Произведения, опубликованные при жизни Тургенева
Стихотворения
Вечер
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Совр, 1838, № 1, с. 151–152, с подписью «– въ» и датой «Июля, 1837».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 237.
Автограф неизвестен.
Датировано июлем 1837 г.
Основная тема стихотворения – раздумье о смысле жизни, вызванное созерцанием природы, – повторяет мотивы драматической поэмы «Сте́но», написанной в 1834 г. (ср. монолог Сте́но – д. I, сц. I, наст. том, с. 334–338). В позднейшем творчестве Тургенева те же мотивы проходят неоднократно: в «Призраках» (1863), «Довольно» (1864), «Стихотворениях в прозе» (1877–1882) и т. д.
К Венере Медицейской
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Совр, 1838, № 4, с. 82–84, с подписью «– въ».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 238–240.
Автограф неизвестен.
Датируется серединой 1837 г. по аналогии со стихотворением «Вечер». Оба стихотворения были одновременно отобраны П. А. Плетневым для опубликования в «Современнике».
В этом стихотворении отразилось увлечение юного Тургенева античностью. По теме, торжественному тону, проникнутому налетом грусти об утраченном мире, декламационным приемам и строфическому построению стихотворение близко к оде Шиллера «Боги Греции» (см.: Орловский С. Лирика молодого Тургенева. Прага, 1926, с. 59). Тургенев, стремясь изобразить картину древней Греции как мира совершенной красоты и гармонии, не заботился об абсолютно точной передаче некоторых исторических или бытовых подробностей, которых к тому же он в то время мог и не знать.
Венера Медицейская – статуя, найденная в 1680 г. на вилле императора Адриана в Тибуре (Тиволи), близ Рима. Позднее статуя была приобретена семейством Медичи (отсюда ее латинизированное название). В настоящее время находится в государственной картинной галерее Уффици во Флоренции. На основании статуи указано имя скульптора Клеомена (III в. до н. э.), афинянина. Однако подлинность этого указания отрицается. Вероятно, статуя представляет собой римскую копию I в. до н. э., выполненную с греческого оригинала неизвестным мастером.
Венера Медицейская была известна в России в XVIII и начале XIX века как образцовое произведение древнего ваяния. Ее упомянул Радищев. Подробную характеристику статуи представил хорошо известный Тургеневу Винкельман. В 1833 г. Н. И. Надеждин в своей речи «О современном направлении изящных искусств» (М., 1833, с. 27) назвал знаменитую Венеру Медицейскую среди прекраснейших статуй.
Самой точной копией Венеры Модицейской в России является слепок, сделанный в 50-60-х гг. XVIII века во Флоренции непосредственно с самой статуи (впоследствии исполнение подобных слепков с антиков уже не допускалось) и находящийся в музее слепков Академии художеств (Академия художеств СССР. Научно-исследовательский музей. Отдел слепков с античной и западноевропейской скульптуры. Каталог. Л., 1939, с. 50). Весьма вероятно знакомство молодого Тургенева именно с академической копией статуи, которую он мог видеть при посещении выставок в Академии художеств (например, на выставке 1836 года). Кроме того, Тургенев мог познакомиться с античными вариантами Венеры Медицейской по статуям парка в городе Павловске.
Твой светлый миф одет! – Миф об Афродите – рождение ее из пены морской (см «Теогонию» Гесиода, ст202 и сл., а также Гомеровы гимны, VI).
Где так роскошно Кипр покоится на волнах… – Родившись из пены, Афродита впервые вступила на землю на острове Кипр, где впоследствии она особенно почиталась (отсюда ее прозвание – Киприда).
Зефир тебя ласкал эфирными крылами… – У Гомера и в Греции зефиром назывался западный ветер, приносивший дождь, непогоду, бурюНо для Италии и Сицилии зефир – теплый, ласкающий ветер, приносящий теплую погодуТакое же понимание зефира перешло в новую европейскую литературу,
И неба и земли – Богиня красоты! – Примечание Тургенева: «Alma mundi Venus» (Питательница мира Венера) – не соответствует стихам «Alma» в латинском языке означает не «душа», а «питательница», «кормящая»; сру Лукреция «Alma Venus» («О природе вещей», I, 2)Но «Alma» означает «душа» в языках испанском и французском («âme»).
Сын знойной Азии рукою дерзновенной – Не защитил тебя! – Вероятно, имеются в виду греко-персидские войны, когда во время вторжения персов в Грецию в 490 гдо нэбыли разрушены многие храмы, сожжен афинский Акрополь и тд.
Коснулся Пракситель до своего созданья… – Существовало мнение, что Венера Медицейская восходит к знаменитой Афродите Книдской, лучшему произведению Праксителя (IV вдо нэ.), созданному им по заказу жителей Коса, но, как сообщает Плиний («Естественная история», XXXVI, 20), не принятому ими из-за того, что вопреки обычаю богиня была изображена совершенно обнаженнойТогда Пракситель передал статую жителям Книда (Малая Азия).
Баллада
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1841, т. XIX, № 11–12, отд. III, с. 308–309, с подписью «Т. Л.», с цензурным искажением в стихе 25.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 212–243, с тем же цензурным искажением.
Исправлено по тексту письма Тургенева к С. А. Венгерову от 25 мая (6 июня) 1875 г. (см. ниже) в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 195.
Автограф неизвестен.
Датируется 1841 г., не позднее октября, по времени публикации.
Стихотворение свидетельствует о близком знакомстве Тургенева с народными песнями, особенно с песней о Ванюше-ключнике и князе Волконском, получившей широкое распространение и известной во множестве вариантов (см.: Великорусские народные песни. Изданы А. И. Соболевским. СПб., 1895. т. I, с. 49–84; Соколовы Б. и Ю. Сказки и песни Белозерского края. М., 1915, с. 323; Великорусские песни в народной гармонизации, записаны Е. Линевой. СПб., 1909, вып. II, с. 40–45). Тургенев мог слышать песню о Ванюше-ключнике и от своего домашнего учителя, поэта И. П. Клюшникова, и от известного собирателя народных песен П. В. Киреевского (в доме его матери, А. П. Елагиной, он бывал в 1841 г.). Наконец, песню могли исполнять и дворовые села Спасского-Лутовинова, и крестьяне других мест, с которыми общался Тургенев. Сопоставление отдельных стихов баллады Тургенева с текстами народных песен см.: Родзевич С. И. Тургенев. Статьи. Киев, 1918, с. 22–23. Но, создавая свою «Балладу», Тургенев коренным образом изменил содержание и характер народной песни о Ванюше-ключнике, переведя тему бытовой новеллы с любовной связи между барыней и ее слугой, дворовым, крепостным человеком, что было не очень исключительным случаем в тогдашней помещичьей жизни, в трагический и романтический план, сделав ее героем социального отщепенца, вольного разбойника, а его противником – воеводу, обязанного по службе его ловить.
Тема любви между знатной женщиной и отщепенцем разбойником широко известна в литературе, от Карла Моора у Шиллера до Эрнани у Гюго и Дубровского у Пушкина. Но Тургенев изобразил не «благородного» разбойника, изгнанника, подобного Эрнани или Дубровскому, а русского разбойника, выходца из народа, для которого разбойничество было искони проявлением социального протеста и социальной борьбы. Образ разбойника-протестанта, издевающегося над воеводой, мог быть подсказан уже не столько песней о Ванюше-ключнике, сколько разбойничьими песнями, например, известной песней «Не шуми, мати зеленая дубровушка», введенной Пушкиным в «Капитанскую дочку» из сборника песен Н. И. Новикова. Роман Пушкина был напечатан всего за пять лет до создания «Баллады» Тургенева, и трагический, суровый характер песни, а также обстановка, в которой представлено у Пушкина ее исполнение «людьми, обреченными виселице», могли отразиться в «разбойничьей» балладе Тургенева, так же, как мотивы других народных разбойничьих песен.
Белинский положительно оценил «Балладу» Тургенева (см. примечание к стихотворению «Старый помещик», наст. том, с. 446).
Из нескольких вокальных произведений, созданных на слова «Баллады», прочную известность приобрел романс А. Г. Рубинштейна, написанный в 1891 г. и быстро вошедший в русский концертный репертуар, в котором сохранился и до настоящего времени.
Заедал я чарку – барскою едой… – В первой журнальной публикации стих этот был переделан цензором или редактором «Отечественных записок» Краевским, с целью ослабить его антикрепостническое звучание, притом с нарушением его размера («Заедал я чарку – хозяйскою едой»)САВенгеров в своей книге «Русская литература в ее современных представителяхИван Сергеевич Тургенев» (СПб., 1875, ч1) обратил внимание именно на этот искаженный цензурой стих, назвав его и предшествующий ему стих «виршами» (там же, с103)Тургенев же, досадуя на то, что Венгеров приписал ему некоторые цензурные искажения, писал ему 25 мая (6 июня) 1875 г.: «…у меня, напр<имер>, стояло – наедался сладко „барскою” едой (Тургенев цитирует неточно; должно быть: «Заедал я чарку – барскою едой»), а ценсор поставил „хозяйскою” – что произвело чепуху и хромой стих» В издании Т, ПСС, 1898 («Нива») этот стих напечатан также в искаженном виде: «Заедал я чарку – хозяйской едой», хотя строка в ее первоначальном чтении была известна уже с 1884 г., когда в «Первом собрании писем ИСТургенева» было опубликовано указанное письмо его к Венгерову.
Старый помещик
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1841, т. XVIII, № 9, отд. III, с. 57–58, с подписью «Т. Л.» и с цензурным пропуском в стихе 33.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 240–242, полностью. Слово «церковь» в стихе 33 здесь вставлено, вероятно, по смыслу.
Автограф неизвестен.
Датируется 1835–1841 гг. по указанию в письме к А. В. Никитенко (см. ниже) и по времени публикации.
Возможно, что «Старый помещик» является переработкой или отрывком несохранившейся поэмы «Повесть старика», о которой упоминается в письме Тургенева к А. В. Никитенко от 26 марта (7 апреля) 1837 г.: «„Повесть старика“ – недоконченная и вряд ли когда окончаемая поэма – писана в 1835-м году» (Наст. изд., Письма, т. I). И. Н. Розанов прямо отождествлял оба произведения (см.: Творчество Тургенева / Под ред. И. Н. Розанова и Ю. М. Соколова. М., 1920. с. 67). Высказывалось также предположение, что «Старый помещик» является отрывком из поэмы «Повесть старика» (см.: Орловский С. Лирика молодого Тургенева. Прага, 1926, с. 192).
В статье «Взгляд на русскую литературу 1847 года» В. Г. Белинский писал о стихотворениях Тургенева: «…есть пьесы три-четыре очень недурных, как, например, „Старый помещик“, „Баллада“, „Федя“, „Человек, каких много“ <…> в них главное <…> намеки на русскую жизнь» (Белинский, т. X, с. 344).
Похищение
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1842, т. XXI, № 3, отд, I с. 66–68, с подписью «Т. Л.».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 243–245.
Автограф неизвестен.
Датируется 1842 г., не позднее февраля, по времени публикации.
По форме, отдельным выражениям и описанию пейзажа стихотворение близко к балладе Жуковского «Людмила» (1808), но мрачный и таинственный сюжет романтической баллады Жуковского, где девушку похищает мертвый жених, у Тургенева заменен реалистическим повествованием: героиню увозит живой возлюбленный.
Возможно, что на выбор сюжета оказало влияние и знакомство Тургенева с народными песнями, которые он мог не только непосредственно слышать в Спасском, но и читать в еще не изданных собраниях П. В. Киреевского.
«Заметила ли ты, о друг мой молчаливый…»
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Совр, 1844, № 3, с. 349, с подписью «Т. Л.» и датой «1842».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 245.
Автограф неизвестен.
Датировано 1842 г.
В архиве Бакуниных хранится рукописная тетрадь со стихотворениями разных авторов, среди них – первые две строфы данного стихотворения. После текста приписка: «от Alexandrine Beer» – А. А. Беер, находившейся в приятельских отношениях с Бакуниными. В этом списке два первые стиха заменены одним: «Скажи, когда-нибудь заметила ли ты» (ИРЛИ, ф. 16, оп. 2, № 67. л. 14 об.), что нарушает строфику стихотворения и, по-видимому, является не вариантом, а ошибкой переписчика.
Заметила ли ты, о друг мой молчаливый – О смерти вспомнит и замрет– Тема «внезапной тишины», наступающей среди дня и напоминающей о смерти, является отражением старинного народного поверья о «полудницах» (см.: Афанасьев АНПоэтические воззрения славян на природуМ., 1809, тIII, с76–77, 137–139); срв «Старосветских помещиках» Гоголя – о «таинственном зове», который раздается в ясный и солнечный день среди мертвой тишины и который «простолюдины объясняют так: что душа стосковалась за человеком и призывает его» (Гоголь НВПолнсобрсоч.: В 14-ти тМ.; Л.: АН СССР, 1937ТII, с37)Сходное описание тишины в лесу и «веяния смерти» содержится в «Поездке в Полесье» (1857; смнастизд., Сочинения, тVI).
Осень
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Совр, 1844, № 10, с. 108, с подписью «Т. Л.» и датой «1842».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 254.
Автограф неизвестен.
Датировано 1842 г.
Толпа
Печатается по автографу – ГПБ, ф. 391, № 66.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1844, т. XXXII, № 1, отд. I, с. 46, с подписью «Т. Л.», с цензурными искажениями в стихах 6, 13 и 14 и без посвящения. Полный текст напечатан: Былое, 1906, № 3, с. 147–148, с ошибкой в стихе 29: «тосковать» – вместо «толковать».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 250, с цензурными искажениями первой публикации.
Датируется 1843 г., не позднее июня: в начале июля стихотворение уже было в редакции «Отечественных записок».
Очевидно, издатель журнала А. А. Краевский известил Белинского о том, что стихотворение посвящено ему. Это письмо Краевского неизвестно, но 8 июля 1843 г. Белинский отвечал ему: «Что касается до посвящения благородному имени моему пьесы Т. Л., то вы напрасно и писали о нем: вычеркните, да всё тут. Вы знаете, что я не из числа мелочных людей и за посвящениями не гонюсь» (Белинский, т. XII, с. 166). Смущенный ироническим тоном этого письма, Краевский счел нужным мотивировать свое намерение и в письме к Белинскому от 16 июля 1843 г., говоря о стихотворении Тургенева и о цензурных опасениях, связанных с ним, вновь вернулся к вопросу о посвящении: «Что касается до его <Тургенева> „Толпы“, – то там бог носится тревожно над толпою (этого нельзя), да потом толпа растет, как море в день грозы, лишь для нее ярко блещет небо и т. д., – всё это не вяжется с посвящением и может бросить, для журнальных „друзей наших“, тень на имя, которому посвящается пьеса» (В. Г. Белинский и его корреспонденты. М., 1948. с. 98).
В стихотворении отразились споры Тургенева с Белинским, с которым он познакомился в феврале 1843 г., касавшиеся отношений личности к обществу. В этом вопросе Тургенев стоял тогда на позициях романтического индивидуализма, резко отличного от «социальности» Белинского. Тон и стилистика стихотворения носят на себе влияние поэзии Лермонтова (ср., например, со стихотворением «Поэт», 1839).
Толпа – наш царь – и ест и пьет исправно… – В первой публикации:
Толпа могучая – и ест и пьет исправно…
Ср. в эпиграмме помещика Бодрякова на Агея Фомича из повести «Затишье» (1854):
Он пьет и кушает исправно…
Так как же не исправник он?
(Наст. изд., Сочинения, т. V).
И ты сильна – он носится тревожно… – В первой публикации:
И ты сильна.
.
Ср. с стихотворением Лермонтова «Поэт»:
Твой стих, как божий дух, носился над толпой…
Цветок
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1843, т. XXIX, № 8, отд. I, с. 296, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 252.
Датируется 1843 г., не позднее июля.
Существует предположение, что стихотворение посвящено Авдотье Ермолаевне Ивановой – матери дочери Тургенева (см.: Богословский Н. В. Тургенев. М., 1964, с. 86).
Знать, он был создан для того – В соседстве сердца твоего. – Позднее и несколько измененном виде послужили эпиграфом к повести Достоевского «Белые ночи» (1848)У Достоевского:
…Иль был он создан для того,
Чтобы побыть хотя мгновенье
В соседство сердца твоего?..
(Достоевский, т. 2, с. 102).
Последняя сцена первой части «Фауста» Гёте
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап., 1844, т. XXXIV, № 6, отд. I, с. 220–226, с подписью «Т. Л.» и датой «Сентябрь. 1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 284–292.
Автограф неизвестен.
Датировано сентябрем 1843 г.
По свидетельству Ф. Боденштедта, «Фауст» был особенно любим писателем: «… первую часть его он знал почти всю наизусть» (Рус Ст, 1887, № 5. с. 471).
Об интерпретации Тургеневым последней сцены см. в статье 1844 г. «Фауст, трагедия. Соч. Гёте» (наст. том, с. 214). Перевод Тургенева был высоко оценен Белинским. В статье «Русская литература в 1844 году» критик писал: «К числу замечательных явлений <…> принадлежит отрывок из „Фауста“, переведенный г. Т. Л.» (Белинский, т. VIII, с. 485).
При переводе Тургенев опустил песню Маргариты (после ст. 7), сославшись в подстрочном примечании на перевод этой песни, сделанный Э. И. Губером (1814–1847):
Как негодница мать
Убила меня;
Как отец, старый плут,
Съел родное дитя;
Как малютка сестра
Кости в яму снесла;
А как стала потом
Легкой пташечкой я:
Взвейся, пташка моя!
(Фауст. Сочинение Гете. Перевод Эдуарда Губера. СПб., 1838, с. 226)
Вдруг среди воя и адского плеска… – В тексте Отеч Зап – опечатка, повторенная в издании Т, ПСС, 1898 («Нива»). «Вдруг среди вод и адского плеска» В подлиннике: «Mitten durchs Heulen und klappen der Hölle» <Среди воя и адского лязганья
Зачем он в святое место зашел? – В тексте Отеч Зап опечатка, повторенная в издании Т, ПСС, 1898 («Нива»): «Зашел он в святое место зашел?» В подлиннике: «Was will der an dem heiligen Ort?» <Чего он хочет в священном месте?> В повести «Фауст» (1856) этот и следующий стих, в несколько другом переводе, произносит перед смертью Вера: «Чего хочет он на освященном местеЭтот… вот этот» (Настизд., Сочинения, тV).
Нева
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1843, т. XXX, № 9, отд. I, с. 1–2, с подписью «Т. Л.».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 246–248.
Автограф неизвестен.
Датируется 1843 г., но позднее августа.
Ты вспомнил прежнюю любовь – Не воскресал, не умирал… – Посвящены воспоминаниям о так называемом «премухинском» романе Тургенева с Татьяной Александровной Бакуниной (1815–1871), одной из сестер МАБакунинаВ Премухине, родовом имении Бакуниных, бывали, кроме Тургенева, Белинский, Станкевич, Боткин, Клюшников и многие другиеАтмосфера высокой культуры, начитанности, философских интересов в соединении с приветливостью и доброжелательством хозяев привлекали в Премухино передовую, мыслящую молодежьТургенев приехал в Премухино и сблизился с семейством Бакуниных в середине октября 1841 гЕго дружба с Бакуниной, возникшая на почве увлечений немецкой идеалистической философией, перешла в любовь, которая со стороны Тургенева, однако, продолжалась недолгоУже в марте 1842 гон написал Татьяне Бакуниной свое прощальное письмо (см.: Настизд., Письма, тI), после которого их взаимоотношения продолжались в форме длительного и мучительного для обоих расставания.
«Премухинский» роман оказал несомненное влияние на творчество Тургенева. Ряд его произведений посвящен Татьяне Бакуниной. Из лирических стихотворений здесь можно назвать: «В ночь летнюю, когда, тревожной грусти полный…», «Когда с тобой расстался я…»; из неопубликованных при жизни Тургенева: «Долгие, белые тучи плывут…», «Дай мне руку – и пойдем мы в поле…». В прозе роман с Т. А. Бакуниной нашел свое отражение в повестях «Андрей Колосов» (1844), «Переписка» (1854) и сатирически в рассказе «Татьяна Борисовна и ее племянник» (1848).
История отношений Тургенева с Т. А. Бакуниной освещена в работах: Бродский Н. Л. «Премухинский роман» в жизни и творчестве Тургенева. – В кн.: Центрархив, Документы, вып. 2, с. 107–121; Крестова Л. В. Татьяна Бакунина и Тургенев. – В кн.: Т и его время, с. 31–50.
Весенний вечер
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1843, т. XXXI, № 11, отд. I, с. 53, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 251–252.
Автограф неизвестен.
Датируется 1843 г., не позднее октября.
Первый издатель стихотворений Тургенева П. А. Плетнев, прочитав «Весенний вечер» в «Отечественных записках», назвал стихотворение «прекрасными стихами» (Переписка Грота с Плетневым, т. II, с 147).
Вариации
Печатаются по тексту первой публикации.
Впервые опубликованы: Вчера и сегодня. СПб., 1845, кн. 1, с. 65–67, с указанием фамилии Тургенева в оглавлении и датами под текстами: «1843. Июль», «1843. Июль», «1843. Ноябрь».
В собрание сочинений впервые включены в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 262–263.
Автографы неизвестны.
Датированы: 1-я и 2-я вариации – июлем 1843 г., 3-я – ноябрем 1843 г.
Все три стихотворения являются вариациями темы прошедшей любви.
Особенную известность получило третье стихотворение («В дороге»), неоднократно положенное на музыку (см. выше). Первая строка его («Утро туманное, утро седое») послужила эпиграфом к стихотворению А. А. Блока «Седое утро» (1914). В 1920 г. Блок издал сборник стихотворений 1907–1916 гг. также под названием «Седое утро».
«В ночь летнюю, когда, тревожной грусти полный…»
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1844, т. ХХХШ, № 4, отд. I, с. 159, с подписью «Т. Л.» и датой «Ноябрь, 1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 257–258.
Датировано ноябрем 1843 г.
По-видимому, стихотворение посвящено воспоминаниям о романе с Т. А. Бакуниной. См. примеч. к стихотворению «Нева».
«Когда с тобой расстался я…»
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1843, т. XXXI, № 11, отд. I, с. 189, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 218.
Автограф неизвестен.
Датируется 1843 г., не позднее октября.
Стихотворение обращено к Т. А. Бакуниной. В прощальном письме к ней от 20-х чисел марта 1842 г. Тургенев писал: «…я всё хочу забыть, всё, исключая Вашего взгляда, который я теперь так живо, так ясно вижу <…> я никогда ни одной женщины не любил более вас…» (Наст. изд., Письма, т. I).
Человек, каких много
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1843, т. XXXI, №.11, отд. I, с. 191, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 249.
Автограф неизвестен. Копия: ЦГАОР, ф. 1762, оп. 2, ед. хр. 340, л. 269, снята с более ранней редакции стихотворения и имеет значительные расхождения с текстом первой публикации. Об этой копии см.: Т сб, вып. 1, с. 234–235.
Датируется 1843 г., не позднее октября.
Стихотворение получило высокую оценку Белинского (см. примеч. к стихотворению «Старый помещик»). Некрасов написал вариацию на тему Тургенева под названием «Женщина, каких много» («Она росла среди перин, подушек…», 1845).
И по часам – Ее руки. – В несколько измененном виде стихи эти были взяты Некрасовым в качестве эпиграфа ко второй главе романа «Жизнь и похождения Тихона Тросникова» (1843–1848).
«Мечтам и снам» – характерный романтический штампВозможно, что здесь Тургенев намекает на название первого сборника стихотворений Некрасова «Мечты и звуки» (1840).
И слезы лил; добросердечно – Ее руки. – Эти стихи процитировал Белинский в статье «Русская литература в 1845 году», видя в них удачную характеристику бездеятельных «романтиков» жизни «Никакой натуралист, – писал Белинский, – так хорошо и полно не составлял истории какого-нибудь genus <рода> или species (вида) животного царства, как хорошо и полно рассказана в этих восьми стихах история человеческой породы, о которой говорим мы» (Белинский, тIX, с380).
«Когда давно забытое названье…»
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1844, т. XXXII, № 1, отд. I, с. 48, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 251.
Автограф неизвестен.
Датировано 1843 г.
По теме воспоминаний о юношеской любви стихотворение является как бы продолжением стихотворения «Когда с тобой расстался я…», обращенного к Т. А. Бакуниной.
Конец жизни
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1844, т. XXXII, № 1, отд. I, с. 195, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), с. 245–246.
Автограф неизвестен.
Датировано 1843 г.
Ст. 13 вычеркнут, вероятно, по цензурным соображениям.
4–25Словно камень – В темный пруд. – Срв дневнике Тургенева от 5 декабря 1882 г.:
Темной ночью камень брошенный
В темный пруд.
(Лит Насл, т. 73, кн. I, с. 393).
Федя
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1844, т. XXXIII, № 3, отд. I, с. 2, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 255–256.
Автограф неизвестен.
Датировано 1843 г.
Стихотворение получило положительный отзыв Белинского (см. примеч. к стихотворению «Старый помещик»).
К A.C.
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1844, т. XXXIII, № 3, отд. I, с. 158–159, с подписью «Т. Л.» и датой «1843». В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 256–257. Автограф неизвестен. Датировано 1843 г.
К кому обращено стихотворение – не установлено.
Вы изменились, как Татьяна – сравнение с героиней «Евгения Онегина» (смVIII главу романа).
Печать могучего сознанья – в изданиях Т, Сочинения, тXI, с210; Т, СС («Огонек»), тX, с121 и Т, СС, тX, с48 напечатан в измененном виде: «Печать могучего созданья» Возможно, что редакторы сочли чтение «сознанья» опечаткой и ввели в текст конъектурное исправление.
В.Н.Б.
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Совр, 1844, № 3, с. 347, с подписью «Т. Л.» и датой «18<4>3» (напечатано ошибочно «183»).
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 261–262.
Автограф неизвестен.
Датировано 1843 г.
Судя по заголовку, стихотворение адресовано Варваре Николаевне Богданович-Лутовиновой, в замужестве Житовой (1833–1910), внебрачной дочери В. П. Тургеневой (матери писателя) и А. Е. Берса (отца жены Л. Н. Толстого). В своих «Воспоминаниях о семье И. С. Тургенева» Житова писала: «С Иваном Сергеевичем в это время <1838 г.> мы были в величайшей дружбе. Он очень любил меня, играл со мной, бегал по огромной зале, носил меня на руках <…>. Между 1841 и 1846 годами Иван Сергеевич летом каждый год бывал в Спасском <…>. К нему мне всегда был свободный доступ, и я всегда бегала туда» (Житова, с. 27–28, 68).
Дружеское отношение к ней Тургенева сохранялось и позднее, в годы пребывания его за границей (1847–1850) и в первые месяцы после возвращения. Но вскоре после смерти В. П. Тургеневой (16(18) ноября 1850 г.) отношение к В. Н. Богданович со стороны Тургенева и его брата Николая резко изменилось. В письме к Полине Виардо от 3(15) января 1851 г. Тургенев дал крайне отрицательную ее характеристику, в которой говорилось между прочим: «…та молодая девушка, которую мать моя усыновила <…> фальшивая, злая, хитрая и бессердечная. Невозможно изобразить вам всё зло, которое наделала эта маленькая гадюка…».
«К чему твержу я стих унылый…»
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Вчера и сегодня. СПб., 1845, кн. 1, с. 67, с подписью «И. Тургенев» и датой «1843. Декабрь».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»), т. IX, с. 264.
Автограф неизвестен.
Датировано декабрем 1843 г.
Возможно, что стихотворение написано под впечатлением знакомства Тургенева с Полиной Виардо. Первое выступление Виардо в Петербурге в роли Розины из опоры Россини «Севильский цирюльник» состоялось 22 октября 1843 г. и было восторженно встречено петербургской публикой и печатью. Typ-юнев услышал Виардо 27 или 29 октября 1843 г., а 1 ноября познакомился с нею. С первой же их встречи Полина Виардо вызвала в Тургеневе чувство глубокого восхищения и преклонения. В письме к ее мужу, Луи Виардо, относящемся к зиме 1843/44 г., Тургенев писал: «…ваша жена, я не скажу величайшая – это, по моему мнению, единственная певица в дольнем мире» (Наст. изд., Письма, т. I).