. Я просто должен знать, куда ты ездил на пикапе вчера вечером и что произошло.
– А кто сказал, что я вообще куда-то ездил?
– Но пикап явно выводили из гаража. Под ним талый снег.
– Моя мама…
– Твоя мама ездила вчера на «Субару», Ной. Она это подтвердит.
Взгляд Ноя метнулся к Клэр, и она заметила упрек в его глазах. «Ты на его стороне».
– Ну, и кому какое дело, что я ездил на нем? – возмутился Ной. – Я же вернул его на место, верно?
– Да, верно.
– Ну, ездил без прав. Отправьте меня за это на электрический стул.
– Куда ты ездил на пикапе, Ной?
– Катался.
– Где именно?
– По окрестностям, ясно?
– Почему ты задаешь ему эти вопросы? – уточнила Клэр. – Что ты хочешь у него узнать?
Линкольн не ответил; его внимание было целиком сосредоточено на мальчике. «Как же он отдалился от меня, – подумала Клэр. – Как мало я знаю этого человека. Что ж, с добрым утром. Вот оно, просветление».
– Речь ведь не идет о простой автомобильной прогулке? – осведомилась Клэр.
Линкольн наконец посмотрел на нее.
– Вчера вечером сбили человека. Возможно, твоим пикапом.
– Откуда ты это знаешь?
– Свидетель видел, как пикап хаотично двигался по дороге, и позвонил в полицию. Это было в том районе, где нашли тело.
Она рухнула на стул, как будто ее кто-то толкнул. «Тело. Значит, кто-то погиб».
– Куда ты ездил на пикапе вчера вечером, Ной? – снова спросил Линкольн.
Ной вдруг поднял на него испуганный взгляд.
– К озеру, – еле слышно произнес он.
– Куда еще?
– Только к озеру. По шоссе Тодди-Пойнт. Я ненадолго останавливался у лодочной пристани. Потом начался сильный снегопад, и мы побоялись увязнуть там, поэтому я… я поехал домой. Я уже был дома, когда мама вернулась.
– Мы? Ты сказал, «мы не хотели увязнуть».
Ной смутился.
– Ну, то есть я.
– Кто был с тобой в пикапе?
– Никого.
– Говори правду, Ной. Кто был с тобой, когда ты сбил Дорин?
– Кого?
– Дорин Келли.
«Жену Линкольна?» Клэр так резко вскочила со стула, что он опрокинулся.
– Хватит. Прекрати этот допрос!
– Ее тело нашли сегодня утром, Ной, – продолжал Линкольн, как будто вовсе и не слышал Клэр; его тихий монотонный голос с трудом маскировал боль. – Она лежала на обочине Слокам-роуд. Недалеко от того места, где свидетель видел пикап. Ты мог бы остановиться и помочь ей. Мог бы позвать кого-нибудь на помощь. Она не заслужила такой смерти, Ной. Одна, в холодной ночи. – Клэр уловила боль в его голосе, но не только ее, еще и вину.
Пусть его брак остался в прошлом, Линкольн все равно чувствовал свою ответственность за Дорин. Ее смерть налагала на него новое бремя вины.
– Ной не оставил бы ее без помощи, – возразила Клэр. – Я в этом уверена.
– Возможно, ты только думаешь, что знаешь его.
– Линкольн, я понимаю, что тебе сейчас тяжело. Понимаю, что ты потрясен. Но ты ведешь себя неадекватно, пытаясь свалить вину на первого попавшегося.
Линкольн посмотрел на Ноя.
– У тебя ведь уже были неприятности с законом, верно? Ты ведь уже угонял машины.
Ной сжал кулаки.
– Вы и это знаете?
– Да, знаю. Спир уже звонил твоему инспектору в Балтиморе.
– Тогда зачем вы тратите время на эти расспросы? Вы ведь уже решили, что я виновен!
– Я хочу выслушать твои объяснения.
– Я уже все объяснил!
– Ты сказал, что катался вокруг озера. Ты выезжал и на Слокам-роуд, так ведь? Ты понял, что сбил ее? Тебе не пришло в голову, что следует выйти и хотя бы взглянуть, черт возьми?
– Прекрати, – одернула его Клэр.
– Я должен знать!
– Я не позволю, чтобы полицейский допрашивал моего сына без адвоката!
– Я спрашиваю не как полицейский.
– Но ты ведь полицейский! И больше никаких вопросов! – Она встала за спиной у сына, положила руки ему на плечи и твердо посмотрела в глаза Линкольну. – Ему больше нечего рассказывать.
– Рано или поздно ему все равно придется отвечать, Клэр. Полиция штата будет задавать те же вопросы и еще много других.
– Ной и с ними не станет говорить. Без адвоката.
– Клэр, – произнес Линкольн, и в его голосе явственно прозвучала злость. – Она была моей женой. Мне необходимо знать.
– Ты собираешься арестовать моего сына?
– Это не мне решать…
Клэр крепче сжала плечи Ноя.
– Если ты не собираешься арестовать его, и у тебя нет ордера на обыск, тогда я попрошу тебя покинуть мой дом. Я хочу, чтобы вы с полицейским Спиром убрались с моей частной территории.
– Существует неопровержимая улика. Если бы Ной был со мной откровенен и признался…
– Что за улика?
– Кровь. На твоем пикапе.
Она потрясенно уставилась на Линкольна, чувствуя, что ужас разрывает ее грудь.
– Твоим пикапом недавно пользовались. Кровь на переднем крыле…
– Ты не имел права, – проговорила она. – У тебя не было ордера на обыск.
– Мне он не понадобился.
Смысл его слов открылся ей со всей очевидностью. «Прошлой ночью он был моим гостем. Я сама дала ему разрешение находиться в своем доме. Обыскивать мою собственность. Я впустила его как любовника, а он действовал против меня».
– Я хочу, чтобы ты ушел, – повторила она.
– Клэр, прошу тебя…
– Убирайся из моего дома!
Линкольн медленно поднялся. В его лице не было злобы, лишь глубокая печаль.
– Скоро его будут допрашивать, – сказал он. – Советую тебе срочно нанять адвоката. Не знаю, как скоро ты сможешь это сделать воскресным утром… – Он посмотрел на стол, потом снова перевел взгляд на Клэр. – Мне очень жаль. Если бы в моих силах было что-то изменить… если бы я только мог помочь…
– Сейчас я должна думать о сыне, – прервала она Линкольна. – Теперь он – моя главная забота.
– Если ты совершил преступление, это обязательно выяснится, – обратился он к Ною. – И тебя накажут. У меня не будет ни капли жалости к тебе. Мне просто жаль, что этим ты убьешь свою мать.
Эти люди не собирались уходить. Клэр стояла у окна и смотрела, как Линкольн и Флойд топчутся у забора. Они не оставят нас без присмотра, подумала она. Боятся, что Ной сбежит.
Линкольн обернулся, чтобы взглянуть на дом, и Клэр отскочила от окна. Она не хотела, чтобы он видел ее, не хотела даже на мгновение встретиться с ним взглядом. Отныне между ними все было кончено. Смерть Дорин все изменила.
Она вернулась на кухню, где сидел Ной, и устроилась напротив.
– Расскажи мне, что случилось, Ной. Расскажи все.
– Я же все рассказал.
– Вчера вечером ты выгнал из гаража пикап. Зачем?
Он пожал плечами.
– Ты это и раньше делал?
– Нет.
– А если честно, Ной?
Он поднял на нее взгляд, потемневший от злости.
– Ты обвиняешь меня во лжи. Так же, как и он.
– Я пытаюсь добиться от тебя прямого ответа.
– Я дал тебе прямой ответ, но ты мне не веришь! Хорошо, думай что хочешь. Я беру пикап каждый вечер, чтобы просто покататься. Намотал уже тысячу километров – разве ты не заметила? Хотя где ж тебе? Тебя ведь никогда не бывает дома!
Клэр была потрясена этой вспышкой ярости. Неужели такой он меня видит? – ужаснулась она. Матерью, которая никогда не уделяет время сыну? Она проглотила обиду, заставляя себя не отвлекаться от событий прошлой ночи.
– Хорошо, я верю твоему слову, ты взял пикап впервые. А теперь скажи, зачем ты это сделал.
Ной опустил глаза; это лишний раз доказывало – он пытается что-то скрыть.
– Просто захотелось.
– Ты поехал на лодочную пристань и остановился там?
– Ты видел Дорин Келли?
– Я даже не знаю, как она выглядит!
– Ты видел хоть кого-нибудь?
Молчание.
– Я не видел никакой женщины по имени Дорин. Дурацкое имя.
– Это не просто имя. Она была человеком, и теперь ее нет. Если ты хоть что-нибудь знаешь…
– Не знаю.
– Линкольну кажется, будто ты что-то знаешь. На нее снова устремился этот злобный взгляд.
– И ты веришь ему, так ведь? – Он резко отодвинул стул и встал.
– Сядь.
– Я тебе не нужен. Тебе нужен этот господин Коп. – Когда он направился к двери кухни, Клэр заметила слезы в его глазах.
– Куда ты?
– Какая разница? – Он вышел из кухни, громко хлопнув дверью.
Выйдя вслед за ним, Клэр увидела, что он направляется к лесу. Он был без куртки, в одних джинсах и хлопковой рубашке, но, казалось, даже не замечал холода. Злость и обида толкали его вперед, в неизвестность, в снег.
– Ной! – крикнула она.
Он уже дошел до озера и теперь свернул налево, в соседние владения.
– Ной! – Она бросилась за ним по снегу.
Мальчик был уже далеко, и с каждым своим озлобленным шагом все увеличивал дистанцию между ними. «Он не вернется». Выкрикивая его имя, Клэр побежала следом.
– Да.
Слева от нее замаячили две фигуры. Линкольн и Флойд услышали ее крик и тоже бросились в погоню. Они почти догнали его, когда Ной оглянулся и увидел их.
Мальчик побежал к озеру.
– Не трогайте его! – заорала Клэр.
Флойд схватил Ноя за шиворот у самой кромки льда и резко потянул назад. Они оба завалились в глубокий снег. Ной первым вскочил на ноги и, уже не владея собой, бросился на Флойда с кулаками. Когда Линкольн схватил его и повалил на снег, Ной продолжал выть и метаться.
Флойд выкарабкался из сугроба и достал пистолет.
– Нет! – завизжала Клэр, и, не помня себя от ужаса, полетела по снегу. Она подбежала к сыну как раз в тот момент, когда Линкольн защелкивал наручники у него за спиной. – Не сопротивляйся, Ной! – взмолилась она. – Прекрати драку!
Ной обернулся к ней. Его лицо было так искажено яростью, что она не узнала сына. «Кто этот мальчик? – испугалась она. – Я его не знаю».
– Пус-ти-те ме-ня! – завопил он. Яркая капля крови скатилась из его ноздри и упала в снег.
Клэр потрясенно уставилась на красное пятнышко, потом перевела взгляд на сына, который дышал, словно затравленный зверь, шумно выпуская горячий воздух. Тонкая струйка крови поблескивала на его верхней губе.
Издалека доносились чьи-то голоса. Клэр обернулась и увидела бегущих к ним людей. Когда они приблизились, она разглядела форму.
Полиция штата.
Назад: 20
Дальше: 22