Глава пятнадцатая
Через пару часов Мак и Уилл, потягивая виски, сидели у камина в компании собак, мирно расположившихся у их ног.
– Подлинной звездой шоу стала Шаран Хак, – сказал Мак. – Даже не знаю, как бы они выкрутились без нее.
– А как она оказалась там? – спросил заинтригованный Уилл.
– Понятия не имею, – ответил Мак. – Но она всех выручила. Она выдвинула теорию, которой суждено было воплотиться. Если ты – женщина среднего возраста, то на тебя в Соединенном Королевстве часто просто не обращают внимания. Особенно, если на тебе спецовка уборщицы, и Альберт как раз достал ей такую. Шаран с тряпкой и ведром ждала за дверью конференц-зала, делая вид, что натирает паркет. Мин выскочила в коридор и бросила пленку с записью в ведро, разумеется пустое, и сразу же вернулась в комнату. Когда ее обыскали, нашли камеру, но записи там уже не было.
Шаран спустилась вниз, нашла помещение для уборщиц и отсиделась там, попила чаю и поболтала с женщинами. Короче, она хорошо провела время, и Джем, поджидавший ее снаружи, уже стал подозревать, что ее схватили охранники, – так долго она не появлялась.
Но Шаран только ждала, пока немного стихнет суматоха. Каким бы надежным ни было ее прикрытие, ее тоже обыскали бы, если бы она попыталась выйти через главный вход, и потому она попросила одну уборщицу выпустить ее через заднюю дверь. Она обошла по улице вокруг здания и встретилась с Джемом, сидевшим напротив банка в машине. Он уже начал впадать в панику, переживая за мать. Она передала ему запись, и Джем помчался в ITN. Когда он приехал туда с пленкой в руках и заявил, что это сенсация века, поднялся нешуточный переполох. Один очень смелый редактор решился пустить сюжет первым в вечерних новостях. Видимо, начальство заявило о клевете и о необходимости представить доказательства подлинности, угрожая карами, если сюжет пойдет в эфир. Но команда программы новостей оказалась не робкого десятка, они заперлись в студии, чтобы сделать сюжет. Остальное, как говорится, уже история.
– Ну и ну!
– Не забудь поблагодарить Мин при встрече. Это была целиком ее идея.
– А где она?
– Хм, помогает полиции вести расследование, – ответил Мак, рассмеявшись в бокал. Он встретил Мин и Бертранда в Скотланд-Ярде, куда пришел заявить о местонахождении Уильяма Гаджета. Детали событий ему поведал по телефону Джем, пребывавший в настоящей эйфории. Мак решил утаить от Уилла, что он получил от полиции взбучку за самоуправство и вольное обращение с законом, выслушав также нелестные замечания о недопустимости применения наемников в демократическом обществе. Мак, привыкший к разговорам на высоких тонах, не принял этот выговор близко к сердцу. Он не мог допустить, чтобы хоть что-нибудь омрачило прекрасное настроение, ведь компания его разношерстных друзей совершила впечатляющий гражданский подвиг.
– Ее арестовали? – спросил Уилл, чуть не свалившись с кресла.
– Расслабься, приятель. Она отлично чувствует себя и ждет не дождется встречи с тобой. Ей пришлось объяснить кое-что в Скотланд-Ярде. Ей ничто не угрожает.
– Господи! Они отпустят ее?
– Она же ни в чем не виновата. Разве в чрезмерном пристрастии к некому Гаджету, эсквайру.
– А тот человек, который звонил тогда ночью, кто он? – спросил Уилл, не желая больше обсуждать Мин.
– Вряд ли мы когда-нибудь узнаем, – ответил Мак. – Какому-то бандиту приказали напугать тебя.
– А что они у меня искали? – продолжал Уилл.
– А, это трудно сейчас понять. Бертранд говорит…
– Никак не могу поверить, что из всех он единственный согласился помочь мне.
– Знаешь что? Он неплохой парень, – сказал Мак. – Он рассказал, что ваш офис начинили видеокамерами и снимали все происходящее там целыми днями для проведения какого-то психологического исследования. Потом ты взял одну пленку из монтажной…
– Я просил ребят смонтировать клипы Далласа, чтобы он мог послать их агенту.
– Правильно. Но там возникла путаница, и тебе дали пленку с записью происходившего в тот день в мужской уборной, где пара негодяев вела весьма сомнительную беседу о том, как они заставят некого Уильяма Гаджета отдуваться за их темные делишки, как в результате они станут богачами и уедут далеко-далеко.
– О господи, значит, с «Теллкатом» и правда было не все в порядке?
– Поскольку те двое были не из вашего отдела, они ничего не знати о психологическом исследовании. Только на следующий день один из них вернулся в туалет, чтобы поискать потерянный накануне ежедневник. И тут, к своему ужасу, он обнаружил камеру, и до него дошло, что вчерашний разговор тоже был записан. Он тут же кинулся к начальству, ведь эти двое были всего лишь пешками, они действовали по чужому плану И тогда стали искать пленку. Когда они ее посмотрели, то, наверно, не очень-то рады были увидеть, как наш Дал весь в перьях несет золотые яйца в провинциальном театре. А нужную им пленку ты уже унес домой и отдал Далласу, а тот сразу отправил ее в Лос-Анджелес. Вот тогда-то они ночью и пришли к тебе.
– Ух ты, просто невероятно! – воскликнул Уилл.
– У меня чуть сердечный приступ не случился, когда я увидел Джема по телевизору, – продолжал Мак. – Я только что прилетел из Киншасы и собрался в первый раз за неделю принять ванну, как вдруг услышал репортаж о крахе «Теллката», о том, что «Поллинджер» может последовать его примеру и о том, что тебя объявили в розыск. Я тут же выскочил из ванны, даже голову не успел вымыть…
– Было бы что там мыть, – заметил Уилл.
– Ну ладно уж, – ответил Мак. – Я отправился прямо в Скотланд-Ярд, там были Мин с Бертрандом, они пересказывали уже в который раз, что делали в тот день, и я сообщил им, где спрятал тебя. Потом в Берримор выслали десант, но тебя там уже не было, а замок выгорел дотла. Но я был уверен, что найду тебя здесь.
– А что стало с людьми из ашрама? – спросил Уилл.
– Еще не все прояснилось, – серьезно сказал Мак. – Нам может понадобиться твоя помощь.
– Понимаю, – сказал Уилл. – Думаешь, я мог бы еще что-то сделать?
– Нет, приятель. Ты уже хорошо потрудился. Ноутбук, который ты достал, мы передали полиции.
– А что там?
– Они ответят на этот вопрос. Выпей-ка еще виски. Ты заслужил.
Дверь в гостиную отворилась и показалась леди Макдугал. Впервые она вошла в комнату так тихо. Она села рядом с Маком, слезы текли по ее красивому и вдруг постаревшему лицу.
– Аллен умер, – сказала она.
Аллен скончался в хозяйской спальне, где когда-то он наставил рога отцу Мака, умер в покое, какого, вероятно, не знал никогда в жизни. Он испустил дух в комнате, выходившей окнами на дорогой ему сердцу берег, в присутствии женщины, которую обожал, с сознанием того, что ему удалось остановить злодея и не дать ему причинить людям еще больше вреда.
Лидер общины, как днем поведали Аллену полицейские, был известным мошенником по имени Деззи Блейк, и он уже давно находился в розыске. Благодаря своей способности скрываться и менять обличье подобно хамелеону ему долго удавалось избегать ареста. Блейк выступал на сцене как гипнотизер, а потом стал использовать свои способности для того, чтобы войти в доверие и воздействовать на простых людей в удобном для него направлении. Ашрам был не первым его экспериментом такого рода, полиция установила его причастность к одному неприятному инциденту в Корнуолле, но там его не смогли поймать с поличным и арестовать, поскольку его местонахождение никому не было известно.
Обычная тактика Блейка – проникнуть в монастырь, приют или общину под видом странника, путешествующего в поисках самопознания и божественного откровения. Попав туда, он постепенно подчинял своему влиянию доверчивых членов сообщества, убеждая их в своей исключительности и в том, что только у него есть ключ к их спасению. Он не пренебрегал использованием техники гипноза для удовлетворения своих сексуальных потребностей, а затем стал извлекать из этого и прямую финансовую выгоду. Доводя свою жертву до транса, он убеждал ее отказаться от земных благ и отписать их на имя Блейка. Пробыв в монастыре в Корнуолле три месяца, он сбежал, прихватив с собой содержимое сейфа, данные о банковских счетах нескольких человек, которые, как потом показало расследование, благополучно опустошил, и золоченую статую Будды. Блейк скрылся от полиции за границей и совершил кругосветное путешествие, установив несколько полезных контактов для подготовки следующей авантюры.
У него были широкие замыслы. Он прекрасно знал, что большие деньги всегда вызывают подозрение и вопросы об их происхождении. И он придумал простой способ выкрутиться и при этом сколотить неплохой капитал. Он основал собственное благотворительное заведение под предлогом предоставления крова и пищи тем, кто ищет альтернативного образа жизни, на деле же это служило прикрытием для отмывания денег. Когда в криминальных кругах распространились слухи об изобретенной им «схеме финансового оздоровления», от клиентов не было отбоя. Способ был чрезвычайно привлекателен: делались взносы на «благотворительность» Блейка, затем деньги вкладывались в ценные бумаги, отмывались, за что брался процент, а потом возвращались первоначальному владельцу. Мафиози, торговцы наркотиками, мошенники и не желавшие платить налоги бизнесмены выстраивались в очередь за его услугами, поскольку деньги после этих операций попадали в Соединенное Королевство и могли быть использованы на приобретение недвижимости, ценных бумаг, открытие ресторанов или покупку породистых лошадей. Конечно, хорошо держать деньги в офшорах, но наступает момент, когда хочется их законно потратить.
Устроить ашрам оказалось простым делом. Хотя поначалу Блейк открыл его лишь для отвода глаз, вскоре ему понравилось господствовать над странными доверчивыми людьми, которые собрались вокруг. Причина, по которой он с первого дня так возненавидел Уилла, заключалась в том, что Блейк интуитивно чувствовал: ему не удастся манипулировать Уильямом Гаджетом.
Предложение занять замок Берримор пришлось как нельзя кстати, как божественный дар, как раз в тот момент, когда стали разваливаться глиняные хижины, построенные общинниками под руководством Блейка. Не в силах отказаться от дополнительного дохода, Блейк убедил нескольких обитателей Берримора пожертвовать их земные блага на «благотворительность». Конечно, то была капля в море по сравнению с суммами, поступавшими из других источников, но для Блейка это было развлечением, он любил потешить себя.
С недавних пор он ударился в рискованное предприятие. Блейк помогал одному банковскому маклеру освободиться от налогов, и тот явился к нему с любопытным предложением. Если Блейк согласится покупать, от лица своих клиентов, акции одной компании в области телекоммуникаций, тогда, используя возможности банка, маклер берет на себя обязательство подсказать благоприятный момент продажи акций с гарантированной огромной прибылью. Блейк вложил все, что имел, в «Теллкат», ожидая объявления сделки с «Амеркомом». Тот, с кем он говорил по телефону, когда его подслушал Аллен, был не кто иной, как один из персонажей корпоративного видео, обсуждавших падение Уильяма Гаджета.
Однако звонка из «Поллинджера» все не было. Блейк нервничал, он решил оставить Берримор. Ему надоело торчать здесь, хотелось понежиться под ласковым южным солнцем.
Но его перехитрили. Завершив свой полуночный сеанс йоги, в которой, кстати, он вовсе не был специалистом, он обнаружил, что кто-то проник в башню и выкрал его компьютер, папки с бумагами и мобильный телефон. Чтобы инсценировать собственную смерть, Блейк еще до того успел поджечь замок. Он спустился к пляжу где рассчитывал найти лодку. Но ее тоже не было, следовательно, теперь ему было нужно две мили вплавь добираться до берега. Поскольку он не умел плавать, пришлось спрятаться и ждать, что будет дальше, и тут в небе появились вертолеты, вооруженные полицейские наводнили замок. По иронии судьбы Блейка, которого полиция так давно стремилась поймать, приняли за кого-то другого. В замке искали Уильяма Гаджета.
Полицейские не рассказали Аллену всех подробностей. То, что им удалось найти, оказалось пределом их мечтаний. Шеф уголовной полиции Абердиншира Маккинси, глава Отдела специальных расследований, теперь вполне мог рассчитывать на медаль, продвижение по службе и бесплатную выпивку на ежегодном балу в полицейском управлении. Хотя он не сразу разобрался во всем, значение находок трудно было переоценить. Вскоре стали ясны последствия авантюр Блейка. Когда «Теллкат» и «Поллинджер» потерпели крах, его «благотворительная» деятельность оставила долгов на миллионы фунтов. Блейка готовы были растерзать его обманутые клиенты, весьма опасные люди, и теперь скрыться под зашитой тюремных стен казалось ему не самым худшим из возможных вариантов. В конце концов, чувствуя себя в безопасности на попечении ее величества, он мог заняться совершенствованием своих гипнотических способностей.
На следующий вечер возле небольшой каменной церкви близ моря состоялись похороны Аллена Маккреди. На деревянных церковных скамьях в первых рядах чинно разместились местные жители, а лондонские родственники, которым не терпелось познакомиться с завещанием Аллена, сидели сзади.
Когда все расселись, в церковь величественно вошла Мод; ее волосы были прикрыты черной вуалью. Мак и Уилл вели ее под руки, первый – в прекрасно сидящем темном костюме, второй был явно одет с чужого плеча: костюм был ему длинноват и широковат в плечах. За ними следовала восхитительная светловолосая девушка в черном платье фасона пятидесятых годов, которое леди М. откопала в своем гардеробе.
Лондонские родственники заволновались: они не рассчитывали, что в столь удаленных от цивилизации местах им придется столкнуться с приличными людьми.
– Кто это? – шепотом спросила новоявленная леди Маккреди своего мужа Рори, под прикрытием молитвенника отправляющего сообщение своей любовнице – девице, занимающейся рекламой алкогольных напитков для тинейджеров.
– Не знаю, – ответил он, покосившись на леди Мод и вновь обратившись к мобильному телефону. Он подумал, что старуха, того гляди, объявит, что она – тайная жена Аллена. Рори отнюдь не был джентльменом, как можно было бы предположить с первого взгляда, и оценивал людей в соответствии с собственными неблаговидными мотивами.
Пресвитерианский священник проникновенно напомнил присутствующим о недопустимости греха и о том, что Бог проникает в сердца людей и воздает каждому по заслугам.
– Как ты думаешь, каковы Божьи намерения по отношению к тем, кто сейчас сидит сзади? – шепнул Мак Луизе. Накануне вечером он позвонил родителям Луизы и сообщил, что она цела и невредима и скоро вернется домой. Ее мать не могла говорить от охвативших ее чувств, а отец, прямой и рассудительный бизнесмен, рассыпался в благодарностях Маку за то, что он нашел их единственную дочь, позаботился о ней и поставил их в известность об этом.
Постоянные читатели «Телеграф», они знали о смелом капитане Дугале Макдугале и решили, что их ненаглядную дочь спасла компания «Миссия выполнима» и отважная команда наемников в банданах. Мак не стал их разубеждать. У Уилла есть Мин, а Мак сразу был очарован Луизой. В ее молодости и невинности он увидел полную противоположность мерзостям войны и предательства. Он иначе взглянул на будущее, уже не связывая его с выполнением отвратительных поручений богатых мира сего. Тихая, размеренная жизнь, раньше казавшаяся такой скучной и бессмысленной, теперь все сильнее привлекала его.
Когда гроб опустили в могилу в месте, предназначенном Аллену с момента его рождения, присутствовавшие на похоронах направились в Кэйтнесс-хаус на поминальный обед. По дороге к дому Макдугалов Рори Маккреди пришел в бешенство, к тайному удовольствию прочих родственников. Он приблизился к Мод и предъявил претензии, с какой стати без ведома семьи Аллена она организовала поминки в Кэйтнесс-хаусе, а не в Берриморе.
В ответ она смерила его презрительным взглядом. Да, внешнее фамильное сходство несомненно. Рори весьма похож на дядю в его возрасте: те же голубые глаза, прямой нос и два темени, из-за чего его темные волосы были столь же непокорными. Но эту копию Аллена словно хорошенько отполировали – таким лоснящимся показался Мод этот мужчина. Если Аллен напоминал невыделанную, шероховатую кожу Рори – намасленный сафьян. Он не обладал тем, что принято называть joie de vivre, пылкостью, притягательным шармом и вызывающе бунтарским характером дяди.
Рядом с Рори нервной походкой шла его жена. Когда-то она была симпатичной, жизнерадостной и гибкой девушкой, но ее фигура пострадала от слишком частых родов. Ее черное платье местами так натянулось, что, казалось, вот-вот лопнет. В отличие от жены Рори был одет с иголочки. Мод решила, что он явно тратил на свой гардероб гораздо больше средств, чем на супругу. Мод оказалось достаточно одного взгляда на жену Рори, чтобы понять, что он – самодовольный тип, всегда и все делающий по-своему.
– В некотором роде вы меня удивили, – сказал Рори, и хотя эти слова звучали довольно учтиво, в его глазах промелькнули гневные искорки, – своим вмешательством в столь скорбный момент для нашей семьи. Не знаю, за кого вы себя принимаете.
– Я не принимаю, я знаю, кто я, – холодно ответила Мод.
– Но прием следовало организовать в нашем фамильном замке, в Берриморе.
Мод, ростом выше Рори на добрых шесть дюймов, удостоила его ледяным взглядом.
– Боюсь, это было бы не совсем удобно для вас.
– Я тотчас же выгоню из замка этот ашрам. У них нет никакого права оставаться там после безвременной кончины дяди.
Рори явно не был склонен публично выражать свою печаль, оставаясь равнодушным к смерти близкого родственника, поэтому его поведение не выдавало глубокого эмоционального потрясения.
– Ах, эти бедняги, – вздохнула Мод. Она видела, как измазанные сажей и обожженные йоги, закутанные в одеяла, покидали Берримор. Каким бы трагическим ни оказался исход из замка, по крайней мере, они избежали встречи с Рори.
– Вздор! – воскликнул он. – Поместье, которое могло бы при разумном управлении давать солидный доход, годами приносило одни убытки. Мой дядя едва не довел Берримор до полного упадка.
Мак подошел к матери и встал у нее за спиной, откровенно недружелюбно глядя на новоиспеченного лорда Маккреди. Несмотря на свою браваду, Рори чувствовал себя неловко перед лицом этих рослых и крайне враждебно настроенных людей.
– Все в порядке? – сурово спросил Мак.
– Да, спасибо, Дугал. Этот чрезвычайно неприятный молодой человек утверждает, что он – Рори Маккреди, племянник Аллена. Похоже, он считает, что нам следовало устроить поминки в Берриморе. Очевидно, никто не удосужился рассказать ему, что замок сгорел до основания.
У Рори от такой новости буквально челюсть отвисла.
– Берримор сгорел? Дотла?
– Точно так, – сухо подтвердила леди Мак. – Полиция считает, был поджог. Сейчас идет расследование.
– Господи, кому-то придется заплатить за это, – в бешенстве заявил Рори.
– Если вы рассчитываете на страховку, то, боюсь, ваши ожидания неоправданны. Аллен никогда не доверял страховым компаниям.
– Вот гнусный развратник! – выругался Рори. Жена тщетно попыталась взять его за руку и успокоить.
– Ну что тут добавить, – сказала леди Мод. – Идемте в Кэйтнесс, выпьем за упокой дяди, которого вы, несомненно, очень любили. И если вам негде оставить детей, прошу вас, присмотрите за ними.
Она удалилась в сопровождении Мака, придерживавшего мать за плечо.
– Как ты их, мама! Ты была на высоте, – шепнул Мак ей на ухо. Мод постаралась улыбнуться сыну, пытаясь подавить слезы.
Поминки не принято оценивать, опираясь на светские критерии успеха. Казалось, Аллен был бы доволен – внешне прием вполне удался: обилие вышивки, многочисленные гости, прекрасная обстановка, общая тема для обсуждения. И все же поминки превратились в настоящую пытку. Гости не желали задерживаться, их не увлекало общение друг с другом и с новыми знакомыми.
То было странное сборище. Некоторые вежливо пытались почтить память покойного, перечисляя достоинства их эксцентричного хозяина – каким он был великолепным стрелком, как щедро относился к нуждающимся, как умел заботиться о людях и решать их сложные проблемы. О том, как он покинул Берримор и отдал его людям, которых местные обитатели считали маньяками, никто не вспоминал. Для критики еще будет время, а сейчас надо было соблюсти приличия и отдать должное умершему.
Гости с юга держались особняком, словно боясь, что провинциализм может быть заразным. Они не проявляли такой щепетильности и не сдерживали едких комментариев, как обычно поступали и в гостиных и барах Лондона.
– Но, дорогая моя, конечно же, старик совсем выжил из ума! – утверждала дальняя родственница в черном платье с боа из перьев. – Разве вы(не слышали? Он ударился в какой-то странный культ, его сторонники наводнили замок и устраивали там сатанинские оргии. Они подожгли замок во время ритуала!
– Да он был неуправляем уже много лет, – вторила другая кузина. – Рори пытался его изолировать, разумеется, ради его же блага, но дело не дошло до суда. Рори думает, что судью подкупили.
– Милые люди, – сказал Мак, обращаясь к Уиллу и Луизе, мирно уединившимся в уголке гостиной.
– Похоже, у Аллена куча родственников, которым его будет очень не хватать, – заметила Луиза.
– Нет, дорогая, – сказал Мак. – Старик был богат как Крез. Все они надеются, что им что-нибудь от него перепадет.
– Он тебе не нравился, так ведь?
– Думаю, – осторожно ответил Мак, – родители были бы счастливее, если бы его не было рядом.
Чтение завещания состоялось в соседней комнате. Поверенный Аллена сообщил Рори, что его дядя изменил намерения и оставил Берримор и все, что относилось к нему, включая права на рыбную ловлю, леса, фермы и сам замок, Национальному тресту Шотландии. Побелев от злости, Рори быстро уехал на двухместном спортивном автомобиле, оставив за собой облако пыли. Он бросил жену с детьми и нянями, и им пришлось ехать следом в автобусе цвета баклажана.
Были и такие из семейства Маккреди, кто остался весьма доволен прожитым днем, несмотря на то что им не досталось ничего из наследства Аллена. Им чрезвычайно приятно было видеть Рори в такой ярости. После отъезда родни покойного Уилл тоже решил ехать без промедления. Он хотел домой, и ему не терпелось увидеть Мин. Он ужасно скучал по ней и не мог подождать даже до завтра.
За все эти годы «лендровер» Мака ничуть не изменился. Мак использовал его как передвижной склад, забитый бананами, газетами, велосипедными ботинками, дорожными картами Швеции, пыльными коробками из-под конфет и прочим хламом.
– Что это? – спросил Уилл, держа в руках какой-то предмет из кожи и металла.
– Мартингал, – ответил Мак. – Из упряжи для непокорных лошадей.
– Слава богу, – сказал Уилл. – А то я думал, что ты используешь это для своих сексуальных извращений. Полагаю, Мак уже рассказывал тебе о них, а, Луиза?
Луиза теснилась на заднем сиденье рядом с большой черной собакой.
– Он просит подружек обматывать его клейкой лентой? – невинно поинтересовалась Луиза. Лабрадор лизнул ее в ухо.
– Только особенных подружек, – ответил Уилл. – Остальным достается бинт.
– Прошу учесть, – добавил Мак, – что в обращении со мной не допускается использование кухонного инвентаря.
– Однажды тебе очень понравилась сбивалка для яиц, – напомнил Уилл. – Как сейчас помню. Масленка тоже долго не могла забыть твоих подвигов.
– Мак, ты можешь попросить Уилла почистить для тебя овощи. Он преуспел в этом деле, – предложила Луиза.
– Знаешь, – сказал Мак, – я не припомню, чтобы хоть раз пробовал что-нибудь, к чему Гаджет приложил руку.
– Молодец. Неудивительно, что ты так хорошо сохранился.
– Куда ты теперь? – спросила Луиза.
– Мне нужно кое с кем встретиться, – ответил Уилл. Мак усмехнулся, но промолчал. – А там будет видно.
Они подъехали к заправочной станции. Уилл отправился запастись в дорогу мятной жвачкой, «Мальборо Лайтс» и диетической кока-колой, но вдруг остановился. Перед магазином, как обычно, для привлечения публики был размещен стеллаж с газетами. Всюду красовалась одна и та же фотография, в самых различных форматах. «ОТВАЖНЫЙ ДУЭТ – НАШЛИ ЛИ ОНИ СВОЮ ЛЮБОВЬ?» – гласил красный заголовок одного из таблоидов под снимком, изображавшим обнимавшихся Мин и Бертранда.
– Что с тобой, приятель? – спросил Мак, проходя мимо, чтобы расплатиться за бензин. И тут он тоже заметил фотографию. – О! – воскликнул он.
– Это правда? – мрачно спросил Уилл.
– Не знаю, – ответил друг. – Ты же знаешь эти газеты – напишут все что угодно.
Уилл прочел отрывок из заметки:
Мин Хаскелл и Бертранд Стрейдер – пара, сокрушившая мулътинационального гиганта, – заняты не только разоблачением мошенников и банкротов. В совместной борьбе им удалось заставить всех считаться с собой, но теперь, похоже, в воздухе пахнет любовью. Как видно по этой фотографии, их пылкие отношения уже на старте!
Уилл вернулся в машину к Луизе.
– Купил мне чего-нибудь вкусненького? – спросила она.
– Нет.
– А я-то думала, что ты хотел…
– Я передумал, – сказал Уилл.
– Может, я сама схожу?
– Нет! Оставь.
Возвратившись, Мак обнаружил в своем «лендровере» смущенную девушку и сердитого товарища.
Сначала Уилл собирался отправиться в лондонскую квартиру, но теперь он поинтересовался у Мака, не будет ли он против сменить маршрут.
– Ты не мог бы отвезти меня домой? – спросил он.
– К родителям? – Мак поднял бровь.
– Да, – ответил Уилл, стараясь не смотреть на друга.
– Воля твоя, – сказал Мак.
– Разве? Пожалуй, нет.