Произведения, не опубликованные при жизни Тургенева
Стихотворения
<Юношеские стихотворения. 1–8>
Печатаются по автографам, черновым и беловым, в тетради под заглавием «Молитвенник» – ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, № 1252, лл. 1-14.
Впервые опубликованы: Лит Мысль, кн. III, 1925, с. 256–261, в статье М. Клемана «Шесть детских стихотворений Тургенева».
В собрание сочинений Тургенева впервые включены в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, т. I, с. 321–324.
Датируются второй половиной 1834 г. (основания – см. ниже).
Тетрадь состоит из семи листков плотной бумаги в восьмую долю листа, сложенных и сшитых, образующих 14 полулистов (теперь расшитых). Почерк сходен с почерком наброска автобиографии 1835 г. (ИРЛИ, ф. 93. оп. 3, № 1253) и исторических заметок (ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, № 1255). В тетради записаны восемь стихотворений, принадлежащих Тургеневу, стихотворение Ф. Матиссона «Weile vor der Hagerose», зашифрованные тайнописью 6 строк из оды Ломоносова «О ты, что в горести напрасно», четверостишие из стихотворения Державина «Пчелка златая» и первая часть стихотворения И. И. Козлова «Моя молитва».
М. К. Клеман (указ. изд.) ошибочно датировал тетрадь периодом до поступления Тургенева в Московский университет, т. е. до 1833 г., делая исключение для стихотворения <2>, посвященного открытию Александровской колонны (30 августа 1834 г.), и для некоторых рисунков, явно относящихся к позднейшему времени.
Основания для датировки тетради второй половиной 1834 г. следующие:
1. Ряд записей в тетради связан с уроками всеобщей истории Ф. А. Липмана, преподававшего Тургеневу после переезда его в Петербург, в 1834–1837 годах.
2. Записанный в тетради (л. 3) перевод с латинского на немецкий язык отрывка из Тацита сделан Тургеневым в 1834 г. по заданию Ф. И. Вальтера, у которого Тургенев брал частные уроки древних языков в 1834–1837 годах.
3. Запись в тетради: «21 сентября /13 декабря» (л. 8) связана с написанием поэмы «Сте́но», начатой 21 сентября и законченной 13 декабря 1834 г. То же относится к рисункам и записям около этих дат.
4. Стихотворение И. И. Козлова «Моя молитва» переписано в тетрадь, очевидно, из «Библиотеки для чтения», 1834, № 1, с. 1–3, где оно было напечатано впервые.
Эти первые из известных стихотворных опытов Тургенева, не совсем грамотные поэтически, написаны вне литературной традиции 1830-х гг., которой Тургенев, по-видимому, не чувствовал. В творческом отношении они малоинтересны и имеют значение более документальное, чем художественное.
<1> «Загадка»
Это четверостишие представляет собой один из образцов поэзии, употребительной в домашних литературных играх.
<2> «Сей памятник огромный горделивый…»
Ода Тургенева посвящена открытию Александровской колонны на Дворцовой площади в Петербурге 30 августа 1834 г. Написание стихотворения, возможно, связано с чтением очерка В. А. Жуковского «Воспоминания о торжестве 30-го августа», напечатанного в «Северной пчеле» за 1834 г. (№ 202, 8 сентября). Кроме того, оно носит следы знакомства Тургенева с посвященными этому событию стихотворениями, опубликованными в «Библиотеке для чтения» за тот же 1834 г. (т. VI. с. 5–10, 16), – 5–6 стихи оды Тургенева близки, например, 1–2 стихам помещенного там стихотворения А. Бистрома «На открытие памятника Александру I»:
«Воздвигну!» Рек: – и мощною рукой
Отторгнул от скалы гигантскую громаду.
<3> «Тебе, мой друг, я посвящаю…»
<4> «Портрет»
Это «стишки», написанные в традиции альбомной поэзии, чрезвычайно распространенной в быту и нередко рассчитанной на непритязательный литературный вкус. Они далеко не оригинальны; Тургенев, видимо, не отказывался даже и от заимствования отдельных запомнившихся ему поэтических строк, принадлежавших другим авторам. Так, 60-й стих переписанной на л. 13 «Моей молитвы» И. И. Козлова в несколько измененном виде вошел в стихотворение «Тебе, мой друг, я посвящаю…».
<5> «Жизнь»
Стихотворение (по-видимому, незаконченное) варьирует достаточно широко распространенную в поэзии XVIII – начала XIX века сюжетную схему о сменяющих друг друга различных «возрастах» человеческой жизни (Державин, А. Храповицкий). Вариант начала первой строки («Что есть жизнь») ведет к стихотворению А. Ф. Мерзлякова «Что есть жизнь?» (Мерзляков А. Песни и романсы. М., 1830, с. 85–89).
<6> «Mein Bester, Theurer Freund…»
Четверостишие является немецким вариантом распространенных в XIX в. альбомных стихов (ср. близкое по содержанию стихотворение <3> «Тебе, мой друг, я посвящаю»). Записанный Тургеневым текст сохранил следы авторской работы: во втором стихе dir вписано над строкой, в четвертом стихе вместо зачеркнутого solcher сверху добавлено ebener. Поправки не исключают того, что текст заимствован. Предшествующее ему в тетради четверостишие «Weile vor der Hagerose», также записанное с поправками, представляет собой неточную цитату из стихотворения немецкого поэта-сентименталиста Фр. Маттисона (1761–1831) «Das Grabmal» («Надгробие»). Тургенев записывал немецкие стихотворения, вероятно, по памяти или с чьих-то слов (см.: Егунов А. Н. «Weile vor der Hagerose». Тургенев и Маттисон. – Т сб, вып. 1, с. 229–232).
<7> «Песня» («Шуми, шуми, пловец унылый…»)
Стихотворение написано по образцу литературных песен, весьма популярных в 1820-1830-е годы. В нем очевидна контаминация мотивов, смешение фольклорного и литературного материала: фольклорного сюжета о девушке, из ревности брошенной в волны (см., например, в балладе типа «Две сестры из Би́ннори»), и концовки пушкинского «Кавказского пленника»:
Всё мертво… на брегах уснувших
Лишь ветра слышен легкий звук,
И при луне в водах плеснувших
Струистый исчезает круг.
Первые две строки «Песни» возникли, возможно, по ассоциации с известными строками стихотворений К. Н. Батюшкова («Шуми же ты, шуми, огромный океан»), А. С. Пушкина («Шуми, шуми, послушное ветрило»), Е. А. Баратынского («Шуми, шуми с крутой вершины, Не умолкай, поток седой!»).
<8> «Песня» («Что, мой сокол светлый, ясный…»)
В стихотворении отражено знакомство автора с народными песнями и песнями современных поэтов. Вероятно, именно из сборника литературных песен Тургенев переписал в «Молитвенник» четверостишие из стихотворения Державина «Пчелка», которое входило в ряд известных песенников той поры. Строка «Чернобровый, черноглазый» – начало известной народной песни, обработанной А. Ф. Мерзляковым (см.: Мерзляков А. Песни и романсы. М., 1830, с. 14–16).
Моя молитва
Печатается по факсимиле чернового автографа, опубликованному в журнале «Огонек», 1908, № 32, с. 5, перепечатанному в «Иллюстрированном приложении» к газете «Одесские новости», 1913, № 9104, 21 августа (3 сентября) и затем – в «Русских пропилеях». М., 1916, т. 3, с. 303.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 185.
Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.
Датировано 21 сентября, без года.
В примечании к первой публикации (в журнале «Огонек») указано: «Страница из юношеской тетради И. С. Тургенева (1834–1836 гг.)». Этому указанию соответствует и почерк автографа, относящийся, несомненно, к ранним годам жизни Тургенева. Никаких других сведений о «юношеской тетради», где записано стихотворение, не имеется.
«Разыгрались снова силы…»
Печатается по автографу, включенному в письмо к А. А. Бакунину от 30 апреля (12 мая) 1842 г. – ИРЛИ, ф. 16, оп. 9, № 484.
Впервые опубликовано по тому же автографу: Корнилов, Годы странствий, с. 139.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, т. I, с. 326.
Датируется 1(13) мая 1837 г. на основании сообщения в указанном выше письме: «Завтра 1-го мая… Христос воскрес. 5 лет тому назад – помню – я писал…», далее следуют стихи.
<Отрывки и наброски>
<1> – <2>
Печатаются по черновым автографам – Государственный музей И. С. Тургенева в Орле, № 147.
Впервые опубликованы: Т, ПСС и П, Сочинения, т. I, с. 327–328; варианты черновых автографов – там же, с. 486–487.
Датируются концом 1838 г. на основании авторской пометы под текстом стихотворения «Грустно мне, но не приходят слезы»: «Писано 29-го декабря 1838 года. Один в моей квартире, в грустном н тяжелом расположении духа. Страдал жестоко от болезни пузыря». В прямой связи с этой пометой находится запись на втором листе чернового автографа обоих стихотворений: «В двадцать лет иметь болезнь, которая обещает быть хронической, болезнь самого неприятного разряда – не очень весело». Ниже написано: «Souffrir?!!!!!» (страдать – (франц.)). Тексты стихов и помет сохранились не полностью из-за порчи бумаги.
<3> – <6>
Печатаются по черновым автографам – Государственный музей И. С. Тургенева в Орле. № 148.
Впервые опубликованы: Т, ПСС и П, Сочинения, т. I, с. 328–329; варианты черновых автографов там же, с. 488–489.
Датируются концом 1830-х годов.
Все четыре наброска написаны на внешних сторонах сложенного вдвое листа, внутренние стороны которого содержат грамматические записи на немецком и русском языках. Лист попорчен сыростью, причем на истлевших и оборванных краях уничтожены части стихов, продолжающих наброски стихотворений <3> и <6>. Сохранившиеся части этих текстов даны в разделе вариантов первой публикации.
Немец. Русский
Печатаются по автографу, включенному в письмо к М. А. Бакунину и А. П. Ефремову от 3, 8 (15, 20) сентября 1840 г. – частное собрание Н. Л. Бродского (Москва); фотокопия письма – ИРЛИ, P. I, on. 29, № 130.
Впервые оба стихотворения опубликованы С. Орловским (С. Н. Шиль) по копии (ИРЛИ, ф. 250, оп. 1, № 759): Н Мир, 1926, № 5, с. 139–141, с русским стихотворным переводом M О. Гершензона.
В собрание сочинений впервые включены в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 188–191.
Датируются: «Немец» –1839 г., «Русский» –1840 г., по указаниям на текстах, включенных в письмо.
Несмотря на шутливые строки, сопровождающие в письме текст стихотворений, замысел их, по-видимому, вполне серьезен. Тургенев попытался воспроизвести две различные психологические ситуации, связав их с характерными, по его мнению, чертами национального характера н литературного стиля. Как «немецкий», так и «русский» варианты взаимоотношений найдут затем воплощение в творчестве писателя (например, соответственно в «Вешних водах» и «Дворянском гнезде»). Поправки в автографе свидетельствуют, что Тургенев ощущал влияние русского языка на немецкий текст и стремился избавиться от русских оборотов. В стихотворении «Русский» стих 30 не доработан; первоначально было: «Прекрасное всем сердцем понимать».
«Я всходил на холм зеленый…»
Печатается по черновому автографу–ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, № 1256.
Впервые опубликовано: Лит-библиол сб, с. 18–19, в виде транскрипции, без выделения последнего слоя текста.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 192.
Написано на одном листе со стихотворением «На Альбанских горах…» (см. наст. том, с. 328, 543); на этом основании датируется временем пребывания Тургенева в Риме, т. е. мартом-апрелем 1840 г.
На рукописи, против ст. 18–19, на полях приписка: «Сук качается, – наверно, на нем сидит русалка, но я ее не вижу».
<А.Н. Ховриной>
Печатается по автографу, включенному в письмо к Н. В. Станкевичу от 26 апреля (8 мая) 1840 г. – ГИМ, ф. 351, № 57.
Впервые опубликовано: Воронежский краеведческий сборник, 1925, вып. 3, с. 43.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, СС, т. X, с. 12.
Датируется апрелем 1840 г. на основании даты письма.
Обращено к Александре Николаевне Ховриной, в замужестве Бахметевой (1823–1901). С семейством Ховриных Тургенев познакомился в 1840 г. в Риме. Посылая это стихотворение из Генуи (по дороге из Рима в Берлин), Тургенев писал Станкевичу: «…так привык слышать каждый день голосок Шушу <так звали А. Н. Ховрину в семье>, что теперь и грустно» (Наст. изд., Письма, т. I).
А. Н. Бахметева – впоследствии детская писательница и автор популярных исторических и религиозно-нравственных книг «для народа»; была близка с семьями Аксаковых и Хомяковых.
<Песня Клерхен из трагедии Гёте «Эгмонт»>
Печатается по автографу, включенному в письмо к М. А. Бакунину и А. П. Ефремову от 29 августа (10 сентября) 1840 г. – ИРЛИ, ф. 16, оп. 9, № 486.
Впервые опубликовано: Рус Мысль, 1912, № 12, с. 146.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 231.
Датируется временем не позднее августа 1840 г., на основании даты письма. Посылая стихотворение, Тургенев писал: «Сегодня вспомнил мой перевод песенки Clärchen в „Эгмонте“ <…> Я придумал нечто вроде музыки на эти слова и пел их целый день. Как они далеки от оригинала, я чувствую глубоко – да что мне за дело. Das deutsche Lied klingt in mir, wenn ich dieses singe (Немецкая песнь звучит во мне, когда я пою эти слова): но мне приятно, что я, русский, выражаюсь тогда по-русски».
Перевод песни Клерхен из третьего действия трагедии Гёте «Эгмонт» (1787) близок к подлиннику. Позднее Тургенев остановился на этом стихотворении в рецензии на перевод «Фауста» Гёте (см. наст. том, с. 204–205).
Трагедия «Эгмонт» была популярна среди друзей Тургенева. Ее читал вслух М. А. Бакунин сестрам Беер в феврале 1838 г. (Жирмунский В. М. Гёте в русской литературе. Л., 1937, с. 239). Об отношении молодого Тургенева к Гёте см. там же, с. 357.
К А.Н.X.
Печатается по автографу, включенному в письмо к М. А. Бакунину и А. П. Ефремову от 3, 8 (15, 20) сентября 1840 г. – частное собрание Н. Л. Бродского; фотокопия – ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 136.
Впервые опубликовано С. Орловским (С. Н. Шиль) по копии (ИРЛИ, ф. 250, оп. 1, № 759): Н Мир, 1926, № 5, с. 141.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, т. I, с. 339.
Датируется августом 1840 г. на основании даты письма.
Стихотворение посвящено Александре Николаевне Ховриной (см. о ней в примечании к стих. «<А. Н. Ховриной>» – наст. том, с. 535). Позднее, несколько переделав стихи 1, 9 и 11, Тургенев включил его в текст романа «Дворянское гнездо» (1858), гл. IV, как стихотворение Паншина, посвященное Лизе Калитиной.
Луна плывет высоко над землею
Тоской любви, тоской немых стремлений
1Мне тяжело… Но ты чужда смятений
(Наст. изд., Сочинения, т. VII).
«Долгие, белые тучи плывут…»
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано по копии в тексте письма А. А. Бакунина к Н. А. Бакунину от 26 января (7 февраля) 1842 г.: Корнилов, Годы странствий, с. 105–106. В архиве Бакуниных, где находится автограф этого письма (ИРЛИ, ф. 16, оп. 4, № 162, л. 8), текст стихотворения Тургенева, приложенный к письму, в настоящее время отсутствует.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 195–196.
Автограф неизвестен.
Датируется октябрем 1841– январем 1842 г., по содержанию. В октябре 1841 г. Тургенев провел несколько дней в Премухине; в стихотворении передано сложное душевное состояние, в котором он возвращался в Москву, после первой встречи с Т. А. Бакуниной (см. наст. том, с. 450). Письмо А. А. Бакунина послано из Москвы, где в это время он находился вместе с Тургеневым, в Премухино, со следующими словами: «Вот тебе, Николай, стихи Тургенева».
«Осенний вечер… небо ясно…»
Печатается по автографу, включенному в письмо к А. А. Бакунину от 30 апреля (12 мая) 1842 г. – ИРЛИ, ф. 16, оп. 9, № 484.
Впервые опубликовано: Корнилов, Годы странствий, с. 139.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 197.
По-видимому, стихотворение было написано между 17 и 30 апреля (29 апреля и 12 мая) 1842 г., так как в письме к Алексею Бакунину от 8-17 (20–29) апреля (см. наст. изд., Письма, т. I) Тургенев, говоря о своих литературных занятиях, еще не упоминает о данном стихотворении.
Стихотворение посвящено Т. А. Бакуниной и имело продолжение, которое остается неизвестным.
«Дай мне руку – и пойдем мы в поле…»
Печатается по копии, включенной в письмо Т. А. Бакуниной к А. А. Бакуниной от 2 (14) июня 1842 г. – ИРЛИ, ф. 16, оп. 4, № 538, л. 10.
Впервые опубликовано по тому же тексту: Корнилов, Годы странствий, с. 140–141, с ошибкой в стихе 29, повторенной во всех последующих изданиях: «Я в себе присутствие святыни».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 198.
Автограф неизвестен.
В архиве Бакуниных хранится рукописная тетрадь, в которую, очевидно, одним из членов семьи, вписаны стихотворения разных авторов, в том числе и данное стихотворение Тургенева. В этой записи, так же как и в письме, стих 29 читается: «И в себе присутствие святыни» (ИРЛИ, ф. 16, оп. 2, № 67, л. 12 об.).
Датируется маем 1842 г., по дате письма Т. А. Бакуниной от 2 (14) нюня 1842 г., в котором говорится, что стихотворение было прислано ей Тургеневым накануне отсылки письма.
Стихотворение обращено к Т. А. Бакуниной (ср. прощальное письмо Тургенева к ней от 20-х чисел марта 1842 г.: «Дайте мне Вашу руку и, если можете, позабудьте всё тяжелое, всё половинчатое прошедшего <…> чувствую, что я не навсегда расстаюсь с Вами». – Наст. изд., Письма, т. I).
Когда я молюсь
Печатается по автографу – ГПБ, ф. 391, № 66. Стихотворение перечеркнуто.
Впервые опубликовано: Рус Вед, 1916, № 2, 3 января.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 207, с ошибочным названием «Моя молитва».
Написано на одном листе со стихотворением «Толпа». На этом основании датируется первой половиной 1843 г.
Исповедь
Печатается по автографу – ЦГИАЛ, ф. 1562, оп. 1, № 126.
Впервые опубликовано: Лит Арх, т. 4, 1953, с. 165–166, там же факсимиле первой и последней страниц, с комментарием Э. Э. Найдича.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, СС, т. X, с. 67–68.
Датировано 31 декабря 1845 г. согласно помете на автографе.
Стихотворение представляет собою гневное обличение духовно опустошенного, праздного и безвольного русского общества 1840-х годов. Тема размышлений о стремлениях и судьбах молодого поколения, волновавшая передовых людей того времени, сближает «Исповедь» с стихотворениями Лермонтова – «Дума» (1838), «И скучно, и грустно…» (1840); Некрасова – «Я за то глубоко презираю себя…» (1845), со многими высказываниями Белинского и Герцена. В творчестве самого Тургенева к «Исповеди» наиболее близки стихотворение «Толпа» и поэма «Разговор» (1844).
Но нам не тягостно молчанье… – Горькая ирония над покорностью общества жандармскому режимуПо словам Герцена, самым страшным злом в то время было «молчаливое замиранье», «гибель без вести», «мучения с платком во рту» (Герцен, тVI, с12).
И разрушительные силы… – «Разрушительные силы» отрицания Тургенев воспринимал как силы, способствующие прогрессивному развитию общества– Смоб этом в статье о переводе «Фауста» (насттом, с207).
Как звери, мы друг другу чужды… – Стих представляет собою переосмысленную реминисценцию из стихотворения Лермонтова «Валерик» – «Душою мы друг другу чужды».
И что ж? какой-нибудь чудак – Не сделав ровно ничего. – Разоблачение бездеятельности «лишних людей» (срс характеристикой Рудина и других героев подобного типа)«Разлад с действительностью – болезнь этих людей, – писал Белинский в статье „Русская литература в 1845 году.“ –…У всех на языке одна и та же фраза: „Надо делать! “ И между тем все-таки никто ничего не делает!» (Белинский, тIX, с381).
К.АФарнгагену фон Энзе
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Летописи марксизма, 1927, т. IV, с. 73. по автографу, хранившемуся в Фарнгагенском архиве, в Рукописном отделе Прусской государственной библиотеки.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 227.
Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно; упоминание см.: Die Varnhagen von Ensesche Sammlung in der Königlichen Bibliothek zu Berlin geordnet und verzeichnet von Ludwig Stern. Berlin, 1911, S. 822.
Датируется 7(19) марта 1847 г. (Берлин) по помете на автографе.
Упоминание об этом стихотворении имеется в русской печати (см.: Заметки из дневника Варнгагена фон Энзе. – Рус Ст, 1878, № 9, с. 145; Гутьяр H. M. Хронологическая канва для биографии И. С. Тургенева. – Сб. ОРЯС. СПб., 1910, т. 87, с. 11).
Стихотворение адресовано немецкому писателю, критику и дипломату Карлу Августу Фарнгагену фон Энзе (1785–1858), который в кампаниях 1812–1813 гг. был офицером русской службы. Проявляя огромный интерес к политической и литературной жизни России (Фарнгаген был автором статей о русской литературе и переводчиком некоторых произведений русских писателей), немецкий писатель находился в дружественных отношениях со многими русскими общественными деятелями и писателями – А. И. и Н. И. Тургеневыми, В. А. Жуковскнм, П. А. Вяземским, В. Ф. Одоевским, И. С. Тургеневым, Ф. И. Тютчевым, Н. В. Станкевичем, Т. Н. Грановским, М. А. Бакуниным п др. Тургенева с Фарнгагеном познакомил Я. М. Неверов в 1838–1839 гг. (см.: И. С. Тургенев в воспоминаниях Неверова. – Р Ст, 1883, № 11, с. 417–418). Тургенев в своих воспоминаниях упоминает о встречах с немецким писателем у Фроловых в те же годы (см.: Наст. изд., Сочинения, т. XI). В «Дневниках» Фарнгагена (Tagebücher. Leipzig etc., 1861–1905, Bd. I–XV), с 1835 г. отмечавшего все значительные явления политической жизни Германии и Европы, описаны встречи его с Тургеневым в 1840, 1847 и 1856 гг. В 1847 г., в период написания стихотворения, Тургенев посетил Фарнгагена дважды. В «Дневнике» немецкого писателя имеется запись от 21 февраля н. ст.: «Меня посетил Иван Тургенев. Он прибыл из Петербурга и едет во Францию. Сведения об умственных течениях (geistiges Treiben) в России, о состоянии литературы; печатаются мало, но талантов имеется много, молодые русские замыкаются в себе» (Varnhagen К. А. Tagebücher. 1862, Bd. IV, S. 32). 19 марта в дневнике отмечена их вторичная встреча: «Посещение Ивана Тургенева. Он посвятил мне одно из своих стихотворений и принес несколько русских книг» (там же, с. 45).
Стихотворение «К. А. Фарнгагену» представляет значительный интерес, выражая отношение Тургенева к событиям в Германии и к настроениям немецкого народа накануне революции 1848 г. Стихотворение является откликом на беседы Тургенева с Фарнгагеном во время их встреч.
Теперь, когда Россия – идет одна… – Тургенев намекает на расхождения между Австрией, Пруссией и РоссиейВ письме к ИФПаскевичу Николай I писал 5 (17) февраля 1847 г.: «Итак вот – чего мы опасались, сбылось! Пруссия из наших рядов выбыла и ежели еще не перешла в ряды врагов, то почти наверно полагать можно, что, через малое время и, вопреки воле короля, станет явно против нас, тепротив порядка и законов!» (Щербатов. Князь Паскевич, его жизнь и деятельностьПриложения к тому VСПб., 1896, с606).
Теперь, в великий час разлуки… – Посещение Тургеневым Фарнгагена 19 марта нст1847 гбыло прощальнымВ 1847 гу них не было больше встреч до отъезда Тургенева 13 (25) мая из Берлина.
Да будут русской речи звуки… – Фарнгаген фон Энзе знал русский языкВ статье, написанной в 1838 гпо поводу смерти Пушкина – «Werke von Alexander PuschkinStPetersburg, 1838, Bd1–3», – он проникновенно писал о «прекрасном» русском языке, «самом богатом и могучем из всех славянских языков» Он утверждал, что русский язык превосходит «богатством слов романские языки», «богатством форм германские языки», «звучностью, силой и мелодичностью с ним не может сравниться ни один северный или южный язык» По его мнению, немцы должны изучать этот язык, так как в 1812–1813 ггони братски сражались вместе с русскими за национальную независимость (см.: Varnhagen von Ense КADenkwürdigkeiten und vermischte SchriftenLeipzig, 1840, BdV, S268–311).
Что, если нам теперь по праву – Проклятия гремят кругом. – Намек на отношение к Николаю I, инициатору подавления Краковского восстания 22 февраля 1846 г. (см.: Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 4, с. 488–494). Тургенев резко осуждал политику Николая I, направленную на подавление революционных движений угнетенных народов.
<Песня Фортунио из комедии Мюссе «Подсвечник»>
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: ИВ, 1885, № 12, с. 731, Н. П. Барышниковым, с указанием, что стихотворение получено им от соседки Тургенева по имению, В. Н. Колонтаевой.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 293–294.
Автограф неизвестен.
Датируется предположительно серединой – второй половиной 1840-х годов, на том основании, что к этому периоду относится интерес Тургенева к драматургии А. де Мюссе.
Комедия А. де Мюссе «Le Chandelier» («Подсвечник»), 1835, вошла в сборник «Comédies et proverbes» («Комедии и пословицы»), 1840.
Эпиграммы и шуточные стихотворения
<Н.С. Тургеневу>
Печатается по автографу–ИРЛИ, ф.293, оп. 1, № 1752.
Впервые опубликовано: Лит-библиол сб, 1918, с. 9–10, транскрипцией, без выделения основного, связного текста.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, т. I, с. 349.
Датируется концом 1838 г., не ранее ноября, так как записано на обложке лекций по греческой литературе профессора Августа Бёка, которые читались им в Берлинском университете в 1838–1839 годах и 1-я часть которых (включающая 3 тетради) сопровождена пометой: «1 November 1838». Тетрадь с текстом лекций хранится отдельно: ИРЛИ, ф. 93, оп. 2, № 259.
Стихотворение составлено из ряда незаконченных черновых набросков, текст которых частью зачеркнут, частью оставлен в недоработанном виде. Вызвано письмом старшего, 22-летнего брата Николая, служившего в то время прапорщиком конной артиллерии. В этом письме – от 25 сентября (7 октября) 1838 г. читаем: «Мы с тобою были всегда так дружны, что я уверен, Jean, что ты не будешь сердиться на меня, если я сделаю тебе некоторые замечания насчет твоего образа жизни <…> Ты сам был в деревне, видал и знаешь, как тяжко достается копейка, а со всем тем ты тратишь и не оглядываешься. Прекрасная есть у нас на Руси пословица: по одежке протягивай ножки <…> Придет время, ты остепенишься да как взглянешь на прошлые шалости да мотовство бесполезное, так будешь жалеть. Если ты молодым студентом с посохом в руках тратишь так много, что же будет, если ты останешься там служить, надо будет, по крайней мере, вдвое» (ГПБ, архив И. С. Тургенева, № 91, л. 8 об. – 9– подлинник; № 99, л. 21–22– копия).
Я тот же [толстый] кандидат… – Аттестат на степень кандидата философии Тургенев получил 10(22) июля 1837 гв Петербургском университете.
«Мужа мне, муза, воспой…»
Печатается по черновому автографу – ИРЛИ, ф. 293, оп. 1, № 1752.
Впервые опубликовано: Лит-библиол сб, 1918, с. 11–13, в виде транскрипции.
Записано на внутренних сторонах двойного листа, представляющего собой обложку записей берлинских лекций Бёка, где набросано и предыдущее стихотворение («Н. С. Тургеневу»). На этом основании датируется временем между 19 октября (1 ноября) 1838 г. (датой при заголовке записей лекций Бёка) и концом лета 1839 г., когда Тургенев выехал из Берлина в Россию после первого года занятий в Берлинском университете.
Януарий Михайлович Неверов (1810–1893), описанию похождений которого посвящено стихотворение, в то время литератор, позднее – известный педагогический деятель. Тургенев познакомился с ним летом 1838 г. в Эмсе. В своих «Воспоминаниях» Неверов пишет о том, как они совместно слушали лекции в Берлинском университете и проживали в одной квартире (см.: Рус Ст, 1883, № 11, с. 417–418).
Начало стихотворения пародирует стихи I песни «Одиссеи». Поэма не была в то время переведена на русский язык (перевод Жуковского вышел в 1849 г.), и Тургенев, очевидно, самостоятельно воспринимал и передавал текст ее. Пародией на гомеровский эпос являются н другие места в стихотворении (сравнение Шарлотты с супругой Зевса, с жертвенной «телушкой») и его стилистика («воловидные глаза», ср. «волоокая Гера» в переводе «Илиады» Гнедича, I, 551, 568 и пр.).
(Отрывки)
<1> – <3>
Печатаются по автографу – ИРЛИ, ф. 293. оп. 1, № 1752.
Впервые опубликованы: Лит-библиол сб, 1918, с. 11, 10 и 13, в виде транскрипции.
В собрание сочинений впервые включены в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, т. I, с. 353.
Датируются временем не ранее 19 октября (1 ноября) 1838 г. – не позднее конца лета 1839 г. (см. примечание к стихотворению «<Н. С. Тургеневу)» – наст. том, с. 541).
<4> «ты помнишь ли, Ефремыч благодатный…»
Печатается по автографу – ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, № 1256.
Впервые опубликовано: Лит-библиол сб, 1918, с. 18.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, т. I, с. 353.
Отрывок записан на том же листе бумаги, что и стихотворения «На Альбанских горах…» и «Я всходил на холм зеленый…» (наст. том, с. 328 и 311). На этом основании датируется весной или летом 1840 г., не ранее 23 апреля (5 мая).
В отрывке Тургенев вспоминает о своем пребывании с А. П. Ефремовым в Риме весной 1840 г.
Александр Павлович Ефремов (1815–1876) – друг Тургенева, с которым он жил вместе в первый год пребывания в Берлинском университете (1838–1839).
«На Альбанских горах…»
Печатается по черновому автографу – ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, № 1256.
Впервые опубликовано: Лит-библиол сб, 1918, с. 17–18, в виде транскрипции.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 191–192.
Датируется временем совместного путешествия Тургенева с А. П. Ефремовым по Италии, т. е. мартом-апрелем 1840 г. или летом того же года, когда стихотворение могло быть написано как воспоминание об этом путешествии.
Шуточное стихотворение, в котором «форестьерами», т. е. иностранцами-путешественниками, изображены Тургенев («первый») и Ефремов («второй, сибарит»). О своей полноте Тургенев писал еще в 1838 г. в шуточном послании к брату (см. «<Н. С. Тургеневу>», с. 324).
Альбанские горы – в средней Италии невдалеке от Рима. Описание Альбано см. в очерке «Поездка в Альбано и Фраскати» (Наст. изд., Сочинения, т. XI).
<М.В. Белинской>
Печатается по тексту, включенному в письмо Н. А. Некрасова к М. Е. Салтыкову-Щедрину от конца апреля или начала мая 1869 г. – Звенья, 1932, т. I, с. 188.
Впервые опубликовано в статье В. Евгеньева «Предсмертные думы Н. А. Некрасова»: Заветы, 1913, № 6, с. 35, с ошибочным указанием на авторство Некрасова.
В собрание сочинений включено впервые в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, т. I, с. 359.
Автограф неизвестен.
Датируется ноябрем-декабрем 1843 г., так как написано в связи с женитьбой Белинского (12 ноября 1843 г.).
Эпиграмма на Марию Васильевну Белинскую, дочь священника В. В. Орлова, о котором Белинский впоследствии, 4 мая 1846 г., писал жене: «Был у твоего „дражайшего“. Почтенный человек! Вот истинный-то представитель отсутствия добра и зла, олицетворенная пустота» (Белинский, т. XII, с. 276).
В письме Некрасова к Салтыкову-Щедрину говорится об отношении друзей Белинского к его жене: «…все мы не любили <ее>, не исключая и Тургенева, который между прочим сочинил на нее злые стихи». Далее в письме следует текст эпиграммы.
Эпиграмма, получившая распространение среди людей, окружавших Белинского, сыграла плохую роль в их отношении к его жене. Однако сведения о М. В. Белинской и вообще о семейной жизни Белинских – самые разноречивые. К. Д. Кавелин и В. П. Гаевский с чужих слов, a H. H. Тютчев, Тургенев и Некрасов по собственным наблюдениям – считали ее ограниченной и сухой женщиной, не давшей счастья своему мужу. И. А. Гончаров и Ф. М. Достоевский отзывались о ней с уважением и симпатией. Подробнее о М. В. Белинской см.: Нечаева В. С. В. Г. Белинский. Жизнь и творчество. 1842–1848. М., 1967, с. 443–478.
<Послание Белинского к Достоевскому>
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Письма к Герцену, с. 207–208, под названием «Послание Белинского к Достоевскому», с подписью «Тургенев и Некрасов» и датой «1846».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, т. I, с. 360–361.
Автограф неизвестен.
Дата написания стихотворения может быть уточнена, так как в стихе 28 упоминается «Двойник» Достоевского как произведение еще неизданное. Так как «Двойник» появился во второй (февральской) книжке «Отечественных записок» за 1846 год, послание могло быть написано лишь в самом начале января этого года.
Кроме текста, бывшего в бумагах А. И. Герцена и опубликованного М. П. Драгомановым в Письмах к Герцену (см. выше), а позднее доставленного В. П. Батуринским в «Литературный вестник» и там напечатанного (1903, т. V, кн. 1, с. 113 и 114), известно несколько других текстов этого сатирического послания. По списку, найденному в «Записной книжке» Д. В. Григоровича, послание было напечатано в «Ежемесячных литературных приложениях к журналу „Нива“ на 1901 год» (№ 11, стлб. 392–393), также за подписями Тургенева и Некрасова. Я. П. Полонский вспоминает, что в числе эпиграмм, написанных Тургеневым в 1840-х годах, была и та, которая начиналась строкой «Рыцарь горестной фигуры» (И. С. Тургенев у себя, в его последний приезд на родину. – Нива, 1884, № 4, с. 87). Свидетельства современников относительно участия Тургенева в написании этой эпиграммы не являются, впрочем, единодушными. В частности, M. M. Стасюлевич в заметке «От редакции (по поводу „Воспоминаний“ И. В. Анненкова)», приведя текст одной из строф, подчеркивал, что стихотворное послание к автору «Бедных людей» написали «Некрасов, Панаев и др.» (BE, 1880, № 5, с. 413). Одного Некрасова считала автором этого произведения А. Я. Панаева (см.: Панаева А. Я. Воспоминания. М., 1956, с. 177–178). Однако наличие двух авторитетных списков «Послания Белинского к Достоевскому», сохранившихся у Герцена и Григоровича, свидетельство Я. П. Полонского и тот факт, что именно к 1840–1850 годам относится ряд эпиграмм Тургенева, позволяет решить вопрос об его авторстве совместно с Некрасовым утвердительно.
Как известно, первое произведение Достоевского, «Бедные люди» (1845), было с большим энтузиазмом встречено Белинским. Некрасов опубликовал его в «Петербургском сборнике» (СПб., 1846). Однако последующие повести Достоевского («Двойник», «Хозяйка») уже не вызывали восторгов в кружке Белинского. Данное стихотворение свидетельствует именно об изменении отношения к Достоевскому со стороны Белинского и близких к нему лиц, в частности Тургенева и Некрасова. Название его связано с теми письмами, которые посылал Белинский в начале 1846 г. ряду писателей (Некрасову, Тургеневу, Достоевскому и др.) с просьбой дать произведения для задуманного им альманаха «Левиафан» (см.: Белинский, т. XII, с. 254).
Стихотворение Тургенева и Некрасова, написанное как бы от лица Белинского, является пародией на одно из таких писем-предложений. По-видимому, оно не было единственным стихотворением Тургенева, высмеивающим Достоевского. Так, А. Я. Панаева пишет, что однажды «Тургенев стал сочинять юмористические стихи на Девушкина, героя „Бедных людей“, будто бы тот написал благодарственные стихи Достоевскому за то, что он оповестил всю Россию об его существовании, и в стихах повторялось часто „маточка“» (Панаева А. Я. Указ. соч., с. 145).
Витязь горестной фигуры… – У ЯППолонского – «Рыцарь горестной фигуры» (Нива, 1884, № 4, с87), что заставляет вспомнить о Дон-Кихоте – герое романа Сервантеса, а также о стихотворении Пушкина «Жил на свете рыцарь бедный» (1829), позднее включенном в переделанном виде в «Сцены из рыцарских времен» (1835)Личность молодого Достоевского в каком-то плане, по-видимому, ассоциировалась у его современников (в том числе у Тургенева и Некрасова) и с Дон-Кихотом, и с пушкинским «рыцарем бедным» Впоследствии Достоевский, создавая в романе «Идиот» (1868) образ главного героя, носящего в значительной мере автобиографический характер, имел в виду нескольких литературных его предшественников, в том числе Дон-Кихота и героя стихотворения Пушкина (смкомментарий ННСоломиной в изд.: Достоевский, т9, с400)Причем роман Сервантеса, который к этому времени получил множество интерпретаций в русской литературе и критике, сыграл особую роль.
О том, что образ Дон-Кихота интересовал Тургенева гораздо ранее создания им статьи «Гамлет и Дон-Кихот» (1860), свидетельствует письмо к нему Ё. М. Феоктистова от 17 сентября 1851 г. Напоминая писателю о задуманной им статье, корреспондент Тургенева писал, что об этом они уже «так давно (курсив мой. – Л. Н.) рассуждали в Москве» (см.: Назарова Л. Н. К вопросу об оценке литературно-критической деятельности И. С. Тургенева его современниками (1851–1853 годы). – В кн.: Вопросы изучения русской литературы XI–XX веков. М.; Л., 1958, с. 164).
Тебя знает император, Уважает Лейхтенберг… – Речь идет о Николае I и герцоге Максимилиане Лейхтенбергском (1817–1852), его зяте (был женат на велкнМарии Николаевне), почетном президенте Академии художествПовесть Достоевского «Бедные люди» стала известна Николаю I и читалась при дворе, в то время как к русской литературе вообще там относились свысока.
Не погиб во цвете лет. – Намек на обморок, который случился с Достоевским на балу у графа МЮВиельгорского «Русая красота», упоминаемая в стихе 16, – великосветская красавица Сенявина, которой был представлен ДостоевскийПодойдя к ней, писатель чрезвычайно растерялся, и от волнения ему сделалось дурно (см.: Из записной книжки ДВГригоровича– Ежемесячные литературные приложения к журналу «Нива», 1901, № 11, стлб393.)Об этом же эпизоде писал ИИПанаев в предисловии к пародиям Нового поэта (Совр, 1847, № 4, отдIV, с154)Аналогичный эпизод изображен Достоевским в «Идиоте» (чIV, глVII), когда у героя, нечаянно разбившего китайскую вазу в гостиной Епанчиных, от сильного волнения случился припадок.
Обведу тебя каймою… – Основанием для этого стиха послужил довольно широко распространенный в петербургских литературных кругах слух о том, будто бы Достоевский требовал напечатания одного из своих произведений на видном месте и так, чтобы каждая страница его была обведена особой рамкойТак, например, Панаев, высмеивая Достоевского в «Заметках Нового поэта о петербургской жизни», цитировал данную строфу (Совр, 1855, № 12, отдV, с240)КНЛеонтьев вспоминал впоследствии, что Тургенев рассказывал ему о Достоевском: «Когда он отдавал свою повесть Белинскому для издания, так увлекся до того, что сказал ему: „Знаете, – мою-то повесть надо бы каким-нибудь бордюрчиком обвести!“» (Леонтьев КСобрсочСПб., <бг.)>, т9, с114)Смтакже: Григорович ДВЛитературные воспоминанияЛ., 1928, с142–143.
О взаимоотношениях Тургенева с Достоевским см.: Никольский Ю. Тургенев и Достоевский. (История одной вражды). София, 1921; Ф. М. Достоевский и И. С. Тургенев. Переписка. Л., 1928.
Cтéнo
Печатается по беловому автографу – Британский музей, № 40640 (Лондон); микрофильм: ИРЛИ, № 66.
Впервые опубликовано: Гол Мин, 1913, № 8, с. 217–254, с некоторыми неточностями. Там же воспроизведено факсимиле титульного листа с указанием времени написания поэмы: «Начата 21-го сентября 1834-го года. Окончена 13-го декабря 1834-го года».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 19–60.
Публикатор поэмы М. О. Гершензон указал в послесловии, что рукопись сохранилась в архиве А. В. Никитенко. Однако, когда в 1920 г. этот архив поступил в ИРЛИ, рукописи «Сте́но» там не оказалось.
Много лет в Советском Союзе местонахождение автографа не было известно, и во всех изданиях сочинений Тургенева текст поэмы печатался по публикации Гершензона.
В январе 1962 г. известный английский библиограф Дж. С. Г. Симмонс сообщил, что рукопись «Сте́но» хранится в Британском музее, и вскоре прислал в ИРЛИ микрофильм поэмы.
Автограф «Сте́но» заключен в тетрадь с твердой обложкой, на которой написано: «Сочинение И. Тургенева». Размер тетради 32×22 см, она содержит 37 пронумерованных страниц и титульный лист. Конец текста, после стиха 1229, записан на поле последней страницы. После текста написано: «Конец» и подпись: «И. Тургенев».
На полях рукописи имеются пометы и замечания. По предположению Гершензона, они принадлежат П. А. Плетневу.
Проследим историю рукописи от момента ее появления до передачи в Британский музей. Закончив «Сте́но» в декабре 1834 г., Тургенев в 1836 и 1837 гг. давал рукопись поэмы профессорам С.-Петербургского университета, где он тогда учился, П. А. Плетневу, а после него – А. В. Никитенко (об этом см. ниже). Значительно позже, вероятно, в период своего сотрудничества в «Современнике» (1847–1860), Тургенев подарил рукопись «Сте́но» А. Я. Панаевой, о чем имеется указание на первой странице: «Сей экземпляр подарен мною А. Я. П. – И. Т.» (см. с. 337; инициалы расшифрованы Гершензоном). В послесловии к первой публикации указано, что «возможностью ознакомить читателей с этим неизданным юношеским произведением Тургенева мы обязаны душеприказчику наследников Никитенко – А. И. Старицкому» (Гол Мин, 1913, № 8. с. 254). Как попала рукопись от Панаевой к Никитенко, установить не удалось. При рукописи находится записка, рассказывающая о дальнейшей судьбе автографа. «Рукопись И. С. Тургенева принадлежит M. M. Любощинскому, к кот<орому> перешла от отца, кот<орый> в свою очередь получил ее от А. В. Никитенко, его друга и родственника. (См. зап<иски> Никитенко.) (Никитенко был женат на Каз<имире> Каз<имировне> Любощинской.) Прим<ерная> оц<онка> 10 пуд<ов> муки». Но обмен автографа Тургенева на муку не состоялся, и M. M. Любощинский, взяв рукопись с собой, уехал за границу. В 1922 г. он продал ее в Британский музей, о чем также сохранился приложенный к рукописи документ: «Purchased of М-r Lyuboschinsky, 13 May 1922». <Куплено у г-на Любощинского, 13 мая 1922 г.> В каталоге Британского музея рукопись зарегистрирована в сентябре 1927 г. под номером 40640. Подробно см. об этом: Т сб, вып. 1, с. 9–14.
В период работы над «Сте́но» Тургенев еще недостаточно хорошо владел техникой стихосложения. Написанная пятистопным ямбом, поэма в ряде случаев сбивается на шестистопные, четырехстопные, трехстопные и даже двухстопные размеры. Есть и другие погрешности. Встречаются то развернутые, то краткие формы отдельных слов, также нарушающие ее стройность. В некоторых случаях вместо слова «Сцена» написано – «Явление». Отдавая свое произведение на суд таким авторитетам, какими были для него Плетнев и Никитенко, Тургенев, однако, не счел нужным исправить свои ошибки, хотя бы с чисто внешней стороны.
Плетневу поэма не понравилась. Не называя автора, он критически разобрал ее на лекции, отметив недостатки и погрешности. Но, встретив Тургенева на улице, подозвал его, «отечески пожурил» и заметил, что в нем «что-то есть!». Плетнев пригласил Тургенева на свой литературный вечер, где начинающий автор впервые видел Пушкина. Позднее Плетнев рекомендовал к печати в «Современнике» некоторые стихотворения Тургенева (см.: «Литературный вечер у П. А. Плетнева». – Наст. изд., Сочинения, т. XI).
Никитенко Тургенев послал «Сте́но» в числе своих других ранних произведений. В сопроводительном письме от 26 марта (7 апреля) 1837 г. он привел отзыв Плетнева о его поэме и сам перечислил ее недостатки, в том числе неправильный размер стихов. Но Тургеневу хотелось не столько познакомить Никитенко с поэмой, сколько рассказать ему о своих литературных планах и замыслах, чему и посвящена большая часть письма (см.: Наст. изд., Письма, т. I). Ответ Никитенко и впечатление его от поэмы нам не известны.
Через 30 лет в очерке «Литературный вечер у П. А. Плетнева» Тургенев назвал «Сте́но» «нелепым произведением», где «с детской неумелостью» выражалось рабское подражание байроновскому «Манфреду» (Наст. изд., Сочинения, т. XI). Это подражание сказалось и в образе главного героя, противопоставленного природе и окружающим его людям, и в отдельных положениях (Сте́но, спасенный Джулией и Джакоппо, – ср. Манфред, спасенный охотником. Сте́но и Антонио – ср. Манфред и аббат и т. п.), и в текстуальном совпадении некоторых монологов. Однако в противоположность поэме Байрона, где среди действующих лиц преобладают символы (Духи, Парки, Ариман, Немезида. Фея Альп), Тургенев попытался создать конкретные человеческие образы (подробно об этом см.: Гол Мин, 1913, № 8, с. 260–264). Внутреннему облику своих героев писатель придал некоторые индивидуальные черты. Так, для Джулии характерны страстность, непосредственность; для Джакоппо – честность, благородство, высокоразвитое чувство долга; даже в маленькой роли Риензи показаны присущие ему черты любящего семьянина.
В этой ранней поэме видны первая попытка автора создать философское произведение и первый опыт его работы над характерами героев. А о своем юношеском увлечении Байроном, в частности «Манфредом», Тургенев вспомнил в конце жизни в стихотворении в прозе «У-а… У-а!» (см.: Наст. изд., Сочинения, т. X).
В ныне публикуемом тексте, по возможности, сохранены все его особенности. Исправлено лишь графическое расположение некоторых элементов (эпиграфы, например, в рукописи помещены раньше заглавия, которое повторено дважды) и упорядочена пунктуация, однако характерные для поэмы тире вместо запятых сохранены.
Счастлив, кто с юношеских дней… – Начало стихотворения H. M. Языкова «Элегия» (1824).
But we, who name – of prides… – Слова Манфреда из одноименной поэмы Байрона (акт I, сц. 2).
…fly; while thou’rt bless’d and free… – Слова Тимона из трагедии Шекспира «Тимон Афинский» (д. IV, сц. 3).
Ленивый лазарони равнодушно… – Лазарони, или лаццарони, – неаполитанский бедняк.
И смуглый кондоттиери здесь лежит… – Кондоттиери, или кондотьер, – предводитель наемной дружины в Италии в XIV–XV ввВ данном случае – наемный убийца.
Ты, ясное, в величии холодном! – На полях против этого стиха помета: «очень хорошо».
Я часто думал – Пусть сбудется, чему должно! Вперед! – Отчеркнуто.
Тихо солнце над водами – Я ждала тебя давно! – Отчеркнуто.
…могучие объятья… – В рукописи подчеркнуто и на полях помета: «это хорошо».
Изменчивее сердца девы… – На полях написано: «а это, кажется, неправда».
Как здесь пустынно все! – Стою, терзаемый самим собой… – Отчеркнуто.
Во мраке постепенно образуется белая окровавленная фигура. – Ср. со словами Дежнева в романе «Рудин» (1855): «Вы, может, думаете, я стихов не писал? Писал-с, и даже целую драму сочинил, в подражание „Манфреду“. В числе действующих лиц был призрак с кровью на груди, и не с своей кровью, заметьте, а с кровью человечества вообще» (Наст. изд., Сочинения, т. V).
Мне что-то говорит: бежи! – Слово «бежи» подчеркнуто и на полях ироническая приписка: «отчего не беги?»
Он от нее ушел в могилу – Быть славным у людей… – Отчеркнуто и на полях приписано: «Exagération» <Преувеличение– франц.>.
А! этот череп!. – а теперь!.Кто знает? – Ср.
со словами Гамлета из трагедии Шекспира «Гамлет, принц Датский»: «У этого черепа был язык, и он мог петь когда-то…» и т. д. (акт V, сц. 1. – Шекспир У. Полн. собр. соч. М., 1960, т. 6, с. 131–132).
Лежит мета твоей несчастной жизни… – Мета – цель.
Поп
Печатается по беловому с поправками автографу – ГПБ, архив И. С. Тургенева, № 2.
Впервые в России опубликовано полностью, по автографу, в отдельном издании: Тургенев И. С. Поп, поэма. С предисловием и примечаниями Н. Л. Бродского. М., 1917.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 87–98.
Дата под текстом автографа: «16-го июня 1844. Парголово».
Отрывки из поэмы печатались: в кн. «XXV лет. 1859–1884. Сборник, изданный комитетом Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым». СПб., 1884, с. 591–592, под заглавием «Строфы из поэмы» (строфы I–III, V, VI и первый стих строфы VII) и в первом собрании стихотворений И. С.Тургенева. СПб., 1885, с. 223–224, под заглавием «Отрывок из неизданной поэмы» (эпиграф, строфы I–III, V–VII, с цензурным исключением в тексте самого слова «поп»). В журнале «Русская старина» (1885, т. 48, с. 425–427) А. В. Смирновым напечатан пересказ поэмы с отрывками текста.
За границей поэма была напечатана впервые полностью в 1887 г. в Женеве (Тургенев И. С. Поп. Эротическая поэма. M. Elpidin, Libraire-éditeur. Женева, 1887) со следующим предисловием издателя: «Отрывки из этой поэмы, написанной Тургеневым в дни ранней молодости, были напечатаны в „Русской старине“. Печатаем ее всю, как историко-литературный документ».
Об этом и других изданиях в Женеве и Берлине см.: Вольная русская печать в Российской «Публичной библиотеке» / Под ред. В. М. Андерсона. Пг., 1920, с. 162.
Автограф представляет собой беловую рукопись с большим количеством авторских поправок.
Варианты по своему характеру не однородны. Часть из них отражает процесс работы над текстом в поисках наиболее выразительной редакции, другая же часть представляет собою параллельные варианты некоторых наиболее фривольных мест. Последние приведены в виде подстрочных сносок в тексте.
Такая параллельность редакций является своеобразным композиционным приемом. Возможно, что эти вторые редакции возникли, когда рукопись стала распространяться среди друзей Тургенева. В тот же период, видимо, была вычеркнута автором строфа IV, содержащая острый антиклерикальный выпад. В настоящем издании эта строфа сохраняется в составе основного текста, но заключена в редакторские скобки.
В автографе Тургенева на полях рукописи встречается несколько слов, вписанных в текст неизвестной рукой.
В 1910 году, вскоре после выхода берлинского издания поэмы, в русской печати появилось сообщение, что поэма «Поп» написана не Тургеневым, a M. H. Лонгиновым, Тургенев же якобы только переписал лонгиновскую поэму, «сделав в отдельных словах ее небольшие поправки» (Гутьяр Н. М. Хронологическая канва для биографии И. С. Тургенева. – В кн.: Сборник Отделения русскою языка и словесности Академии наук. СПб., 1910, т. 87, № 2, с. 8 и 127). Эта точка зрения встретила тогда же отрицательную оценку в критике (см. рецензию В. Е. Чешихина-Ветринского на «Русские пропилеи». – BE, 1916, № 1, с. 445).
Вопрос о принадлежности этой поэмы перу Тургенева был окончательно разрешен Н. Л. Бродским в его предисловии к первому полному изданию поэмы в России.
Поэма Тургенева «Поп» чаще всего воспринималась только как эротическая шутка писателя. Этому прежде всего способствовало ироническое вступление к поэме, где сам автор рекомендует свое создание как забаву, лишенную каких-либо «глубоких и значительных идей». Но история публикации поэмы свидетельствует о том, что произведение это представляло известный общественный интерес прежде всего своей антиклерикальной направленностью. О том, насколько эта тема была остра и неприемлема в условиях русской цензуры, ярче всего говорит публикация в 80-х годах нескольких отрывков из поэмы, в которых тщательно исключались упоминания о действующих лицах. Зато, как и другие русские запрещенные тексты, поэма охотно печаталась за границей. Сам Тургенев, как уже говорилось выше, вопреки мыслям, высказанным в первых строфах поэмы, в IV, зачеркнутой затем, строфе ставит знак равенства между понятиями «петь попов» и «в политику пускаться».
Поэма Тургенева имеет еще один аспект, отличающий ее от литературной безделки. В иронической манере, напоминающей лермонтовскую «Сказку для детей», Тургенев декларирует свой отход от романтической эстетики. Он живописует героиню подчеркнуто реалистическими красками, противопоставляя естественную и грубоватую ее красоту, красоту здоровья и силы, «неземным» идеалам романтической литературы (строфа XV). Самый сюжет поэмы подчеркнуто противопоставлен понятию «святой и возвышенной любви» (определение это заключено автором в кавычки, как и другие, ему аналогичные).
Природа комического в поэме «Поп» отчасти зависима от традиций Гоголя (см. об этом: Рот Т. А. Поэма И. С. Тургенева «Поп». – Уч. зап. Моск. пед. ин-та им. В. И. Ленина. 1964, № 231, с. 331–334).
…куранты – здесь в смысле французского арготического courant – «штука», «предмет».
Ст. 1–4. Ироническая самооценка Тургенева относится к написанным им ранее поэмам «Параша» (1843), «Разговор» (1844) и лирике этих лет, насыщенной актуальной общественной проблематикой (см. примечания к названным произведениям).
Ст. 7–8. Поэма написана октавами, как «Домик в Коломне» Пушкина. В литературной манере поэмы «Поп» есть много общего как с этой поэмой Пушкина, так и с поэмами Лермонтова «Сашка» и «Сказка для детей». Сам Тургенев ссылается как на литературный образец на сатирическую поэму Вольтера «Pucelle» («Орлеанская девственница») и шуточную поэму Байрона «Верро» («Беппо»). Оба эти произведения, отличаясь нескромностью сюжетов, имели в то же время острое политическое содержание, первое – в силу своей антиклерикальной направленности, второе – благодаря обличительному тону авторских публицистических отступлений, обильно насыщающих текст. С поэмой Байрона схож у Тургенева и ряд художественных деталей. В частности, строфа VIII текстуально родственна строфе XLV поэмы Байрона.
Что касается поэмы Вольтера «Орлеанская девственница», то оценка ее, подчеркивающая интерес Тургенева не к эротическим моментам, а к политическому содержанию сатиры Вольтера, содержится в письме Тургенева к П. Виардо от 23 июля (4 августа) 1849 г.
Ст. 19–23. В 1843–1844 гг. Тургенев часто встречался в Петербурге с В. Г. Белинским, И. И. Панаевым, М. А. Языковым и А. С. Комаровым. Об этих встречах и о названных лицах содержатся подробные сведения в воспоминаниях И. И. Панаева (см.: Панаев И. И. Литературные воспоминания. М., 1950, с. 103, 250, 260–262). Веверов любезная семъя... – Вероятно, речь идет о семье M. H. Вевер. к которой обращено одно из писем М. И. Глинки (М. И. Глинка. Литературное наследие. Л., 1953, т. II, с. 226). В письме В. П. Тургеневой к Н. С. и И. С. Тургеневым от 28 марта 1843 г. упоминаются некая «Веверша» и ее дочка, которым В. П. Тургенева оказывала материальную помощь (ГПБ, ф. 795, № 99, л. 274).
Комаришка – упомянутый выше АСКомаров, сотрудник «Современника», пансионский товарищ ИИПанаева и МАЯзыковаВ доме Комарова часто собирался петербургский кружок БелинскогоСлова Тургенева о пустившемся «в политику» Комарове находят объяснение в воспоминаниях ИИПанаева: «АСКомаров <…> выучивал наизусть либеральные стишки и декламировал их на дебаркадерах железных дорог и на гуляньях, бегал по знакомым с политическими новостями, хвастал тем, что он всё, что делается в Европе, узнает первым <…> приставал ко всем с своим либерализмом, вмешивался некстати во все разговоры политические, ученые и литературные…» (Панаев ИИУказсоч., с260)Сравнение Комарова с чешским политическим деятелем эпохи гуситских войн (начало XV в.) Яном Жижкой носит шутливый и случайный характер, но тем не менее любопытно, что в поэме, высмеивающей попа, Тургенев вспоминает именно такие произведения, как «Орлеанская девственница» Вольтера, и такое историческое лицо, как Ян Жижка, деятельность которого связана с язвестной антикатолической оппозицией в Праге.
Ст. 151. Имя генерал-фельдмаршала русской армии И. Ф. Паскевича, популярное в период войн России с Персией и Турцией в 20-е годы, а затем окруженное мрачным ореолом в связи с подавлением польского национально-освободительного движения, появилось в тексте поэмы только на последней стадии работы, когда Тургенев изменил рифму в черновой редакции предшествующего стиха (было: начальник – кардо-наковальник).
При виде раздраженной Гермионы – Гермиона – дочь спартанского царя Менелая и ЕленыТургенев имеет в виду бурную ревность Гермионы к Андромахе, изображенную в трагедии Еврипида «Андромаха» и в одноименной трагедии Расина.
Филиппо Стродзи
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: XXV лет. 1859–1884. Сборник, изданный комитетом Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым. СПб., 1884, с. 212–215, с подписью «И. Тургенев.»
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 308–311.
Автограф неизвестен.
Датируется 1847 г.
Написано, вероятно, в самом начале 1847 г., до отъезда Тургенева за границу, состоявшегося в середине января 1847 г., и, во всяком случае, не позднее начала октября этого года. Основание – письмо Некрасова к соредактору по «Современнику» А. В. Никитенко от 11(23) октября 1847 г., в котором говорится: «Есть у Вас стихотворение Тургенева „Филиппо Стродзи“, которое нам хотелось бы напечатать в этой книжке. Сделайте одолжение, Александр Васильевич, просмотрите его и пришлите» (Некрасов, т. X, с. 79). Однако в «Современнике» эта поэма не появилась – вероятно, по цензурным причинам.
Даже когда вопрос о ее публикации снова возник уже после смерти Тургенева, в 1884 году, цензор Воронич, напуганный «событием» 1 марта 1881 г. и ему предшествующими, оказался в затруднении. В своем докладе он писал: «В этом стихотворении воспроизводится личность итальянца, Филиппо Стродзи, известного борца за свободу во время царствования императора Карла V. Филиппо Стродзи, возмущенный произволом власти родственного императору Александра Медичиса, приносит на последнего жалобу Карлу V, но безуспешно: „цари друг другу все сродни“, – говорит автор. Тогда Стродзи решается погубить „надменного владыку“, что и приводит в исполнение, а засим погибает и сам». Мнение цензора не совпало, однако, с заключением комитета, и поэма была разрешена к печати (Центрархив, Документы, с. 104–105).
Герой поэмы – Филиппо Джамбатиста Стродзи, вернее – Строцци (Strozzi, 1488–1538) – итальянский политический деятель, который вел продолжительную борьбу против тирании семейства Медичи (Медичисов). В 1527 г. он принял участие во флорентийской революции против них, но в 1530 г., по настоянию папы Климента VII, помог Алессандро Медичи захватить власть и стать герцогом Флорентийским. Осознав, что этим он способствовал усилению тирании, Ф. Строцци вскоре снова возобновил борьбу против деспотизма.
Филиппо Строцци наряду с Алессандро Медичи и Лоренцино являются действующими лицами драмы Альфреда де Мюссе «Лоренцаччо» (1834), которая, несомненно, была известна Тургеневу. Ст. 15 из «Филиппо Стродзи»: «В нем древний римлянин воскрес», – по смыслу близок словам Строцци в пьесе Мюссе: «Я сидел согбенный над книгами и мечтал для моей родины о том, что восхищало меня в древности» (д. 2, сц. 5). Несколько раз упоминает французский писатель, по аналогии, и Марка Брута (д. 3, сц. 3). Возможно, что Тургенев знал и о служившей источником для Мюссе флорентийской хронике «Storia florentina» (написана в 1547 г., издана во Флоренции в 1721 г.; французский перевод –1754 г.) Бенедетто Варки, писателя-историка, сторонника Строцци и врага Медичи. В этой хронике описаны события, происходившие во Флоренции между 1527 и 1538 годами, т. е. во времена, изображенные Тургеневым в его поэме.
От всех других поэм Тургенева «Филиппо Стродзи» отличается своим тираноборческим сюжетом. Связанное с декабристской и лермонтовской традициями (см. об этом: Павлов Л. В. Молодой Тургенев и М. Ю. Лермонтов, – В кн.: Вопросы реализма. Петрозаводск, 1968, с. 86–88), это незаконченное произведение, однако, во многом отлично от романтических поэм.
Поэтическая лексика «Филиппо Стродзи» («честный гражданин», «древний римлянин», «свобода», «рабство», «грозный притеснитель», «неблагодарная толпа») действительно восходит к романтическому стилю. Но Тургенев пытался преодолеть романтическую трактовку образа героя. В противоположность «Разговору», где старик и молодой человек нарисованы в традициях романтической поэмы, образ Филиппо Стродзи лишен недоговоренности, таинственности, загадочности, он более реалистичен (см.: Габель М. О. «Филиппо Стродзи» И. С. Тургенева. (К вопросу об идейных позициях писателя в 1847 г.). – Вопр. рус. лит. Львов, 1967, вып. 2(5), с. 49).
Тургенев стремился к исторической точности, к созданию портрета исторического лица. И это было тесно связано с основной направленностью, пафосом его литературно-критических статей, написанных в 1846 году, – о пьесах «Смерть Ляпунова» С. А. Гедеонова и «Генерал-поручик Паткуль» Н. В. Кукольника (см. наст. том). В этих статьях Тургенев выступал за историческую правду против искажений ее в псевдоромантической драматургии.
Говоря о Филиппо Стродзи и его поражении в борьбе с деспотизмом, Тургенев причину этого усматривал в разобщенности героя с «толпой», учитывая, возможно, и опыт декабристов. Однако в противоположность своему более раннему произведению, стихотворению «Толпа» (1843), писатель в заключительных строках поэмы «Филиппо Стродзи» упомянул «немые, тяжкие страдания» «толпы», а также ее «победы громкие». Таким образом, хотя «толпа» оставалась «неблагодарной» по отношению к герою, тем не менее в трактовке этой темы Тургенев уже приближался теперь в какой-то мере к «социальности» Белинского.
В отчизне Данта, древней, знаменитой… – Во Флоренции, которая была родиной Данте Алигьери.
…монах немецкий – восставал… – Мартин Лютер (1483–1546), выступавший против догматов и установлений католической церкви. Его учение стало знаменем назревавшей в Германии революции, принявшей в условиях того времени форму религиозного реформизма.
Свою судьбу тосканская столица. – Флоренция – столица Тосканы, области (аристократической республики, потом герцогства) в северной Италии.
И, верный строгой мудрости Зенона… – Зенон (около 336–264 до нэ.) – древнегреческий философ, основатель стоической школы, проповедовавшей воздержание, презрение к бедствиям и страданиям, внутреннюю свободу человека.
И вот, когда семейство Медичисов… – Речь идет о богатом, знатном и крайне честолюбивом флорентийском роде Медичи, правившем во Флоренции с 1434 по 1737 г(с перерывами).
(Со времени великого Козьмы)… – Козимо Медичи Старший (1389–1464) с 1434 гфактически стал полновластным правителем (тираном) Флоренции, формально сохраняя республиканские учрежденияСыграл значительную роль в деле экономического развития Флоренции и укрепления ее политического положения; покровительствовал наукам и искусствам.
…Пятый Карл – родную Дочь отдал Александру Медичису… – Карл V (1500–1558) – испанский король и император так называемой Священной Римской империи в 1519–1555 ггСтремясь упрочить императорскую власть в Италия и ведя борьбу с французским политическим влиянием, он старался уничтожить независимость отдельных итальянских государств (Флоренции, Милана и др.)Подчинение Флоренции дому Медичи было достигнуто при помощи Карла V, который при этом выдал замуж свою побочную дочь Маргариту за Алессандро Медичи (1510–1537).
Рукою Лоренцина погубил Надменного владыку. – Алессандро Медичи, жестокий и дегенеративный тиран, получивший в 1532 гтитул герцога Флорентийской республики (до него дом Медичи не был облечен официальной властью), был убит в 1537 гсвоим родственником Лоренцино (или Лоренцаччо) Медичи, возможно, желавшим вернуть своей родине свободуНо это ни к чему не привело – власть сразу же захватил Козимо Медичи (смниже).
Явился новый, грозный притеснитель, Другой Козьма. – Козимо Младший Медичи (1519–1574) – флорентийский герцог с 1537 г(представитель боковой линии рода Медичи)Путем жестокого террора укреплял свою власть, покорил Сиену и, объединив всю Тоскану, получил от папы титул великого герцога Тосканского (в 1569 г.).
Его разбили, взяли в пленОктавий Разбил же Брута… – После провозглашения Козимо Медичи герцогом Флоренции (в 1537 г.) Филиппо Строцци уехал в Болонью, где встал во главе изгнанниковВ августе 1538 гон был побежден и захвачен в пленБрут, Марк Юний (85–42 ггдо нэ.) – римский политический деятель, защитник римской республики, один из главных участников заговора против Юлия Цезаря и его убийстваВ сражении с войсками преемника Юлия Цезаря, Октавия (Августа), потерпел поражение и кончил жизнь самоубийством.
…И вспомнил он любимую жену… – ФСтроцци с 1508 гбыл женат на Клариссе, дочери Пьерро Медичи, отличавшейся умом и красноречиемЭтот брак не помешал ФСтроцци оставаться врагом рода Медичи.
Но прежде чем себе нанес он рану Смертельную… – ФСтроцци покончил с собой 18 сентября 1538 гв тюрьме флорентийской крепости.
…Он начертал: «Когда-нибудь восстанет – мститель!» – Тургенев имеет в виду проклятие Дидоны, которое она шлет покинувшему ее Энею– «Энеида» Вергилия, песнь IV, стих 625: «Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor», те «Из моего праха (буквально – из моих костей) восстанет некий мститель».
…Филиппов сын погиб в земле чужой… – Пьеро Строцци – маршал Франции, который служил французскому королю Франциску I и тщетно пытался возвратиться во Флоренцию; был убит при осаде Тионвиля в 1558 г.
…внук Филиппа заживо был кинут в море… – Филиппо Строцци (1541–1582) – генерал, находившийся на французской службеВо главе флота он отправился в 1582 гна помощь дон Антуану, избранному королем Португалии, и в морской битве у Азорских островов был пленен испанским адмиралом Санта-Крус, который приказал бросить его в мореСуществует версия, что ФСтроцци, тяжело раненный в сражении, был уже мертв, когда его принесли к испанскому адмиралу.
Графиня Донато
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: XXV лет. 1859–1884. Сборник, изданный комитетом Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым. СПб., 1884, с. 209–211, с подписью «И. Тургенев» и с подзаголовком «Начало поэмы».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 306–307.
Автограф неизвестен.
Датируется второй половиной 40-х годов – временем, когда была написана поэма «Филиппо Стродзи», найденная в бумагах Тургенева после его смерти вместе с этим «началом поэмы» и одновременно с ним впервые опубликованная в том же издании.
Сюжет поэмы взят из итальянской жизни эпохи позднего Возрождения. Донато – аристократическая венецианская семья, из которой в XVI и XVII веках вышло несколько дожей Венеции. Известно лишь начало поэмы.
…когда владыки Рима – творцу Ерусалима… – Имеется в виду вызов в Рим папой Климентом VIII автора поэмы «Освобожденный Иерусалим» Торквато Тассо для увенчания его лавровым венкомГотовившиеся в связи с этим всенародные торжества не состоялись из-за внезапной смерти поэта (1595 г.).
Прозаические наброски
<Набросок автобиографии>
Печатается по автографу – ИРЛИ, ф93, оп3, № 1253.
Впервые опубликовано: Красная нива, 1926, № 19, с16.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, тI, с438.
Датируется 3–5 (15–17) ноября 1835 г(смниже).
Мне 17 лет было тому с неделю. – День рождения Тургенева –28 октября (9 ноября) 1818 г.; следовательно, набросок этой первой автобиографии начат, вероятно, 3–5 (15–17) ноября 1835 гВ это время Тургенев был студентом Петербургского университета и жил в Петербурге.
Во-первых, читал недавно – и свою Исповедь… – В библиотеке Тургенева (Государственный музей ИСТургенева в Орле) сохранились два отдельных издания «Исповеди» Руссо: Rousseau JJLes ConfessionsParis, 1813; Rousseau JJLes ConfessionsParis, 1827.
…была одна AИЛ… – Речь идет, вероятно, о тетке матери Тургенева, Анне Ивановне Лутовиновой.
Михайла Фиглев
Печатается по автографу – ИРЛИ, PI, оп29, № 1.
Впервые опубликовано: Лит Арх, т3, с176–178.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, тI, с439.
Датируется 1835– началом 1836 г(смниже).
На рукописи перед текстом надпись: «Тургенева мнение о Мише»; против слов «Впрочем, не старается прослыть любезным» на полях написано тем же почерком: «неправда» По-видимому, обе надписи сделаны рукою отца Михаила Фиглева.
Михаил Сергеевич Фиглев, друг юности Тургенева, умер 19 лет в 1836 г., а Тургенев писал о нем как о восемнадцатилетнем юношеСледовательно, характеристика эта составлена в 1835 или в начале 1836 гТургенев пометил характеристику МФиглева 32 номером, что дает основание высказать предположение, что им была написана целая серия аналогичных заготовок для будущей литературной работы.
Тургенев был знаком со всем семейством Фиглевых (смнастизд., Письма, тI).
Похождения подпоручика Бубно́ва
Печатается по черновому автографу – ГБЛ, ф306, картон 1, едхр6.
Впервые опубликовано: Рус Пропилеи, т3, 1916, с44–51.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, тXI, с265–272.
Датируется по помете на рукописи (после слов: «РоманСочИвТургенева»):
«ССпасское.
Начато 25-го июня 1842-го гв 6 часов утра.
Кончено – того же дня в 9 ” ”».
С Алексеем Александровичем Бакуниным (1823–1882) Тургенев познакомился и подружился осенью 1841 гОб этой дружбе можно судить по письмам ААБакунина к сестрам (см.: Корнилов, Годы странствий, с75, 77 и др.)Из письма общего приятеля Бакуниных и Тургенева КАБеера к ААБакуниной от 4 июня 1842 г(там же, с142) известно, что в это время Тургенев общался с Алексеем Бакуниным и последний несколько дней прожил в СпасскомВозможно, что «Похождения подпоручика Бубнова» были написаны как раз в этот период совместного пребывания Тургенева и Алексея Бакунина в Спасском и явились своеобразной шуточной реакцией на философские разговоры и споры между нимиПисьма Тургенева к Алексею Бакунину, предшествующие «Похождениям», отличаются тем же шутливо-пародийным тоном, каким написаны и «Похождения подпоручика Бубнова» (смнастизд., Письма, тI).
Некоторые мотивы «Похождений», например: «Подпоручик Бубнов шел <…>, предаваясь, по обыкновению, любимым размышлениям – о том, что бы он стал делать, если б он был Наполеоном?» – навеяны чтением гоголевских повестей, в частности «Записок сумасшедшего» Гоголевская манера чувствуется и в самом сюжете (срс повестью «Нос», а также рассказами «Ночь перед Рождеством» и «Заколдованное место») и в смешении фантастики с бытом, и в нарочитой серьезности тона, когда речь идет о нелепых, неправдоподобных вещахНапример: «Чёрт схватил подпоручика Бубнова за хохол и снял с него головуПодпоручик Бубнов хотел было удивиться – да без головы удивляться невозможно» Сру Гоголя в повести «Нос»: «Как же можно, в самом деле, чтобы нос, который еще вчера был у него на лице, не мог ездить и ходить, – был в мундире!»
Несколько раньше, в марте-апреле 1842 г., Тургенев работал над драмой «Искушение святого Антония», оставшейся незавершеннойЗдесь, как и в «Похождениях», действуют «адские» персонажи: сатана, чертенята и «любовница чёрта» АннунциатаНаписанные Тургеневым сцены сходны с «Похождениями» тем, что в обоих этих произведениях чёрт искушает человекаНо в «Искушении» эта тема дана в возвышенно-романтическом плане, тогда как в «Похождениях» она снижена, пародирована и доведена до гротескаГрозный и коварный «сатана» «Искушения» здесь превращен в глупого и вульгарного «чёрта» и все соприкосновения с «нечистой силой» объясняются опьянением героя.
…потомку Баториев… – О происхождении семьи Бакуниных биограф МАБакунина ЛАКорнилов пишет: «В семейных преданиях сохранились малодостоверные и неясные легенды о происхождении Бакуниных от известного польского короля Стефана Батория или о родственных связях с ним, но никаких документальных данных, намекающих на что-либо подобное, по-видимому, не существует» (Корнилов ААМолодые годы Михаила БакунинаМ., 1915, с1).
Подпоручик! – голубчик! – В несколько измененном виде эта песенка вошла в повесть «Вешние воды», глXVII (1871; смнастизд., Сочинения, тIX)Слова ее, вероятно, не сочинены Тургеневым, а взяты из бытового «мещанского» репертуара.
Несколько дней в Пиренеях
Печатается по автографу – ГПБ, ф795, № 10.
Впервые опубликовано: Т сб (Бродский), с7.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, тI, с452–453.
Датируется августом-сентябрем 1845 г(смниже).
Запись представляет собою начало очерка и обрывается неоконченной фразойПозднее Тургенев воспользовался оборотной стороной бумаги, на которой был начат очерк, для записи начала чернового варианта рассказа «Чертопханов и Недопюскин» из цикла «Записки охотника».
Название очерка не соответствует дошедшему до нас тексту, в котором говорится только о начале путешествия по дороге к ПиренеямО самом же пребывании в Пиренеях Тургенев или не написал, оставив очерк незаконченным, или же листы с продолжением и окончанием очерка затерялись.
Путешествие происходило в 1845 году, что устанавливается на основании письма НМСатина к НПОгареву от 2(14) августа 1845 г.: «Боткин и Тургенев проводили меня до БарежаТургенев шляется по Пиренеям, а Боткин, пробыв со мною два дня, отправился в ИспаниюМы очень веселились в Бордо, купались в океане около Байоны и вообще совершили это путешествие очень недурно» (Рус Мысль, 1891, № 8, с15).
В действительности же Тургенев отправился в Пиренеи вместе с ВПБоткиным, который писал об этом своему брату Николаю 22 июля (3 августа) 1845 г.: «…я нахожусь теперь в Пиренеях, куда попал вовсе неожиданноЯ ехал в ИспаниюДо Бордо товарищем мне был Сат<ин>, а до Нанта провожал нас Ог<арев>В Бордо я уговорился съехаться с Тургеневым)Сат<ин> ехал пить воды в Пиренеях (в Бареж), а Тур<генев> осмотреть Пиренеи и походить по нимМой путь лежал на Байону<…> С глубоким прискорбием расставшись с Бордо, поехали мы в Байону; и я уже готовился идти взять место в дилижансе до Бургоса <…>, как Тур<генев> предложил мне походить с ним по ПиренеямНо всё, что было у меня денег, я перевел в Мадрит <…>Тур<генев> предложил мне денег – и я не хотел упустить случай взглянуть на Пиренеи» (Боткин ВППисьма об ИспанииЛ., 1976, с220)Следующее письмо Боткина к брату, также из Пиренеев, датировано 29 июля (10 августа) 1845 г(там же, с222), что дает возможность уточнить время пребывания Тургенева в Пиренеях17(29) июля 1845 гон выехал из ПарижаВ Бордо встретился с ВПБоткиным и HMСатиным21 июля (2 августа) они выехали из Бордо и 22 июля (3 августа), предварительно проводив Сатина в Бареж, Тургенев с Боткиным уже были в глубине Пиренеев, в местечке Люз, откуда Боткин и писал братуВместе они путешествовали до 29 июля (10 августа), после чего Боткин поехал в Испанию, а Тургенев – в ПарижВ Россию он вернулся только в начале ноября 1845 г.
Возможно, что Тургенев начал писать очерк еще во время путешествия в Пиренеях или сразу же по возвращении оттуда в Париж, до отъезда в РоссиюПо многочисленным мелким подробностям, указанным в записи, видно, что все они воспроизводят недавние впечатленияНа этом основании запись предположительно датируется августом-сентябрем 1845 г.
Намерение вести во время поездок путевые очерки возникало у Тургенева и ранееЕще в 1840 г., перед отъездом в Италию, он писал 14(26) января АВНикитенко, бывшему тогда редактором «Сына отечества»: «…позвольте мне изредка присылать в Ваш журнал письма, которые уже по одним подробностям италиянской жизни, природы и памятников древности, может быть, не будут совершенно лишены интереса».
Вероятно, данный отрывок является началом очерка, также предназначенного для помещения в каком-либо журналеНо как в 1840 г., так и в 1845 гТургенев не выполнил своего намеренияВпоследствии он дважды предпринимал печатанье уже не путевых очерков, а писем из-за границы.
…большим поклонником Кузе́на. – Виктор Кузен (1792–1867) – французский философ, идеалист-эклектик, идеолог буржуазии в эпоху Июльской монархии.
Ночью мы проехали через историческое Блуа (Blois)… – Блуа, город в центральной части Франции, известный тем, что в нем заседали Генеральные штаты 1576 и 1588 годов.
…во время моего пребывания в Гавре… – Тургенев был в Гавре в конце мая 1845 г., при проезде морским путем из Петербурга в Париж.
…наш сластолюбивый приятель <Боткин>… – Василий Петрович Боткин (1811–1869), литератор, друг Белинского и Тургенева; результатом его поездки в Испанию явились «Письма об Испании», напечатанные в «Современнике» в 1847 ги отдельной книгой (СПб., 1857).
…где давали «Роберта-Дьявола»… – «Роберт-Дьявол» – опера Мейербера (1830).
Сюжеты
Печатается по автографу – ИРЛИ, PI, оп29, № 2.
Впервые опубликовано: Центрархив, Документы, с37.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, тI, с454.
АИБелецкий, публикуя «Сюжеты», высказал предположение, что они были записаны Тургеневым в 1840-х годах, в атмосфере всеобщего увлечения «физиологическими очерками» МККлеман датировал их точнее: 1845–1846 годами (см.: Клеман МКИван Сергеевич ТургеневОчерк жизни и творчестваЛ., 1936, с34)Такая датировка наиболее вероятна, так как именно в эти годы вышли в свет два тома «Физиологии Петербурга» (1844–1845) и «Петербургский сборник» (1846).
Намеченные Тургеневым сюжеты не были им разработаныПосле опубликования в январе 1847 г «Хоря и Калиныча» Тургенев надолго был поглощен очерками из крестьянского бытаВысказывалось предположение, что этот перечень сюжетов был составлен Тургеневым не только с учетом его собственных замыслов, но и как список тем, которые могут быть разработаны другими писателями натуральной школы (см.: Клеман МКУказсоч.; ср.: Шкловский ВикторЗаметки о прозе русских классиковМ., 1955, с203)Интересно в связи с этим отметить, что в «Физиологии Петербурга» и «Петербургском сборнике» были напечатаны физиологические очерки разных авторов, близкие по темам к «сюжетам» ТургеневаНапример: «Петербургский дворник» (ВИДаля), «Петербургские шарманщики» (ДВГригоровича), «Петербургская сторона» (ЕПГребенки), «Петербургские углы» (НАНекрасова), «Омнибус» (АЯКульчицкого) и тдНекоторые из намеченных сюжетов впоследствии так или иначе были использованы в творчестве самого ТургеневаТак, можно отметить сходство четвертого сюжета с темой тургеневского стихотворения в прозе «Маша» (1878), в котором главным действующим лицом является ночной извозчик, рассказывающий седоку о своем горе (смнастизд., Сочинения, тX)Не исключена возможность, что прямое отношение к четвертому сюжету имеет также незавершенный набросок Тургенева под названием «Ванька» (смнасттом, с416)Под номерами 5 и 6 отмечены «Толкучий рынок с продажей книг» и «Апраксин двор» Очень вероятно, что задуманные Тургеневым очерки должны были быть основаны на личных впечатленияхВ 1840-е годы Тургенев хорошо знал книжные магазины Петербурга и букинистовВ это время книжная торговля, по преимуществу иностранными книгами, сосредоточивалась на Невском проспекте, магазины русских книг находились в Гостином дворе (Столпянский ПКнига в старом Петербурге– Русское прошлое, 1923, кн4, с133–134), в Апраксином дворе расположены были важнейшие лавки и лари букинистовСреди «апраксинских» букинистов было много весьма колоритных фигур: одного из них, Семена Андреева, прозвали Гумбольдтом «отчасти потому», что он «действительно был похож на бюст Гумбольдта, а вместе с тем и потому, что любил пофилософствовать» (Свешников НИВоспоминания пропащего человекаМ.: Л., 1930, с409–412; ср.: Симони ПБиблиографические листки о книжной торговле и типах торговцев на старом Апраксиной рынке– Старые годы, 1907, февраль, с60–69).
«Сюжеты» 8 и 9 неоднократно привлекали внимание исследователей в связи с очерком «Певцы» Было высказано предположение, что в этом очерке Тургеневу «пригодились» «песельники Жукова» (Белецкий АПисьма и заметки из архива ЕЯКолбасина– Центрархив, Документы, с38) и что при разработке этого сюжета писатель перенес действие из обстановки городского трактира в обстановку деревенского кабачка (Эйхенбаум Б– Т, Сочинения, тI, с349)Точка зрения АБелецкого и БЭйхенбаума вызвала возражения со стороны МКлемана, который отрицал связь «Сюжетов» с «Певцами» на основании письма Тургенева к ПВиардо от 26 октября (7 ноября) 1850 гМАзадовский, соглашаясь с МКлеманом, писал: «Действительно, едва ли имеются серьезные основания сближать певцов Притынного кабачка с „песельниками Жукова“; прообразом Якова Турка послужил, по всей вероятности, кто-либо из рабочих фабрики НСТургенева (брата писателя)» (Известия АН СССРОЛЯМ., 1954, тХШ, вып2, с162; ср.: Шумский ИО прототипе Якова Турка в «Певцах» ИСТургенева– Русская литература, 1959, № 3, с193–199)О «песельниках Жукова» МИПыляев пишет: «В сороковых и пятидесятых годах особенно славились в Екатерингофе песенники с табачной фабрики ВГЖуковаЗдесь они кочевали лагерем во время сенокоса на Екатерингофских лугах, сопровождая работу пением и плясками» (Старый ПетербургСПб., 1887, с82).
«Большую фабрику со множеством рабочих» Тургенев не изобразил детально ни в 1840-х годах, ни позднееВ «Бежине луге» (1850–1854) он бегло коснулся быта помещичьей бумажной фабрики; о большой капиталистической пореформенной фабрике и некоторых ее рабочих говорится в «Нови» (1876).
Галерная гавань – оконечность Васильевского острова в Петербурге, на берегу Финского залива, местность, населенная городской беднотой и часто страдавшая от наводненийСенная – рыночная площадь в Петербурге (теперь площадь Мира), окруженная густонаселенными домами, трактирами и тпГороховая – улица в Петербурге – одна из главных городских артерий (теперь улица Дзержинского), заселенная чиновниками, купцами, ремесленниками и тпУпоминается у Пушкина («Барышня-крестьянка»), Лермонтова («Княгиня Литовская»), Гоголя («Невский проспект» и др.), позднее – у Гончарова («Обломов») и Достоевского («Идиот»)Апраксин двор – в Петербурге – в то время рыночная площадь с деревянными лавками, где велась мелкая торговляВыгорел в известном пожаре 7 июня 1862 г.
Бег на Неве – устраивался зимой, на расчищенной ледовой дорожке, преимущественно на «святках», и привлекал много зрителей (сру Пушкина в «Медном всаднике»: «Люблю… Бег санок вдоль Невы широкой»).
Невский проспект – в Петербурге; не раз служил предметом изображения в литературе, особенно у Гоголя (повесть «Невский проспект», «Мертвые души»).
Ванька
Печатается по автографу: ЦГАЛИ, ф509, оп2, едхр6, л79.
Впервые опубликовано в примечаниях к Т, СС, тIX, с594.
В основной текст сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, тI, с455.
Набросок записан Тургеневым в тетради, содержащей черновые редакции комедий «Нахлебник» (1848) и «Холостяк» (1848–1849), на основании чего он может быть датирован 1848–1849 ггНе исключена возможность, что «Ванька» был задуман Тургеневым как очерк, разрабатывающий 4-й «Сюжет» (смнасттом, с415).