Книга: Гробовое молчание
Назад: 36
Дальше: 38

37

Стоя посреди скопища машин Бостонского и Бруклайнского полицейских управлений, которые были припаркованы на подъездной аллее у дома Патрика Диона, Джейн наблюдала за восходом солнца. Риццоли не спала целые сутки, ничего не ела со вчерашнего обеда, и первые лучи дневного светила ослепили ее до такой степени, что она, качнувшись, оперлась на ближайший патрульный автомобиль. Когда Джейн снова открыла глаза, она увидела, что Маура и Фрост, выйдя из дома, направляются прямо к ней.
— Тебе нужно ехать домой, — объявила Маура.
— Мне все только это и говорят. — Джейн посмотрела на дом. — Вы закончили?
— Сейчас вынесут тела.
Фрост, нахмурившись, наблюдал за тем, как Джейн надевает бахилы.
— Знаешь, тебе, наверное, лучше не входить в дом, — произнес он.
— Ты говоришь так, будто я там еще не была.
— В том-то и дело, что была.
Ему не нужно было пояснять — Джейн и так поняла, что он имеет в виду. Марка Мэллори уложила именно она, а пуля, выпущенная в голову Патрика Диона, почти наверняка вылетела из ее же пистолета. Сейчас оружие исследовали баллистики, и Джейн очень не хватало его тяжести на своем поясе.
Парадная дверь открылась, и на улицу выкатили первые носилки с телом. Все трое молча наблюдали, как их везут к фургону морга.
— У пожилого мужчины одно пулевое ранение. В правый висок, с близкого расстояния, — сообщила Маура.
— Это Патрик Дион, — сказала Джейн.
— У меня такое ощущение, что на его правой руке мы обнаружим пороховой нагар. Очень напоминает другое место происшествия, правда? Как думаешь?
— «Красный феникс», — тихо проговорила Джейн. — У Вэйминь.
— Его смерть посчитали самоубийством.
— А как ты назовешь эту, сегодняшнюю?
Маура вздохнула.
— У нас ведь нет свидетеля, верно?
Джейн покачала головой.
— Белла сказала: когда это случилось, они с Айрис были наверху. И ничего не видели.
— Но в дом проник еще один незваный гость, — заметил Фрост. — Ты говорила, что видела его.
— Я толком и не знаю, что видела. — Джейн посмотрела в сад, туда, где прошлой ночью, при свете луны, заметила фигуру, исчезающую в роще. — И думаю, что никогда не узнаю.
Маура обернулась — из дома вывозили второе тело.
— Я могу назвать смерть Патрика Диона самоубийством, но это слишком похоже на случай в «Красном фениксе», Джейн. Судя по всему, инсценировка.
— Думаю, эту смерть и хотели сделать похожей. Чтобы она стала эхом из прошлого. Правосудие, замыкающее круг.
— Нет такого рода смерти — правосудие.
Джейн поглядела на подругу.
— А возможно, должен быть.
— Эй, Фрост, Риццоли! — Детектив Тань махал им рукой из рощицы, где работали криминалисты.
— Что там? — спросила Джейн.
— Поисковая собака напала на след!
«Пропавшие девочки», — поняла она. Разумеется, их было больше, чем имен в списке Ингерсолла, там были и те, кто пропал после исчезновения Шарлотты Дион. А разве найдешь более удобное место для сокрытия тел, чем собственное убежище, защищенное от любопытных глаз? Когда они приближались к криминалистам, Джейн отметила, что собака смотрит на нее своими понятливыми глазами и радостно машет хвостом. Единственное счастливое создание среди всех них. Мужчины и женщины, собравшиеся в тени деревьев, стояли молча, с мрачными лицами, — они понимали, что, скорее всего, лежит у них под ногами.
— Вот здесь почву раскапывали, — сказал Тань, указывая на участок голой земли под деревьями. — Для маскировки ее забросали сучьями.
Недавнее захоронение. Риццоли огляделась. Всюду лежала тень от листвы деревьев, вокруг — густые заросли кустарника. Вот они, потаенные места, замаскированные сумраком и сучьями. Джейн была не в силах постигнуть зло такого масштаба. «Сколько же тел здесь лежит? — подумала она. — Сколько девочек, застывших в гробовом молчании, смогут заговорить только теперь?» И вдруг задача, которая им предстояла, показалась Джейн непосильной. Ее тело покрывали синяки, она была голодна и устала от смерти.
— Фрост, думаю, лучше предоставить это вам. Я поеду домой, — сказала она и двинулась прочь по лужайке. На солнышко.
— Риццоли! — окликнул ее Тань. Он последовал за ней к подъездной дорожке. — Я просто хочу сообщить тебе, что совсем недавно звонил в больницу. Айрис Фан перенесла операцию и уже очнулась.
— Она поправится?
— Пуля угодила в бедро. Айрис потеряла много крови, но обязательно восстановится. Похоже, она крепкая тетка.
— Дай бог всем нам быть такими крепкими.
На подъездную аллею лился яркий свет утреннего солнца, он падал им прямо на лица. Тань вынул из кармана темные очки и надел их.
— Может, мне съездить в больницу? — предложил Джонни. — Я мог бы поговорить с Айрис Фан и снять ее показания.
— Потом. Сейчас ты нужен мне здесь. Бруклайнское управление попросило нашей помощи, поэтому мы долго будем топтаться в этом имении.
— Так значит, я остаюсь в команде?
Джейн сощурилась — солнечный свет щипал ей глаза.
— Да, я попрошу твоего начальника из участка A-один оставить тебя у нас, пока мы не закончим с этим делом. Конечно, если ты хочешь остаться в отделе убийств.
— Спасибо. Я очень хотел бы остаться, — просто ответил он.
Когда Тань повернулся, собираясь уходить, Джейн вдруг заметила светлый волосок, поблескивавший на его затылке. На черных, как вороново крыло, волосах молодого полицейского одинокая шерстинка выделялась, словно блестка. «Серебристая шерсть», — подумала Риццоли.
— Тань! — окликнула она.
Джонни обернулся.
— Да?
Некоторое время Риццоли просто смотрела на него, пытаясь прочитать хоть что-то по глазам Таня, однако на нем были темные очки, и в зеркальных стеклах она видела лишь свое собственное отражение. Джейн вспомнила, как Тань быстро и беззвучно скользнул в окно дома Ингерсолла. Вспомнила, что камера слежения на улице Наппа запечатлела, как они с Фростом неуклюже вывалились на пожарную лестницу, а Таня не поймала вовсе. «Может быть, я привидение?» — пошутил тогда он. Пусть и не привидение, но существо столь же неуловимое. Человек, участвовавший во всех стадиях расследования, знавший все то, что обсуждалось и планировалось. Джейн не видела выражения его лица, не могла разведать его тайны, но понимала, что они существуют и ждут, когда их раскроют. Она решила, что оставит их при нем.
Во всяком случае, до поры до времени.
— Ты хотела что-то спросить, Риццоли? — осведомился Джонни.
— Не бери в голову, — отозвалась она. А потом развернулась и зашагала прочь.

 

В баре «Дж. П. Дойл» начался «счастливый час», и туда набилось столько свободных от дежурств полицейских, что Джейн с трудом отыскала Корсака. Только после того как официантка махнула рукой в сторону обеденного зала, Риццоли наконец обнаружила Винса в отдельной кабинке в компании жареных морепродуктов и пинты эля.
— Прости, что опоздала, — извинилась она. — Как дела?
— Надеюсь, ты не обидишься, что я уже сделал заказ?
Джейн поглядела на кучу жареных во фритюре креветок.
— Похоже, ты бросил диету, а?
— Не приставай ко мне, ладно? День был ужасно паршивый, а потому мне требуется успокоительная еда. Правда требуется. — Корсак наколол на вилку четыре креветки и сунул их в рот. — Ты будешь что-нибудь заказывать, или как?
Джейн помахала официантке, попросила маленький овощной салат и продолжила наблюдать за тем, как Винс уплетает креветки.
— Ты что, больше ничего не будешь? — изумился он, когда Джейн принесли ее заказ.
— Я собираюсь поужинать дома. Последние несколько дней я почти совсем там не бывала.
— Да, я слышал, что у вас в Бруклайне было настоящее представление. Сколько тел уже откопали?
— Шесть. Похоже, все женские. На обыск всего участка потребуется несколько месяцев, возможно, есть места захоронений, о которых мы пока не знаем. А поэтому мы обследуем и дом Марка Мэллори.
Корсак поднял бокал эля.
— Как вы, женщины, любите говорить? Молодец, подруга!
Джейн поглядела на его испачканную жиром рубашку и подумала: «У него достаточно большая грудь, чтобы выдавать подобные фразы». Она подняла свой стакан с водой, и они смачно чокнулись, да так, что пиво из бокала Корсака пролилось на уменьшившуюся кучу креветок.
— Есть, правда, одна ложка дегтя в этой бочке меда, — добавила Джейн, беря в руки вилку. — У меня никогда не получится закрыть дела неизвестного из проулка и неизвестной с крыши. А ведь именно с ее гибели все и началось.
— Сабля, которой ее убили, так и не обнаружилась?
— Исчезла. Вероятно, то существо, которое я видела, утащило ее с собой в рощу. Никто никогда не сознается. Но я, кажется, поняла, чьих рук это дело.
— Тебе хватит сведений, чтобы его осудили?
— Честно? Я не хочу, чтобы его осудили. Корсак, порой, для того чтобы выполнить свою работу, мне приходится поступать неправильно.
Винс рассмеялся.
— Только бы доктор Айлз никогда не услышала этого.
— Да, она не поймет, — согласилась Джейн.
Маура признавала только факты, и несколько дней назад эти факты привели к тому, что полицейского Уэйна Граффа осудили. Да или нет, белое или черное — Мауре всегда было ясно, что есть что. Но чем дольше Джейн работала в полиции, тем меньше она понимала, где пролегает черта между правильным и неправильным.
Она подцепила немного салата и положила его в рот.
— А как у тебя дела? О чем ты хотел поговорить со мной?
Корсак вздохнул и отложил вилку. Помимо опустевшей тарелки, очень мало что могло заставить Винса сдать это оружие.
— Ты ведь знаешь, что я люблю твою маму, — проговорил он.
— Да, думаю, это я уже поняла.
— Я хочу сказать, я по-настоящему люблю ее. Она веселая, умная и сексуальная.
— На этом лучше остановиться. — Джейн отложила вилку. — Просто скажи мне, к чему ты ведешь.
— Я очень хочу на ней жениться.
— И она уже ответила согласием. Так в чем же дело?
— Дело в твоем брате. Он звонит ей по три раза на дню и пытается отговорить. Совершенно ясно, что он презирает меня.
— Фрэнки не выносит перемен, вот и все.
— Он ее очень расстроил, и теперь твоя мама думает отменить свадьбу, чтобы только он был доволен.
Тяжелый вздох Винса завершился звуком, похожим на завывание. Корсак отвернулся, уставившись в кабинку по другую сторону прохода; там сидел малыш на высоком стуле. Ребенок поглядел на отставного детектива и заплакал. Мамаша бросила на Корсака неодобрительный взгляд и взяла малыша на руки. Бедняга Винс! Он настолько некрасив, что пугает детишек, которые не способны заглянуть под его неприятную оболочку и увидеть доброе сердце. «А моя мама способна, — подумала Джейн. — И она заслуживает хорошего человека».
— Ладно, — ответила она. — Я поговорю с Фрэнки.
Если это не поможет, она хорошенько врежет братцу по башке.
Корсак поднял голову.
— Ты сделаешь это для меня? Правда?
— А почему бы и нет?
— Не знаю. Видишь ли, я так понял, ты не очень-то рада нашим отношениям с твоей мамой. Тому, что мы близки.
— Просто мне не хочется выслушивать сальные подробности, ясно? — Джейн потянулась через стол и ласково пихнула бывшего напарника в плечо. — Ты клевый, Корсак. И ты делаешь ее счастливой. Меня волнует только это. — Джейн поднялась. — Мне нужно идти. Тебе полегчало?
— Я люблю ее. И ты это знаешь.
— Знаю. Конечно, знаю.
— Тебя я тоже люблю. — Винс нахмурился и добавил: — А вот твоего брата — нет.
— И я прекрасно тебя понимаю.
Оставив его один на один с дарами моря, Джейн двинулась к выходу из переполненного бара. Оказавшись у двери, она услышала, что кто-то зовет ее:
— Риццоли!
Это был отставной детектив Букхольц, который расследовал исчезновение Шарлотты Дион девятнадцать лет назад. Он сидел на своем обычном месте у барной стойки, перед ним стоял бокал скотча.
— Мне нужно поговорить с вами, — сообщил он.
— Я собираюсь домой.
— Тогда я провожу вас до машины.
— Может быть, поговорим завтра, Хэнк?
— Нет. Мне нужно кое-что сказать, и это меня очень беспокоит. — Осушив свой бокал, Букхольц шумно поставил его на барную стойку. — Давайте выйдем на улицу. Здесь чертовски шумно.
Они вышли из бара и остановились на парковке. Этим прохладным весенним вечером в воздухе пахло сырой землей. Джейн застегнула молнию куртки и бросила взгляд на свою машину, размышляя, насколько долгой будет беседа и успеет ли она купить молока по пути домой.
— Знаете, это насчет вашего дела по обвинению Патрика Диона и Марка Мэллори. Вы ошибаетесь, — заявил Букхольц.
— Что вы имеете в виду?
— В новостях только об этом и говорят. Два богатеньких парня вместе охотились за девочками в течение двадцати пяти лет. Об этом говорит вся страна, и все недоумевают, как мы раньше этого не заметили. Почему мы их не остановили.
— Они поступали очень ловко, Хэнк. Они не перегибали палку и были очень осторожны. Им удавалось держать себя в руках.
— По нескольким похищениям у Патрика Диона есть алиби.
— Потому что они воровали девочек по очереди. Некоторых похитил Мэллори, некоторых — Дион. Мы уже обнаружили шесть тел в имении Диона и найдем еще, я не сомневаюсь.
— Но только не тело Шарлотты. Я гарантирую, что эту девочку вы там не найдете.
— Откуда вы знаете?
— Когда я занимался этим делом, я работал на совесть, ясно? Это было девятнадцать лет назад, но я помню все подробности. Вчера вечером я вытащил свои старые заметки, чтобы во всем удостовериться. Мне точно известно: когда Шарлотта исчезла, Патрик Дион был в Лондоне. Он вылетел домой в тот же вечер, когда до него дошли новости.
— Хорошо, здесь вы правы. Эту деталь легко проверить.
— А еще я прав насчет Марка Мэллори. Он тоже не мог похитить Шарлотту, потому что и у него было алиби. Он навещал свою мать. За год до этого ее свалил инсульт, и она лежала в реабилитационном центре.
В угасающем свете дня Джейн смотрела на Букхольца. Отставной детектив защищал материалы своего дела, а потому вряд ли мог быть объективным. Судя по морщинистому лицу и поношенной рубашке, в отставке ему приходилось несладко. Букхольц практически жил в баре «Дж. П. Дойл», словно только там, среди копов, он снова чувствовал прилив сил. Свою нужность.
«Уважь старика», — приказала себе Джейн.
Она сочувственно кивнула.
— Я снова изучу дело, и мы поговорим.
— Считаете, что вам удастся так просто отделаться от меня? Я был хорошим полицейским, Риццоли. Я проверил этого парнишку. Когда речь идет о похищении, первым делом изучают семью, так что я хорошенько присмотрелся к ее сводному брату. К каждому его шагу в тот день. Марк Мэллори никак не мог утащить Шарлотту.
— Потому что, по его собственным словам, он навещал мать? Да бросьте, Хэнк. Нельзя верить на слово ни ему, ни его матери. Она наверняка соврала, чтобы защитить своего ребенка.
— Но ведь медицинской карте можно доверять.
— Что?
Букхольц полез в карман и, вытащив сложенный лист бумаги, сунул его Джейн.
— Это из больничной карты Барбары Мэллори. Ксерокопия записей медицинской сестры. Посмотрите, что там значится под двадцатым апреля. Время — час дня.
Джейн просмотрела копию и нашла запись сестры, относящуюся к названному времени. «Давление 115/80, пульс 84. Пациентка отдыхает. Прибывший сюда сын требует, чтобы его мать перевели в более тихую палату, подальше от поста медсестер».
— В час дня Шарлотта Дион в составе школьной группы посещала нашу достопримечательность — Фаньюл-холл, — пояснил Букхольц. — Около часа пятнадцати учителя заметили, что она пропала. А теперь скажите мне, как Марк Мэллори, сидевший в больничной палате своей матери, за сорок километров от этой достопримечательности, умудрился через пятнадцать минут оказаться в центре Бостона и увезти оттуда свою сводную сестру?
Джейн читала и перечитывала запись больничной сестры. Дата и время верны. Нет, здесь все не так, подумала она.
С другой стороны, а как же иначе? Тут все написано черным по белому.
— Прекратите делать вид, что я облажался, — возмущался Букхольц. — Ведь ясно, что ваши преступники не похищали Шарлотту.
— Тогда кто же ее похитил? — пробормотала Джейн.
— Возможно, этого мы никогда не узнаем. Готов поклясться, что какой-то парень увидел ее и похитил без всякого предварительного плана.
«Какой-то парень», — подумала Джейн. Преступник, которого им еще предстоит найти.
Риццоли ехала домой, положив ксерокопию на пассажирское сиденье рядом с собой, и размышляла о том, как это могло произойти. В семье два убийцы, а Шарлотту стащил еще один преступник, не состоявший с ней в родственной связи. Джейн остановилась на парковке у входа в свой многоквартирный дом и продолжила размышлять. Она еще не была готова к шуму и хаосу материнства. Риццоли вспомнила о том, что они знали наверняка: Дион и Мэллори вместе преследовали и убивали девочек. На земельном участке Диона они похоронили как минимум шесть жертв. А может быть, Шарлотта узнала тайну своего отца? Или похищение совершил кто-то третий, чтобы у Патрика и Марка было железное алиби?
Джейн помассировала виски — ее измучили эти вопросы. Шарлотта снова была окружена загадками. Что было известно этой девочке и когда она узнала об этом? С кем она поделилась своим открытием? Риццоли припомнила самые последние фотографии Шарлотты, сделанные на похоронах ее матери и отчима. Вспомнила, как ее обступили отец и Марк. Девочка находилась среди врагов, но сбежать не могла.
Джейн выпрямилась — ее мозг пронзил ответ, до которого нужно было додуматься с самого начала.
«А может, она все-таки сбежала?»
Назад: 36
Дальше: 38