Книга: Шарлотта
Назад: 4
Дальше: 6

5

Сегодня после занятий Шарлотта сразу ушла.
Барбаре не удалось ее задержать,
Она осталась одна, и это ее огорчило:
Обычно Шарлотта охотно выслушивала подругу,
Была хранилищем ее откровений.
Барбара все ей могла рассказать о себе, о поцелуях Клауса,
Но при этом ее посещало какое-то странное чувство:
Жизнь Шарлотты довольно тосклива, почему же она ей завидует?
Барбара угадывала в подруге необычную, гордую силу.
Может, это харизма молчащих,
Горькая стойкость отверженных?
У Барбары было все – кроме этой стойкости духа.
Она бросилась вслед за Шарлоттой,
Но та уже была далеко.
Шарлотта отдала б все на свете, лишь бы увидеть Альфреда,
И, не застав его дома, рухнула на кровать.
С той минуты, как он вошел к ней, она стала его рабой —
Рабой его вдохновенного взгляда.
Писала картины, надеясь услышать его похвалу,
Ругая себя за глупость.
Конечно, она с ним виделась, виделась много раз,
Но он лишь здоровался с беглой улыбкой
И ничем не выказывал свой интерес.
Значит, его внимания к ней хватило всего на день?
Что ж, в этом есть своя логика.
Если вас отвергает ваша страна, то чего ожидать от мужчины?
И когда у нее не осталось надежды, вдруг появился Альфред.
Он без стука вошел в ее комнату.
Она вскинула голову.
Надеюсь, не помешал?
Нет-нет, я просто… задумалась.
Я хочу вам кое-что предложить, сказал ей Альфред
Серьезным, почти повелительным тоном.
Она изумленно глядит на него, а он продолжает:
Так вот, у меня деликатная просьба:
Я написал одну книгу… скажем, личного свойства.
Да-да, эта книга лишь обо мне.
Я думаю, каждое произведение должно говорить о своем творце.
Кстати, я ничего не имею и против вымысла,
Но такое пишется для развлечения.
Ведь люди нуждаются в развлечениях,
Это им помогает отвлечься от правды.
Впрочем, как я сказал, все это не важно,
Главное в том, что мы постигаем суть беспорядка.
Нет ничего важней, понимаете?
Только нам дано назначать подходящий момент для хаоса.
Только нам дано назначать подходящий момент для смерти.
Ну а мне остается возможность свободно сходить с ума,
И вам, наверное, тоже?
Я уверен, что вы меня не подведете,
И всецело надеюсь на вас.
Альфред помолчал с минуту,
А Шарлотта готова на все, чего бы он ни пожелал.
Одно то, что он здесь, у нее, вернуло ей смысл жизни.
Я хочу, чтоб ты сделала иллюстрации к моему роману,
Сказал он ей наконец, перейдя внезапно на «ты».
Не дожидаясь ответа, взялся за свой портфель
И вынул пачку листков, покрытых каракулями.
Шарлотта благоговейно взяла у него рукопись
И бегло просмотрела первые ее строки.
Потом подняла голову. Альфреда в комнате не было.
Назад: 4
Дальше: 6