Книга: Мистер Рипли под водой
Назад: 47
На главную: Предисловие

48

«Паризьен либере», пожалуйста (фр.).

49

«Рюмку красного, Жорж!» (фр.)

50

Грустный (фр.).

51

Еще на каникулах? (фр.)

52

Родд Джеймс Реннел (1858-1941) — английский поэт и дипломат. В 1880 г. Родд опубликовал свою первую книгу «Песни Юга» и преподнес экземпляр Оскару Уайльду.

53

Эскалопы из телятины в мадерном соусе? (фр.)

54

В нашем прокате — «В джазе только девушки».

55

Окружная автомобильная дорога (фр.).

56

Кольцо, которое надевают в память об окончании учебного заведения.

57

Марроканские кондитерские изделия и конфеты (фр.).

58

Ричард фон Крафт-Эбинг — немецкий нейролог, профессор психологии, автор учебников по психопатологии, в частности «Сексуальной психопатии».

59

Выражение «Out to lunch» имеет другой смысл, приблизительно: «Ушел в себя, вернусь нескоро».

60

Скелет не полный, мсье. Не хватает черепа (фр.).

61

Сутин Хаим (1894-1943), французский художник русского происхождения. По художественной манере — экспрессионист.
Назад: 47
На главную: Предисловие