30
помещик (англ.).
31
Будем трудиться! (лат.)
32
шурина (франц.).
33
милый Сергей (франц.).
34
остротам (от франц.: bon mot).
35
«что он ужасный реакционер» (франц.).
36
да, да! простые мужики (франц.).
37
Этот русский народ восхитителен! (франц.).
38
как наемный рабочий (франц.).
39
Ладислас, наш добрый и милый Ладислас (франц.).
40
Я сказал!! (лат.).
41
г-же Варваре Кобылиной (франц.).
42
«вперед, идем!» (франц.).
43
Mazon A. L’élaboration d’un roman de Turguénev: «Terres vierges»; – Revue des études slaves, 1925, t. 5, fasc. 1–2, p. 85–108.
44
чистокровная (франц.).
45
См.: Revue des études slaves, 1925, t. 5, fasc. 1–2, p. 90. Вызывает сомнение лишь расшифровка характеристики Остродумова как «тип будущего», так как в рукописи отчетливо написано «туп», что, очевидно, означает «тупец» (ср. с «Формулярным списком», с. 408). Добавим также, что помета «озлобл<енный>», вписанная ниже упоминания фамилии Маркелова, несомненно, относится к нему и является одной из характерных черт этого персонажа (там же).