4
Их было восемь: Черчилль, Сарвант, Ястржембский, Лин, Аль-Масини, Стейнберг, Гбве-Хан и Чандра.
Они, да еще отсутствующие Стегг и Кальтроп, только и уцелели из тех тридцати, что покинули Землю восемьсот лет назад. Они собрались в большой гостиной здания, где их держали под запором уже шесть недель, и слушали Тома Табака.
Том Табак не было настоящим именем. Никто не знал, как звали его на самом деле. На этот вопрос он обычно отвечал, что, мол, не имеет права называть свое имя и откликаться на него. Сделавшись Томом Табаком, он уже не был больше человеком. По понятиям Ди-Си он стал полубогом.
— Если бы все шло, как положено, — говорил он, — с вами разговаривал бы не я, а Джон Ячменное Зерно. Но Великой Седой Матери было угодно прервать его жизнь до Праздника Посева. Состоялись перевыборы, и я, как глава братства Табака, занял принадлежавшее ему место правителя Ди-Си. И буду им, пока не состарюсь и не ослабею, а тогда будь что будет.
В то короткое время, что экипаж звездолета был в Вашингтоне, все они изучали произношение, грамматику и словарный состав языка Ди-Си, хотя избавиться от акцента оказалось практически невозможно. Английский язык сильно изменился, появились многие звуки, которых никогда не было не только в английском, но и в древнегерманском, много новых слов пришло из других языков, ударения и интонации стали играть в значении фразы большую роль. К тому же, незнание культуры Ди-Си было серьезной помехой для понимания языка. Да и сам Том Табак плохо говорил на основном диалекте. Он родился и вырос в Норфолке — самом южном городе Ди-Си, и язык его соплеменников так же отличался от языка жителей Вашингтона, как испанский от французского или шведский от исландского.
Том Табак, как и его предшественник Джон Ячменное Зерно, был высок и очень худ, но, в отличие от того, вся его одежда была коричневого цвета, как, кстати, и длинные волосы, из коричневых зубов торчала длинная сигара. По ходу разговора он вытаскивал из кармана юбки сигареты и раздавал астронавтам. Никто кроме Сарванта не отказывался, и все находили Их превосходными.
Том Табак выпустил густое облако зеленого дыма и продолжил:
— Вас отпустят на свободу после моего ухода. И случится это очень скоро, поскольку человек я весьма занятой. Мне еще многое нужно решить, подписать кучу бумаг и отдать много распоряжений. Все мое время принадлежит Великой Седой Матери.
Черчилль был первым помощником на «Терре» и теперь, когда Стегга не было, он стал не только формальным лидером, но, благодаря своей сильной личности, и фактическим.
Он был невысок и коренаст, с мощной шеей, толстыми руками и крепкими ногами. Лицо его имело несколько детское выражение, но в то же время казалось волевым. Пышная курчавая шевелюра обрамляла розовое лицо в веснушках, а глаза были круглыми и прозрачно-голубыми, тоже как у ребенка. И хотя с первого взгляда он мог показаться нерешительным, оказалось, что ему присущ природный дар командовать теми, кто окружал его. Голос его звучал уверенно и мощно.
— Возможно, вы занятой человек, мистер Табак, но все-таки не настолько, чтобы уйти, не рассказав, что происходит. Нас взяли в плен. Нам не позволяют общаться ни с капитаном, ни с доктором Кальтропом. Есть все основания подозревать, что вокруг них затеяли какую-то нечистую возню. Когда же мы справляемся о них, нам спокойно отвечают: «Что суждено, того не избежать». Очень успокаивающе, что и говорить! Я требую, мистер-Табак, ответов на наши вопросы. И не думайте, что мы побоимся ваших телохранителей за дверью. Мы хотим, чтобы вы ответили нам, причем сию же минуту! Мы имеем право знать.
— Возьмите еще сигарету и поостыньте, — с важным видом ответил Том Табак. — Конечно, вы обеспокоены и недовольны, но о правах не говорите. Вы не граждане Ди-Си, и положение ваше очень шаткое. Но я все же отвечу на ваши вопросы. Ради этого я и пришел сюда. Первое — вас освободят. Второе — вам будет дан месяц на то, чтобы вы могли прижиться в Ди-Си. Третье — если к концу месяца вы не оправдаете наших надежд и не станете хорошими гражданами, то будете убиты. Да-да, не изгнаны, а убиты. Если бы мы выпроводили вас через границу в какую-то другую страну, этим мы увеличили бы население враждебного государства. Мы этого делать не намерены.
— Ну что ж, теперь нам понятно наше положение, — задумчиво протянул Черчилль. — Хотя и не до конца. Мы сможем попасть на «Терру»? Ведь в этом корабле результаты десяти лёт уникальных исследований.
— Нет, не сможете. Но ваше личное имущество вам возвратят.
— Спасибо. Только вот знаете ли вы, что кроме нескольких мелочей у нас нет ничего личного? Откуда мы возьмем деньги, пока будем подыскивать работу? Возможно даже, мы ни к чему не пригодимся в вашем довольно примитивном обществе.
— Мне больше нечего сказать, — ответил Том Табак. — Скажите спасибо за то, что вас пока оставили в живых. Многие не хотели даровать даже этого.
Он приложил ко рту два пальца и свистнул. Появился слуга со шкатулкой в руках.
— Сейчас я должен сейчас идти, господа. Дела, дела… Но для того, чтобы у вас не было причин нарушать по незнанию законы нашей благословенной Родины, и для уменьшения искушения украсть, этот человек расскажет вам о наших законах и даст взаймы денег, которых хватит на покупку еды в течение недели. Деньги вернете, когда у вас появится работа, если только она появится. Да благословит вас Колумбия!
Через час все восемь беспомощно стояли на улице. Настроение было далеко не приподнятым.
Черчилль обвел товарищей взглядом и, хотя вполне разделял их чувства, сказал:
— Ради бога, встряхнитесь! Что это с вами? Ведь мы бывали и не в таких переделках. Помните, на Вольфе-69111? Плот… и ничего больше, а вокруг — юрское болото. Мы же не хныкали, а, парни? А помните похожих на баллоны тварей, что обступили нас, и то, как мы уронили в воду оружие и вынуждены были голыми руками расчищать себе путь к кораблю? Тогда нам было похуже, не так ли? Но никто не пищал! Что произошло? Разве мы сейчас другие, чем тогда?
— Боюсь, что другие, — пробормотал Стейнберг. — Пожалуй, мужества мы не растеряли, просто ожидали от Земли совсем другого. Когда мы высаживались на неизвестную планету, то были готовы к любым неожиданностям, даже искали их. А здесь нас провели, как котят. У нас даже не осталось оружия, и, попади мы сейчас в передрягу, нам нечем расчистить себе путь к кораблю. Мы лишились опоры.
— Поэтому вы собираетесь ждать сложа руки в надежде на то, что все вдруг станет хорошо? — спросил Черчилль. — Ждите! Вы, мужчины, сливки человечества, отобранные от десятков тысяч кандидатов благодаря высокому интеллекту, образованию, изобретательности, физической силе. А теперь вы оказались среди людей, у которых знаний не больше, чем у вас в мизинце! Вы, должны были бы быть богами, а вы, выходит, мышата!
— Хватит, — оборвал Лин. — Мы просто еще не пришли в себя и не знаем, что делать! Именно неопределенность нас пугает…
— Я лично не собираюсь ждать тут, пока какая-нибудь добрая душа возьмет меня за руку, — решил Черчилль. — Я буду действовать, причем сразу же!
— И что же ты собираешься делать? — заинтересовался Ястржембский.
— Поброжу по Вашингтону, погляжу, что и как. Кто хочет, пусть идет со мной. Если хотите идти своей дорогой — пожалуйста. Я могу быть предводителем, но поводырем не буду.
— Ты так и не понял кое-чего, — сказал Ястржембский, — шестеро из нас даже не с этого материка. Каждого тянет в родные места. Меня — в Сибирь, Аль-Масини — в Мекку, Чандру — в Индию, Лина — в Шанхай. Но это, пожалуй, невозможно. Стейнберг мог бы вернуться в Бразилию, но там сейчас пустыня, джунгли и дикари. Так что…
— Значит, нужно остаться здесь и попытаться прижиться, как советовал Табак. Именно это я и собираюсь сделать. Кто со мной?
Дальнейшие препирательства были бесполезны. Черчилль решительно двинулся вперед по улице, но, обогнув угол, остановился, глядя на стайку мальчишек и девчонок, играющих в мяч.
Подождав минут пять, он тяжело вздохнул. Видимо, никто не хотел идти с ним.
Но он ошибся. Тронувшись с места, он услыхал Сарванта:
— Подождите минутку, Черчилль!
— А где остальные?
— Азиаты решили добираться до родных мест. Когда я уходил, они все еще спорили; угнать ли им корабль и пересечь Атлантику или похитить оленей и на них добраться до Берингова пролива, а оттуда, морем, до Сибири.
— Смелые люди, ничего не скажешь. И безрассудные. Неужели они всерьез думают, что это им удастся? Или что у них дома условия получше, чем здесь?
— Они не понимают, что их ждет. Просто потеряли голову.
— Я бы хотел вернуться и пожелать им удачи. Все-таки они храбрые парни. Мне хотелось их расшевелить, но я, похоже, перестарался.
— Я благословил их, хотя почти все они атеисты, — сказал Сарвант. — Но боюсь, что их кости побелеют на этом материке.
— А что же вы? Будете пробираться в Аризону?
— Насколько я смог увидеть с корабля, там нет не только общества, но и людей вообще. Юта выглядит ненамного лучше, даже Большое Соленое Озеро высохло. Возвращаться мне некуда. Ну, а здесь работы хватит на всю жизнь.
— Работы? Уж не собираетесь ли вы проповедовать? — Черчилль недоверчиво посмотрел на Сарванта, словно впервые увидел его.
Нефи Сарвант был невысоким, смуглым, костистым человеком лет сорока с весьма характерной внешностью: вздернутый подбородок, казалось, был заострен на конце, тонкие губы и нос крючком. Спутники часто шутили, что в профиль он напоминает щипцы для орехов.
Его большие выразительные глаза сейчас буквально засветились. Вот так же они вспыхивали не раз во время полета, когда он превозносил достоинства своей церкви как единственной истинной из сохранившихся на Земле. Нефи принадлежал к секте, называвшей себя Последними Хранителями ортодоксального ядра христианства. Правда, в конце концов и члены этой секты стали отличаться от других христиан только тем, что чуть чаще посещали свои храмы. Религиозный пыл у них угас.
И лишь небольшая группа Хранителей, к которой принадлежал Сарвант, отказывалась смириться с пороками своих соседей. Организовав штаб-квартиру в штате Аризона, эта группа стала рассылать миссионеров в охладевший к религии мир.
Сарвант попал в экипаж «Терры» потому, что был крупнейшим авторитетом в своей области теологии. С него взяли клятвенное обещание, что он не будет обращать в свою веру остальных членов экипажа. Он и не пытался делать это прямо, но предлагал всем Библию своей церкви и просил, чтобы ее прочли. После этого он пытался объяснить суть отдельных положений.
— Конечно, я намерен проповедовать! — сказал он. — Эта страна так же широко открыта для Священного Писания, как во времена Колумба. Честно скажу Вам, Руд: когда я увидел опустошение родного Юго-Запада, меня охватило отчаяние. Мне казалось, что моя церковь исчезла с лица Земли. А если это так, значит, моя церковь была ложной, ведь один из главных наших постулатов — ее вечность. Но я молился, и прозрение снизошло на меня. Ведь я еще существую! И моими трудами наша вера вновь возродится и притом так, как никогда прежде, поскольку те язычники, которые убедятся в истине, станут первоапостолами. Наше учение распространится, словно пламя. Мы — Последние Хранители — не имели большого влияния на остальных христиан, поскольку они считали, что уже давно обрели истинную веру, и не хотели иной. А значила она для них едва ли больше, чем спортивный клуб. Но ведь главное — праведный путь.
— Я понимаю вас, — сказал Черчилль. — Только прошу одного — не приобщайте меня к своей вере. У нас и без этого хватит трудностей. Пошли.
— Куда?
— Куда-нибудь, где мы сможем продать эти дурацкие костюмы и достать местную одежду.
Улица, по которой они двинулись, шла с севера на юг, и Черчилль предположил, что если все время идти к югу, то она приведет к гавани. Там, если верх не стал низом, должна быть хоть одна лавка, где можно сменить одежду и, возможно, даже не без выгоды. Пока что по обеим сторонам улицы стояли аккуратные жилые дома и большие общественные здания. Жилые дома располагались в глубине ухоженных дворов и были построены из кирпича и цемента. В основном это были одноэтажные, вытянутые по фасаду постройки. Дома не отличались разнообразием, только выкрашены были в разные тона. Перед каждым домом стоял столб тотема. Столбы были большей частью высечены из камня — дерево берегли для изготовления судов, экипажей, оружия и на топливо.
Общественные здания располагались ближе к улице, они были построены из кирпича и зачастую облицованы мрамором. Вокруг многих домов тянулись колоннады, на куполах крыш стояли статуи.
Сарвант и Черчилль шли по мостовой, поскольку тротуаров не было. Время от времени им приходилось отступать поближе к зданиям, чтобы избежать столкновения со всадниками на оленях или повозками. Всадники были богато одеты и не обращали внимания на пешеходов; зачастую они неслись во весь опор, не сомневаясь, что пешеходы сами поостерегутся, чтобы их не затоптали.
Вскоре характер улицы изменился в худшую сторону: однообразные обшарпанные дома здесь жались друг к другу, лишь изредка их массу прорезали узкие переулки. Скорее всего, это были общественные здания, проданные частным владельцам под лавки, ночлежки и доходные дома. Прямо на улице в грязи копошились голые дети.
Черчилль отыскал нужную лавку и вместе с Сарвантом вошел в нее. Лавка оказалась тесной конурой, заваленной различной одеждой. Цементный пол и стены были грязны, противно воняло собачьим калом. Два пса неопределенной породы с лаем бросились на вошедших.
Хозяин был невысок, лыс, с большим животом и двойным подбородком, с большими медными серьгами в ушах. Вид у него был такой же, как у любого лавочника из любого столетия, разве что время наложило на черты его лица некоторый отпечаток сходства с оленем.
— Мы хотим продать нашу одежду, — обратился к нему Черчилль.
— А она разве чего-нибудь стоит? — спросил лавочник.
— Как одежда, возможно, немного, — ответил Черчилль. — Но мы хотим продать ее как раритет. Мы с космического корабля.
Маленькие глазки хозяина расширились.
— О, братья Героя-Солнце!
Черчилль не уловил смысла этого восклицания. Что он знал — так это то, что Том Табак вскользь обронил, что капитан Стегг стал Героем-Солнце.
— Я уверен, что ты сможешь продать любой предмет из нашей одежды легко и недешево. Эти одежды были среди звезд, в местах столь отдаленных, что идти к ним без остановки для еды и отдыха пришлось бы тысячи лет да еще целую вечность. Ткани этих костюмов хранят свет чужих солнц и запах экзотических миров, где, сотрясая землю, бродят чудища побольше этого дома.
Однако на лавочника это на произвело особого впечатления.
— А Герой-Солнце прикасался к этим одеждам?
— Много раз. Однажды он даже одевал эту куртку.
— О-о!
Хозяин, должно быть, понял, что выдал свой интерес. Он потупил глаза, лицо его снова сделалось безразличным.
— Все это очень хорошо, но я бедняк. И у матросов, которые заглядывают в мою лавку, денег не так уж много. Когда они выходят из таверн, они готовы продать собственную одежду.
— Резонно. Но я уверен, что вы имеете дело и с теми, кто может продать эти вещи более состоятельным господам.
Хозяин вынул из кармана юбки несколько монет.
— За все я даю вам четыре колумба.
Черчилль взял Сарванта за руку и двинулся к выходу.
— Я мог бы предложить пять колумбов.
Черчилль показал на юбку и сандалии.
— Сколько это стоит? Или, вернее, сколько вы запрашиваете за это?
— Три рыбы.
Черчилль задумался. По золотому содержанию колумб был примерно равен пяти долларам двадцать первого века. Рыба равнялась четверти доллара.
— Но я же отлично знаю, что вы на нас заработаете тысячу процентов. Я отдам все за двадцать колумбов.
Хозяин в отчаянии всплеснул руками.
— Идемте отсюда, Сарвант. Я бы мог пройтись по домам богачей и распродать вещи по одной. Но у меня нет времени. Даете двадцать или нет? Спрашиваю в последний раз.
— Вы вырываете хлеб из рта моих бедных детишек, но я принимаю ваше предложение.
Через несколько минут оба звездолетчика вышли из лавки, одетые в юбки, сандалии и круглые шляпы с вислыми полями. Талии стягивали широкие кожаные пояса с ножнами для стальных ножей. Убранство довершали сумки с накидками от дождя, а в карманах у обоих еще оставалось по восемь колумбов.
— Следующая остановка — гавань, — сказал Черчилль. — Когда-то я ходил матросом на яхтах богачей во время летних каникул, чтобы заработать на колледж.
— Я знаю, что вы умеете ходить под парусами, — кивнул Сарвант. — Ведь вы командовали краденым парусником, когда мы бежали из тюрьмы на планете Викса.
— Я хочу сначала посмотреть, сможем ли мы найти работу в порту, а еще лучше — на судне. Потом попробуем выяснить, что случилось со Стеггом и Кальтропом.
— Почему именно на судне? Я знаю вас достаточно хорошо и чувствую, вы что-то задумали.
— Я знаю, что вы не сплетник. Если я подыщу подходящее судно, мы свяжемся с ребятами Ястржембского и двинем в Азию через Европу.
— Рад слышать это, — сказал Сарвант. — А то я уже подумал, что вы умыли руки и бросили парней. Но как их разыскать?
— Вы что, притворяетесь? — засмеялся Черчилль. — Для этого достаточно спросить, где ближайший храм.
— Храм?
— Конечно. Совершенно очевидно, что власти будут присматривать за всеми нами. За нами наладили хвост с того самого момента, как мы вышли из плена.
— Где?
— Не оглядывайтесь. Я покажу вам позже. Пока что идите как ни в чем не бывало.
Они увидели группу людей, стоявших кружком на коленях. Черчилль мог бы обойти их, но остановился и заглянул через плечи.
— Что они делают? — спросил Сарвант.
— Играют на деньги двадцать девятого века.
— Наблюдать азартные игры против моих принципов. Надеюсь, вы не собираетесь присоединиться к ним?
— Именно.
— Не надо, Руд, — попросил Сарвант, взяв Черчилля за руку. — Из этого не выйдет ничего хорошего.
— Отче, я не ваш прихожанин. У них, наверное, есть правила. Это все, что мне нужно.
Черчилль вынул из кармана три колумба и громко спросил:
— Можно мне сыграть?
— Конечно, — ответил крупный загорелый мужчина с повязкой на глазу. — Можешь играть, пока деньги не кончатся. Только что сошел с корабля?
— Недавно, — подтвердил Черчилль.
Он присел на колени и положил на землю один колумб.
— Моя очередь бросать, да? Ну, малютки, папе нужны деньги на водку.
Через тридцать минут Черчилль вернулся к Сарванту, ухмыляясь и тряся горстью серебряных монет.
— Плата за грех, — пояснил он.
Однако улыбка быстро сошла с его лица, когда он услышал громкие крики сзади. Обернувшись, он увидел, что игроки направляются к нему.
— Подожди минутку, дружище, у нас есть пара вопросов.
— Ну и ну, — произнес Черчилль как бы в сторону. — Приготовьтесь бежать. Эти парни не умеют проигрывать.
— А вы не плутовали, нет? — спросил Сарвант.
— Конечно, нет! Вам следовало бы получше знать меня. Кроме того, разве можно плутовать с такими грубиянами?
— Послушай-ка, дружище, — сказал одноглазый, — ты как-то чудно разговариваешь. Откуда ты? Из Олбани?
— Манитовок, Висконсин, — ответил Черчилль.
— Не слыхал. Это что, какой-то городишко на Севере?
— На Северо-Западе. А зачем вам знать?
— Нам не по нутру незнакомцы, которые даже говорить правильно не могут. У чужаков много всяких штучек, особенно когда они играют в кости. Только неделю назад нам попался матрос из Норфолка, который заговаривал кости. Мы ему повыбивали все зубы и сбросили в воду с камнем на шее. Только его и видели.
— Если вы считаете, что я мошенник, нужно было сказать об этом, пока мы играли.
Одноглазый моряк оставил без внимания реплику Черчилля и оскалился:
— Что-то я не вижу на тебе тотема. Из какого ты братства?
— Лямбда Пи Альфа, — с вызовом ответил Черчилль и опустил руку на нож.
— Что это за тарабарщина? Ты имеешь в виду братство Льва?
Черчилль понял, что сейчас их с Сарвантом зарежут, как ягнят, если они не докажут, что находятся под опекой какого-нибудь могущественного братства. Он был не против солгать в такой ситуации, лишь бы выпутаться из нее. Но чувство обиды, зревшее в нем все эти шесть недель, вызвало неожиданную вспышку ярости.
— Я принадлежу к расе людей, чего вы не можете сказать о себе! — крикнул он.
Одноглазый побагровел.
— Клянусь грудью Колумбии, я вырежу у тебя сердце! Чтобы какой-то вонючий чужеземец так со мной разговаривал!
— Ну, давайте, бандюги, — огрызнулся Черчилль, вытащил нож и крикнул Сарванту: — Бегите что есть мочи!
Одноглазый тоже вынул нож и, выставив вперед лезвие, двинулся на Черчилля. Тот швырнул горсть монет в глаза моряка и шагнул вперед. Ладонью левой руки он ударил по запястью руки, державшей нож. Он выпал, и Черчилль ловко воткнул острие своего ножа в живот моряка, затем выдернул его и отступил, согнувшись, чтобы встретить остальных. Но они, как истинные матросы, вовсе не собирались придерживаться каких-либо правил. Один из них схватил валявшийся в груде мусора кирпич и запустил им в голову Черчилля. Мир потускнел в его глазах, лицо залила кровь из раны на лбу. Когда он пришел в себя, нож у него уже забрали, а два дюжих парня скрутили ему руки.
Третий, маленький и сморщенный, вышел вперед, скалясь беззубым ртом, и направил лезвие в живот Черчилля.