Книга: Землекопы
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

II. И сказал Нисодемус: Братья, вас предали.
III. Обманом заманили вас в Мир Снаружный, в царство дождя и холода, снега и человеков и Приказа, но худшее еще впереди.
IV. Ибо грядут дождь, снег и глад в этой земле.
V. И нашествие Снегирей.
VI. Гм…
VII. Но где сейчас те, кто привел вас сюда?
VIII. Они обещали вам найти Тридцатидевятилетнего Внука, но беда грядет отовсюду, а помощь не приходит. Вы преданы и брошены на произвол зимы.
IX. Пришло время отречься от скверны Мира Снаружного…
Книга Номов, Жалобы, ст. II–IХ

 

— Да, но это не так-то просто, — робко возразил один из номов. — Ведь Снаружный мир — это как раз там, где мы сейчас находимся.
— У меня есть план, — провозгласил Нисодемус.
— А-а… — дружно отозвались номы. — План — это здорово. План — это как раз то, что нужно. С планом все-таки легче определиться.
Гримма с Доркасом пришли последними и теперь бочком протискивались в толпе. Старый механик хотел пройти подальше вперед, но Гримма остановила его.
— Взгляните, кто там стоит, — шепнула она.
За спиной у Нисодемуса выстроилось довольно много номов. В некоторых из них Доркас узнал священнослужителей из Канцелярских Принадлежностей, но там были и выходцы из знатных родов других отделов. Их взоры были устремлены не на говорящего Нисодемуса, а на толпу. Они так и рыскали глазами по толпе, словно отыскивая что-то.
— Не нравится мне все это, — тихонько сказала Гримма. — Прежде знать не очень-то ладила с Канцелярскими Принадлежностями, почему же они теперь все там?
— Среди них есть отъявленные мерзавцы, — буркнул Доркас.
Канцеляристы неодобрительно относились к тому, что все кому не лень учатся читать. Из книг можно нахвататься всяких идей, а это, считали они, дурно, поскольку не все идеи можно назвать правильными. Представителям же знатных родов не нравилось, что номы взяли моду ходить, куда им заблагорассудится, не спрашивая при этом разрешения.
«Там собрались все те, — подумал Доркас, — кто после Большой Гонки оказался в проигрыше. Все они в какой-то мере утратили власть».
Нисодемус между тем излагал свой план действий.
Чем дольше Доркас слушал его, тем больше у него отвисала челюсть.
О, это был по-своему замечательный план. Он напоминал механизм, в котором каждая деталь в отдельности была сработана превосходно, только собирал его какой-нибудь однорукий ном, да еще в кромешной темноте. План Нисодемуса был полон идей, каждая из которых сама по себе казалась вполне разумной и не вызывала серьезных возражений, только все они были поставлены с ног на голову. Загвоздка состояла в том, что даже в нынешнем его виде против плана в целом было трудно возражать, поскольку в основе его все же лежала некая разумная идея.
Нисодемус предлагал построить Магазин заново.
Сердца номов замирали от смешанного чувства восторга и ужаса, пока Нисодемус объяснял им, что аббат Гердер был абсолютно прав: покидая Универсальный Магазин, они увезли с собой Арнольда Лимитеда (осн. 1905), так сказать, в своих сердцах. И если номам удастся доказать, что они по-прежнему верны ему, он придет к ним на помощь, положит конец их несчастьям и возведет новый Магазин здесь, на этой неприютной земле.
Так, во всяком случае, понял его речи Доркас. Он давно уже пришел к выводу: если все время только слушать, что говорят другие, не останется времени, чтобы понять, что они хотели сказать.
Не следует думать, однако, что Магазин в самом деле будет построен здесь заново, разъяснял Нисодемус, и глаза у него горели, как два уголька. Можно, например, переделать каменоломню, разделить ее на отделы, и номы будут селиться под ними в строгом соответствии с фамилиями, а не так, как прежде, — где придется. Необходимо повсюду развесить таблички. И вообще вернуться к старым добрым порядкам. Нужно сделать так, чтобы Арнольд Лимитед (осн. 1905) чувствовал себя здесь как дома. Иными словами, возродить Магазин в своем сердце.
Номы не так уж часто сходили с ума. Доркас смутно помнил одного пожилого нома, который в один прекрасный день вообразил себя чайником, правда, через несколько дней он выбросил эту блажь из головы.
Нисодемус явно хватил через край.
Судя по всему, такого же мнения придерживалось еще несколько номов.
— Я не совсем понимаю, — поинтересовался кто-то из них, — каким образом Арнольд Лимитед (осн. 1905), не в обиду ему будь сказано, сможет остановить этих людей?
— Разве люди докучали нам, пока мы жили в Магазине? — парировал Нисодемус.
— Да нет, потому что…
— Тогда положитесь на Арнольда Лимитеда (осн. 1905)!
— Но ведь это не помогло, когда Магазин решили снести! — послышался голос из толпы. — Тогда вы поверили Масклину, Гердеру и Грузовику. И самим себе! Нисодемус то и дело повторяет, какие вы умные. Так постарайтесь доказать это на практике.
Доркас узнал голос Гриммы. Никогда прежде ему не доводилось видеть ее в таком гневе.
Протиснувшись сквозь ряды встревоженных номов, она оказалась лицом к лицу с Нисодемусом, впрочем, было бы правильнее сказать «лицом к груди», поскольку он стоял на возвышении. Нисодемус обожал стоять на возвышении.
— Предположим, вы построите свой Магазин, а дальше что? — кричала Гримма. — Что будет дальше? Не забывайте, до того Магазина тоже в конце концов добрались люди.
Нисодемус разинул рот, да так и стоял в растерянности, не зная, что ответить.
— Но они подчинялись Правилам! — заговорил он наконец. — Вот именно! И тогда все было намного лучше, чем теперь.
Гримма смерила его презрительным взглядом.
— Неужели вы думаете, что кто-нибудь вам поверит?
Наступила тишина.
— И все же следует признать, — очень медленно проговорил какой-то пожилой ном, — что тогда все было действительно лучше, чем теперь.
Послышалось шарканье множества подошв. Больше ничего не было слышно. Только шарканье множества подошв.

 

— Они поверили ему! — возмущалась Гримма. — Вот так! О Совете никто и не вспомнил. Они делают все, что бы он им ни сказал!
Гримма и Доркас сидели в его мастерской, устроенной под скамейкой в старом гараже. «Мое маленькое убежище, — так называл мастерскую Доркас. — Мой уголок». Повсюду валялись обрывки проводов и всякие железки. На стене кусочком грифеля были выведены какие-то каракули.
Доркас машинально вертел в руках кусок проволоки.
— Ты чересчур требовательна к ним, — тихо сказал старый механик. — Не нужно было на них кричать. Они столько пережили! Стоит повысить на них голос — и они тут же теряются. Что же до Совета, то он был хорош, пока все обстояло благополучно. — Доркас пожал плечами. — Все равно без Масклина, Гердера и Ангало он потерял всякий смысл.
— И все же после всего, что случилось… — Гримма развела руками. — Вести себя так глупо только потому, что он обещал им…
— Немного покоя, — сказал Доркас и покачал головой.
Нет, таким, как Гримма, этого не объяснить. Хорошая она девушка, умница, но считает, что все остальные должны реагировать на происходящее так же бурно, как она. А им, в сущности, нужно только одно — чтобы их оставили в покое. Жизнь и без того достаточно трудна, а тут еще кто-то вечно пристает к ним с призывом сделать ее лучше.
Масклин это прекрасно понимал. Он знал: чтобы заставить других поступать так, как тебе хочется, нужно внушить им, будто они сами этого хотят. Если же сказать ному: «Вот по-настоящему разумный выход. Неужели ты настолько глуп, чтобы этого не понять?» — то результат будет прямо противоположный.
Дело не в том, что номы глупы. Просто номы есть номы.
— Ну ладно, — сказал Доркас устало. — Пойдем посмотрим, как подвигается дело с табличками.
Один из больших сараев был превращен в цех по изготовлению табличек. Лучше даже сказать — Табличек. Потому что среди прочих достоинств Нисодемуса была способность произносить слова таким образом, чтобы в случае необходимости заглавная буква улавливалась даже на слух.
Доркас был вынужден признать, что сама по себе идея табличек ему нравится.
Он понял это, когда Нисодемус вызвал его к себе и спросил, нет ли в каменоломне какой-нибудь краски. Впрочем, теперь каменоломня уже именовалась Новым Магазином.
— Есть, — ответил Доркас, — несколько банок. В основном белая и красная. Там, под одной из скамеек. Я думаю, мы сумеем открутить крышки.
— Отлично, займитесь этим. Это, понимаете ли, очень важно. Мы должны написать Таблички.
— Таблички? Хорошо, — сказал Доркас. — С ними действительно будет веселее.
— Да нет же!
— Простите, просто я подумал…
— Мы вывесим их на воротах!
Доркас почесал подбородок.
— На воротах?
— Люди с почтением относятся к Табличкам, — объяснил Нисодемус уже более спокойным тоном. — Вспомните, как это было в Магазине, как все безоговорочно подчинялись Табличкам.
— В общем-то да, — согласился Доркас.
«Не ставить собак и детские коляски на ступени». Эта надпись всегда озадачивала его. Ведь у многих посетителей не было ни того, ни другого.
— Таблички указывают людям, что можно делать, а чего нельзя, — продолжал Нисодемус. — Так что принимайтесь за работу, старина. Нам нужны Таблички. Таблички, начинающиеся со слова «Не».
Пока вспотевшие от усилий номы открывали забрызганные краской банки, Доркас размышлял, как выполнить задание Нисодемуса. В его распоряжении был «Свод правил дорожного движения по скоростным эстакадам», который номы нашли в Грузовике. В нем содержалось множество всевозможных указателей. Кроме того, он помнил некоторые вывески, красовавшиеся в Магазине.
Неожиданно его осенила идея. Обычно номы не поднимались выше дощатого настила, но время от времени Доркас просил своих молодых помощников забраться на огромный письменный стол в конторе, заваленный различными бумагами. Сейчас, когда ему требовалось придумать надписи на табличках, он вспомнил об этих бумагах.
Сакко и Нути вернулись с хорошими вестями.
Они нашли то, что нужно. К стене конторы был приколот огромный лист бумаги, сплошь заполненный надписями.
— Их там уйма, — доложил Сакко, не успев отдышаться. — Знаете, что там написано? Я прочитал! Там написано: «Здоровье и безопасность труда», и еще: «Следуйте указателям», и еще: «Они служат для твоей защиты».
— Так, хорошо, — сказал Доркас.
— «Для твоей защиты», — повторил Сакко.
— Ты мог бы снять этот лист?
— Рядом с ним как раз находится вешалка, — вдохновенно затараторила Нути. — Мы могли бы ухватиться за крючок, а потом…
— Да, я уверен, ты справишься, — сказал Доркас. Нути была проворна, как белка. — Думаю, Нисодемус будет доволен.
Нисодемус действительно остался доволен их работой, особенно надписью, которая гласила: «Для твоей защиты». Сразу видно, сказал он, что Арнольд Лимитед не даст их в обиду.
В дело пошли каждая дощечка, каждый обрезок ржавого железа, какие только удалось найти. Номы дружно взялись за работу, довольные уже тем, что чем-то заняты.
На следующее утро, проснувшись, солнышко увидело множество табличек, прикрепленных к покореженным воротам каменоломни.
Не все они висели прямо, зато надписи были тщательно подобраны и гласили: «Вхоад нет», «Выхд рядом», «Опансая зона: надень каску», «Идут пордывные работы», «Грзуовики — к Вэйбриджу», «При Дожде — скольская дорога», «Этим до закрытия», «Лифт не работает», «Осторонжо: впереди оползень», «Дарога затоплена».
И последняя, которую Доркас нашел в одной из книг и которая составляла предмет его особой гордости: «Неразорвавшаяяс бомба».
Ничего не говоря Нисодемусу, Доркас где-то раздобыл цепь, а в заляпанном маслом ящике с инструментами, который стоял в логове Джекуба, откопал замок величиной с самого Доркаса. Для того чтобы его поднять, понадобились усилия четверых номов.
Цепь тоже оказалась довольно тяжелой. Кое-кто из номов видел, с каким трудом Доркас волочил ее по каменоломне — звено за звеном. Где он ее нашел — оставалось тайной.
В полдень у ворот снова появился грузовик. Притаившиеся в засаде номы видели, как водитель вылез из кабины, взглянул на таблички и…
О, это было ужасно. Люди не имели права так поступать. Это было невероятно. Но два десятка засевших в кустах номов видели все собственными глазами.
Человек пренебрег грозными надписями на табличках.
Мало того — он стал срывать их и бросать на землю.
Номы в ужасе наблюдали за происходящим. Даже «Неразорвавшаяяс бомба» полетела в кусты и чуть не угодила в Сакко.
Зато новая цепь явилась для него неприятным сюрпризом. Он подергал ее, заглянул внутрь сквозь проволочную сетку, потоптался у ворот и… уехал.
Номы в кустах прокричали «ура», правда, без особого воодушевления.
Если люди ведут себя столь неподобающим образом, значит, в мире нет никакого порядка.
— Настала пора собираться в путь, — сказал Доркас, когда они вернулись в каменоломню. — Мне этого не хочется так же, как и всем остальным, но у нас нет иного выхода. Я знаю повадки людей. Если они действительно захотят сюда проникнуть, цепь их не остановит.
— Я категорически запрещаю кому-либо покидать каменоломню! — заявил Нисодемус.
— Понимаешь, металл не так уж трудно разрезать, — попытался урезонить его Доркас.
— Молчать! — вскричал Нисодемус — Во всем виноват ты, старый болван! Это ты приделал к воротам цепь!
— Видишь ли, я надеялся, что это остановит… Прости, что ты сказал?
— Если бы не эта проклятая цепь, Таблички наверняка остановили бы его. Нечего рассчитывать на помощь Арнольда Лимитеда (осн. 1905), если мы демонстрируем подобное неверие в него!
— Да, — коротко ответил Доркас.
Про себя же он подумал: «Сумасшедший. Он сошел с ума. Это опасный сумасшедший. Тут случай посерьезнее, чем с чайником».
Доркас попятился к двери и был рад очутиться на колючем, морозном воздухе.
«Все пропало, — сказал он себе. — Меня оставили здесь за главного, и все пошло кувырком. У нас нет подходящего плана действий, Масклин не вернулся, и все идет кувырком. Если люди проникнут в каменоломню, нам конец».
На голову ему упало что-то холодное. Он досадливо смахнул это «что-то» рукой.
«Нужно поговорить с кем-нибудь из молодых номов, — подумал он. — Может быть, все-таки стоит перебраться в амбар? Если будет очень страшно, мы могли бы идти с закрытыми глазами».
Еще что-то, холодное и мягкое, опустилось ему на шею.
О, почему люди так непредсказуемы?
Он поднял глаза и вдруг понял, что не видит противоположного конца каменоломни. В воздухе сновали какие-то белые точки. Прямо у него на глазах они становились все больше и больше.
Он в ужасе уставился на них.
Шел снег.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8