Глава 46
Не успела сержант улечься и накрыться одеялом, как раздался звонок ее мобильного телефона.
– Слушаю.
– Где же ты, Люси? – Это был Трэверс; голос его звучал вкрадчиво и успокаивающе.
– Дома, сэр. В постели.
– Нет, тебя здесь нет.
Мисс Блэк ощутила, как по ее телу побежали мурашки. Она вздрогнула и машинально потерла себе спину.
– Простите? – переспросила она Билла.
– Сейчас здесь только я и твой папаша, – продолжил тот.
Девушка почувствовала, как ее внутренности скрутились в комок. Инстинкт подсказывал ей бежать к матери, но она не могла вынести вида чужого мужчины в ее постели.
– Там всё в порядке, сэр? – спросила Люси. – С моим домом ничего не случилось?
– Конечно, нет – услышала она ответ суперинтенданта. – Я просто заехал, чтобы посмотреть на записи твоего отца. Хочется выяснить, кто же все-таки сказал ему тогда про Маллэна.
– Сэр, мой отец не совсем здоров, – сказала сержант, вставая и нащупывая свою куртку.
– Это-то я заметил. Более того, мне кажется, что он отправился искать тебя в лесах, но я в этом не уверен.
Блэк разъединилась и бросилась вон из квартиры, захлопнув за собой дверь.
Ей понадобилось около двадцати минут, чтобы добраться до дома. Приехав, она бросила машину на проезжей части и побежала в дом, на ходу призывая отца. Дом был погружен в темноту, а ее крики эхом отзывались в его пустых комнатах.
Она быстро проверила все комнаты, но не обнаружила следов ни своего отца, ни Трэверса. Тогда девушка бросилась к закрытому шкафчику под раковиной, куда заперла оружие отца, так как свое собственное ей пришлось сдать до окончания внутренней проверки. Ключ она никому не передавала с того самого дня, как Джим Блэк упал на улице и попал в больницу.
Но, несмотря на это, дверь шкафчика была распахнута, а оружие исчезло – по-видимому, у отца был еще один ключ. На дне шкафчика лежали патроны, вывалившиеся из пачки.
Сержант выбежала в холл. Вдруг она увидела, как в дверь ввалилась и захромала в ее сторону фигура мужчины, заставив ее напрячься и приготовиться к драке. Но потом Люси поняла, что это был Дермот, ее сосед.
– Боже, как вы меня напугали! – охнула она.
– Я видел, как вы подъехали, – объяснил гость. – Ваш папаша несколько минут назад отправился в лес. Ну, и другой мужчина, он, в общем, тоже пошел за ним. И пока что они не возвращались.
– А в какую сторону они пошли? – спросила девушка.
Дермот махнул рукой в сторону дальнего конца улицы, туда, где начиналась темная полоса леса.
– Навроде они пошли в лес, – произнес он. – А вам помощь не понадобится? А то я мигом смотаюсь за фонарем.
И он бросился к своему дому, в то время как Блэк помчалась в конец улицы. Она добежала до опушки леса и внимательно осмотрелась. Почти весь снег уже сошел, и от этого лес казался еще темнее, чем раньше. Воздух был свежим и морозным.
Девушка открыла калитку и вошла в лесную чащу. Несколько секунд постояла с закрытыми глазами, чтобы привыкнуть к темноте, царившей под вековыми дубами. Наконец, медленно и глубоко вздохнув, открыла глаза и двинулась в глубь чащи. В качестве освещения она использовала дисплей своего мобильного. Так, с телефоном в вытянутой руке, Люси и двигалась вперед, посматривая налево и направо и в любой момент ожидая увидеть белую рубашку своего отца, выделяющуюся на фоне почти черных стволов.
Что-то зашевелилось в ветвях у нее над головой, и девушка вздрогнула. Ветви затряслись и зашумели, и Люси услышала, как что-то взлетело в воздух.
Продвигаясь вперед, мисс Блэк смотрела себе под ноги, стараясь не споткнуться о корни и ветки деревьев, устилавшие землю. Лес был полон движения: какие-то существа шуршали в его опавших листьях, но всегда умудрялись оставаться за границей круга света, падавшего от разряжающегося телефона сержанта.
Прошло какое-то время, и Люси поняла, что находится где-то близко от карьера. Она подняла телефон вверх, чтобы определить, как далеко от нее начинается обрыв. И как раз в этот момент лес погрузился в полную темноту – батарейка ее телефона окончательно разрядилась.
Внезапно она услышала хруст ветки и какое-то движение позади себя. Прежде чем девушка успела повернуться, чья-то рука схватила ее за плечо, заставив отступить.
– Привет, Люси, – услышала сержант голос Трэверса.
– Сэр, – произнесла она, поворачиваясь, и не смогла сдержать дрожь в голосе. – Что вы здесь делаете?
– Ищу твоего папашу, – ответил суперинтендант. Он был одет во все черное и одну руку держал в кармане. Мисс Блэк решила, что у него там пистолет.
– За мной идут несколько соседей, сэр, – сказала сержант, блефуя.
– Что ж, в таком случае нам придется поторопиться.
Когда бывший начальник подошел к ней ближе, девушка вспомнила, что у нее за спиной находится обрыв и отступать ей, в сущности, некуда.
– Так как зовут «крота», который слил твоему папаше информацию? – спросил Билл.
– Я не знаю ее имени, сэр.
– Это ведь та школьница, правильно?
– Еще раз, сэр, я не знаю ее имени.
– А кому ты об этом успела рассказать?
– Своей маме, сэр, – последовал быстрый ответ. – Я была у нее, когда вы позвонили.
Суперинтендант кивнул, как будто ответ мисс Блэк подтвердил его давние подозрения.
– Хорошо. Твоя мать не захочет, чтобы все это стало известно общественности. Она не захочет признаться в том, что ее муж вступил в сексуальную связь со школьницей, а она предпочла этого не заметить. Черт возьми, она даже тебя не постеснялась с ним оставить, а ведь ты тоже в то время была еще школьницей! – Полицейский покачал головой. – Это ведь многое говорит о ее отношении к тебе, правда, Люси?
– Да, сэр, – согласилась девушка, хотя бы для того, чтобы он продолжал говорить.
Суперинтендант сделал шаг к ней, заставив ее отступить еще ближе к краю карьера, и, протянув свободную руку, коснулся щеки бывшей подчиненной.
– А вот ты у нас молчать не будешь, верно?
Сержант посмотрела по сторонам, отчаянно пытаясь определить, как близко стоит к обрыву.
– Ну почему же вы так думаете, сэр? – решила она потянуть время.
– Ты бы отлично служила в Отделе криминальных расследований, – вздохнул Билл. – Такой многообещающий молодой сотрудник…
Девушка не могла выговорить ни слова. Суперинтендант придвинулся еще на шаг, вынудив ее еще больше приблизиться к краю карьера.
– Вы не сможете вот так просто убить меня, сэр! – Блэк в отчаянии выискивала хоть какие-то признаки того, что соседи были на подходе.
– Ты смелая девочка – решилась прийти в темный лес в поисках отца… Но и со смелыми девочками могут происходить несчастные случаи. Ты могла оступиться в темноте, подойти слишком близко к краю обрыва…
– Никто вам не поверит.
– Мне-то как раз поверят все, – рассмеялся Трэверс, делая еще один шаг. – В этом-то все и дело.
– Джанет!
Люси посмотрела направо и увидела почти бесплотную фигуру своего отца, двигающуюся среди деревьев.
– Папа, беги! Зови на помощь! – закричала она.
Вместо этого, услышав ее голос, Джим подошел к ним еще ближе. Девушка поняла, что в руках у него револьвер.
Видимо, в этот же момент револьвер заметил и Билл, потому что внезапно сдвинулся в сторону и бросился на старика, схватив того за рубашку и толкая назад. Суперинтендант пытался достать до оружия, схватив бывшего коллегу за руку и повалив на землю. Блэк отчаянно сопротивлялся.
Во время этой схватки оружие выпало из руки старика и улетело куда-то в кусты. Сержант пробралась к тому месту, куда оно упало, и стала шарить в низком кустарнике, пока наконец не почувствовала пальцами прохладную тяжесть металла.
Она выпрямилась и навела ствол на дерущихся. Трэверс стоял над ее лежащим отцом, используя тело Джима как щит, прикрывающий нижнюю часть его тела. В отчаянии он пытался заставить старика приподняться, чтобы получше спрятаться за ним.
– Оставьте его, сэр.
– В чем дело, Люси? – Суперинтендант неожиданно поднял руки вверх. – Я не вооружен. Ты что собираешься делать? Застрелить меня?
– Я тебя знаю. – Старый Блэк искоса поглядывал на полицейского, пытаясь вспомнить, где с ним встречался. – Я узнал твой голос.
– Сейчас подойдет помощь, – заявила сержант. – Вы арестованы.
– За что? – рассмеялся Трэверс.
– За убийство Питера Кента. И за похищение Кейт Маклафлин.
– Ты можешь это доказать?
– Элис видела момент убийства. Она тогда была наверху, в постели. За что вы его убили?
Мужчина сделал еще один шаг вперед. Девушка подняла револьвер выше, жестом предупреждая его, что он должен остановиться.
– Мы думали, что он смог договориться с Маклафлином без нас. Девочка исчезла, а он не говорил куда, – не стал скрывать Билл.
– Он умер, защищая своего ребенка. Вы ведь убили его именно за это!
– Как благородно все это выглядит в твоей интерпретации, – снова рассмеялся суперинтендант. – Кент был настоящим животным, так же как и Куин. Хотя с ним ты уже разобралась, не так ли?
– И вы были связаны со всеми ними? Начиная с девяносто четвертого года? Ведь именно тогда Джанет сказала папе, что доки взорвал Маллэн, и он передал вам это. Вы были частью банды с самого начала или Маклафлин отдельно заплатил вам за то, чтобы вы держали язык за зубами, когда взрыв произошел не по плану?
Трэверс опять попытался приблизиться к сержанту.
– Не сметь! – прошипела она. – Назад!
– Я знаю тебя, – повторил ее отец уже более уверенным голосом. – Знаю.
– Это ты натравил Маллэна на Джанет? И организовал нападение на наш дом? Ведь это сделал ты? – требовала мисс Блэк ответа у бывшего шефа.
– Ты задаешь слишком много вопросов, – отозвался тот.
Джим безуспешно попытался подняться.
– Я помню тебя, – сказал он Биллу, глядя на него снизу вверх.
Суперинтендант взглянул на него.
– Твой папаша трахал школьницу, – повернулся он к Люси. – Она была только чуть старше тебя. Тебя это ни на какие мысли не наводит?
– Заткнись, – приказала сержант. – Я совсем не нужна была тебе в Отделе криминальных расследований. Ты просто знал, что я расследую случай, произошедший в лесу, граничащем с домом Кента, и тебе надо было держать меня под постоянным контролем.
– Четырнадцатилетнюю девочку, – добавил Трэверс, опять придвигаясь к девушке.
– Не смей, – повторила мисс Блэк. – Ты думал, что сможешь меня контролировать.
– Так, может быть, и ты продолжаешь сейчас с ним жить из-за того же самого? – не унимался полицейский.
– Не смей! – прошипела Люси, стараясь держать себя в руках.
– Всё в семье держите? Тогда это многое объясняет, – теперь Билл уже демонстративно сделал шаг в ее сторону.
– Я буду стрелять, – предупредила сержант, твердо держа револьвер в руках.
– Нет, не будешь.
Суперинтендант бросился на нее, пытаясь вырвать у нее из рук оружие, за ствол которого ему удалось схватиться. Мисс Блэк выстрелила один раз, и эхо выстрела отразилось от скал на дне карьера.
Суперинтендант замер в движении, и на его лице появилось выражение удивления. Он опустил глаза вниз, туда, где его ладонь прижалась к животу, и застонал, когда, подняв руку, увидел, что она вся покрыта кровью.
– Сука! – выкрикнул он, вновь бросаясь на девушку.
В этот момент отец Люси распрямился и кинулся наперерез Трэверсу, схватив его за пальто.
– Я тебя помню, – в который раз произнес он.
Старик дернул полицейского в сторону, заставив того споткнуться. Суперинтендант на секунду замер на краю обрыва, размахивая руками и отчаянно пытаясь восстановить равновесие. На какое-то мгновение он, казалось, завис в воздухе, а затем неожиданно повернулся в левую сторону и исчез из вида.
Мисс Блэк успела схватить отца до того, как инерция толчка вынесла его за край обрыва. Они упали на снег. Лежа на земле, вцепившаяся в старика девушка увидела вдали отблески фонаря и услышала голос соседа, выкрикивающего ее имя.