340
Автограф французского перевода этого отрывка хранится в Парижской национальной библиотеке (фотокопия: ИРЛИ, Р. I, он. 29, № 3142).
341
Текст этот, переведенный на французский язык самим Тургеневым, также известен и хранится в Парижской национальной библиотеке (фотокопия: ИРЛИ).
342
Mериме Проспер. Собр. соч. в 6-ти томах. М., 1963. Т. 5, с. 277.
343
О недостатках перевода Ф. Чиша см. также примеч. к указ. письму.
344
Fontane Theodor. Schriften zur Literatur, hrsg. H.-H. Renter. Berlin, 1960, S. 346.
345
Athenaeum, 1868, № 2119, 6 june, p. 789.
346
См. там же, № 2146, 12 dec, p. 795.
347
О переводах «Дыма» на итальянский язык см. письмо Тургенева к Герцену от 14 (26) октября 1869 г. и примеч. к нему.
348
Первым переводчиком «Дыма» на сербский язык был Илья Вучетич (см. письма к нему от 9 (21) августа и 8 (20) ноября 1869 г.).
349
О переводе «Дыма» на румынский язык см. в статье: Чобану В. Творчество Тургенева в Румынии. – В кн.: Румынско-русские литературные связи второй половины XIX – начала XX века. М., 1964, с. 125.