Книга: Белки в Центральном парке по понедельникам грустят
Назад: 38
Дальше: 49

39

Как медленно! Поторопитесь! Кладите их прямо на блюдо! (англ.)

40

Рыбный суп и овощное блюдо провансальской кухни.

41

«Черепаший вальс». — Примеч. авт.

42

Не переживайте. Жизнь без любви гроша ломаного не стоит. А я прекрасно знаю, как вы друг друга любите… (англ.)

43

Не вставай, отец, не вставай… Мне все известно о человеческом совокуплении, так что на мой счет не беспокойся (англ.).

44

Тристан — кельтское имя, в переводе означает «Скорбный».

45

Модная девушка (англ.).

46

Здесь: стиль.

47

Здесь: стенд (англ.).

48

То, как ты носишь шляпу,
Как ты пьешь чай,
Все это живо у меня в памяти,
И никому этого не отнять…
То, как лучезарно ты улыбаешься,
Как фальшивишь, когда напеваешь,
Как снишься мне ночи напролет, —
Нет-нет, этого никому не отнять…

Назад: 38
Дальше: 49