Книга: Украина и остальная Россия
Назад: Обвиняются в саботаже!
Дальше: «Прости их, Господи, ибо не ведают, что творят!»

Язык до Львова доведёт

Официальный орган украинской республиканской партии (УРП) «Самостоятельная Украина» опубликовал подобранные Галиной Коваленко «22 запрета украинского языка». Ввиду труднодоступности «СУ» цитирую по перепечатке в неофициальном органе одесского обкома УРП «Черноморские новости» (15 декабря 1992 г.).
Из 22 запретов 20 относятся к России. Начну с одного из двух иностранных.
«1817 г. Во всех начальных и высших народных школах Галичины введено преподавание на польском языке».
Я верю: на владение языком школа серьёзно повлиять не может. Верю по опыту. Я в школе мову учил. Мой брат — нет. Но владеем мы ею одинаково свободно. Ибо многие хорошие детективы легче было достать в украинских переводах, чем в русских. Ибо Павла Загребельного и Владимира Киселёва читать в оригинале приятнее, чем в любом переводе.
Ну, это мнение личное. Но почему введено преподавание на ПОЛЬСКОМ языке? Ведь Галиция вместе со всей южной Польшей входила тогда в Австрийскую империю, государственным языком которой был НЕМЕЦКИЙ!
Но Польша (точнее, её элита — шляхта и интеллигенция) не мирилась с разделом. И венские власти решили «разбавить» непокорную элиту, срочно преобразуя в поляков всех, кого раньше поляки считали «быдлом». Смесь получилась куда взрывчатее, чем каждый из её компонентов. Но исходный замысел не АНТИУКРАИНСКИЙ, а АНТИПОЛЬСКИЙ. Кстати, многие карпаторусы даже рады были возможности через обучение приобщиться к городской культуре.
«1753 г. Указ Екатерины II о запрете преподавания на украинском языке в Киево-Могилянской академии».
Екатерина II воцарилась лишь в 1762-м. А запрет вполне объясним. Академия готовила кадры не только для Малороссии. В её выпускниках нуждалась вся страна — и говорить они должны были на языке, понятном в любом уголке страны.
«1720 г. Указ Петра I о запрете книгопечатания на украинском языке».
«1769 г. Указ Синода об изъятии украинских букварей».
«1863 г. Издан Валуевский циркуляр о запрете печатания книг на украинском языке и украинского театра на Восточной Украине».
И это следствия той же нехватки образованных кадров. В том числе и циркуляр 1863 года — Валуев был тогда министром просвещения и аккуратно разослал по всем школам страны (т. е. циркулярным письмом) текст постановления киевского съезда народных учителей. Правда, в его время это был, возможно, уже перегиб: и кадровый дефицит несмертелен (хотя резко обострился в связи с отменой крепостного права и реформами), и заметная часть жителей Украины приучена считать себя отдельным народом. А вот при Петре и даже Екатерине так не считал никто — ни в Центре, ни на Украине. Архангелогородцы и куряне — единый народ, а киевляне отличаются от москвичей куда меньше!
«1876 г. Издан Эмсский указ Александра II о запрете ввоза украинских книг из-за границы и печатания нот на украинском языке».
«1895 г. Запрет украинских книг для детей».
С превращением Российской империи из николаевской, «жандарма Европы», в александровскую славяне вновь устремились в неё из Австрийской. В ответ из Австрии хлынул поток изданных во Львове (тогда — Лемберге) агиток, требуя единения Украины с Галицией — против России. Требуя и в прозе, и в песнях: вроде сделанной в 1863-м и многократно переписанной на злобу дня «Ще не вмерла». Требуя и от взрослых, и от детей: не зря ныне перепечатано кое-что из старых львовских учебников. Так что запрещалась не УКРАИНСКАЯ литература, а ПОДРЫВНАЯ.
Многие годы не разрешалось ввозить в Россию «Колокол» Герцена и «Учителя фехтования» Дюма. Можно ли это считать запретом русского и французского языков?
«1908 г. Указом Сената культурная и просветительная деятельность в Украине признана вредной».
Сенат Российской империи — орган судебный. Признать вредной мог лишь деятельность, связанную с конкретным уголовным делом. Марокканский кризис 1908 года резко обострил отношения между Центральными державами и Антантой. Вновь усилилась австрийская пропаганда в украинских одеждах, принимая откровенно антироссийские формы. И вновь властям пришлось её пресекать.
А некоторые виды «просветительной деятельности» вредны безусловно. Ибо националистическая пропаганда — это не просвещение, а затемнение народа сознательной ложью. Впрочем, это можно видеть не только в 1908-м году…
«1775 г. Разрушена Запорожская Сечь и закрыты украинские школы при полковых казацких канцеляриях».
«Разрушением Запорожской Сечи» традиционно именуется перевод пограничных войск — казаков — к новой границе, на Кубань. Рядовые казаки переселялись охотно. В первую очередь потому, что видели в этом шанс уйти из-под гнёта своей старшины, превратившейся к тому времени из «батек» в обычных панов. А вот старшина переселяться — и терять обжитые имения — не желала. Им напомнили: привилегии даются за службу. И тех, кому нажитое добро дороже воинского долга, наказали. Кое-кого даже сурово. Последний кошевой Сечи Калнышевский даже попал на Соловки пожизненно. Но что говорят нынешние ревнители Сечи о нынешних офицерах, отказывающихся выполнять их команды?
А с переездом казачьего войска изменилась и его организация. Исчезли ПОЛКОВЫЕ КАНЦЕЛЯРИИ и ШКОЛЫ при них. Но появились на Кубани новые казачьи училища, уже станичные. Так что общий объём образования даже возрос.
«1862 г. Закрыты воскресные и бесплатные школы для взрослых, организованные передовой интеллигенцией Украины».
Ужас, не правда ли? Но только не сказано: школы эти закрывались в том году по всей России. Ибо правительство видело в них очаги восстаний на почве недавнего освобождения крестьян без земли.
Впрочем, считать общую беду злоумышлением против себя лично — обычный признак мании величия. Три республики — Белоруссия, Россия, Украина — поражены чернобыльским взрывом. И националисты каждой из них считают взрыв направленным именно на эту республику. Сталинский голодомор 1933 года охватил Украину, Кубань, Казахстан… И у нас его считают особым способом истребления украинцев; на Кубани — антиказачьей акцией; в Казахстане — тюркским геноцидом…
«1881 г. Указ Александра III о разрешении печатать отдельные сценические произведения на украинском языке, но русским правописанием. На местную власть возлагалась обязанность контролировать публичное исполнение украинских песен, разрешённых цензурой».
1881 год. Убит Александр II. В стране жесточайшая реакция. И тем не менее разрешили печатать пьесы на украинском. Конечно, с обычным тогда контролем любых публичных выступлений — отходить от цензурованного текста не дозволялось ни на каком языке. Суровый запрет, не правда ли?
«Русское правописание» дало возможность печатать украинские книги в любой типографии страны — ведь не везде были буквы «Е прямое» и «И с двумя точками» («И с точкой» было тогда и в русском). Какая жестокость!?
«1729 г. Приказ Петра III — переписать с украинского языка на русский все государственные постановления и распоряжения».
«1888 г. Указ Александра III о запрете употребления украинского языка в официальных учреждениях и крещения украинскими именами».
Официальные учреждения страны, в которой больше ста языков, по техническим причинам не в состоянии пользоваться всеми ими одновременно. Даже в наши дни, когда в независимой украинской державе языков оставлено куда меньше, есть кому требовать, чтобы употреблялся всего один из них.
«Украинские имена» — это нюансы произношения, не включённые в официальные святцы. Но нет там и нюансов произношения русского. Так что не только Гриць крестится Григорием, но и Иван — Иоанном. И сегодня не всякий ЗАГС вольной Украины согласится записать в метрику грузинское Деметре или молдавское Тудор: скорее всего, сошлются на утверждённый список «рекомендуемых» имен, где значатся Дмитрий и Фёдор.
А Пётр в 1729 году был не III, а всего лишь II.
«1989 г. Постановление пленума ЦК КПСС о законодательном закреплении русского языка как общегосударственного».
«1990 г. Верховный Совет СССР принял «Закон о языках народов СССР», где русскому языку придаётся статус официального».
Эти годы мы ещё помним. Помним, сколь обязательны к тому времени были грозные постановления ЦК КПСС. Помним — «законодательное закрепление» свелось к общеизвестному: в СССР русский язык так или иначе понятен всем. Помним: официальность языка означает лишь, что центральные власти обязаны издавать свои постановления и сообщения на этом языке — а обязанность перевода на остальные возложена на власти местные. Они, конечно, сочли эту обязанность тяжкой — не потому ли отделились?
«1933 г. В телеграмме Сталина говорится о прекращении «украинизации». Из украинского правописания изъята буква «ґ».
Речь здесь о букве, обозначающей звук Г СЕВЕРОРУССКОЕ — звонкий вариант звука К, в противовес Г УКРАИНСКОМУ — звонкому варианту X. Впервые эту букву предлагали включить в русский алфавит в XVIII веке, когда большинство высших российских священнослужителей были выпускниками Киево-Могилянской академии и поэтому хорошим тоном считалось в словах церковного обихода Г произносить по-южному.
Но в языке звуки должны различать смысл. БОБ и ПОП — разные слова, ПОЭТОМУ Б и П — звуки разные и обозначаемые разными буквами. Ломоносов показал: нет в русском языке слов, различающихся именно по звуку Г — следовательно, различные буквы для этого звука не нужны.
Кстати, некоторые русские звуки, некогда различавшиеся, впоследствии слились. В 1904 году предложили изъять из русского правописания соответствующие буквы — ЯТЬ, ФИТА, ИЖИЦА, I… В 1918-м изъяли. И русские это запретом языка не сочли.
А почему для специфических украинских звуков ДЖ (звонкое Ч) и ДЗ (звонкое Ц) отдельных букв в алфавите не возникло, а для РУССКОГО Г — была? Да потому, что УКРАИНСКИЙ алфавит на базе РУССКОГО разрабатывали ПОЛЬСКИЕ лингвисты на АВСТРИЙСКОЙ службе. Чтобы ещё и так «доказать»: украинский язык — не русский, даже буквы у них разные.
И с каких пор считается ЗАПРЕТОМ на язык прекращение его принудительного НАВЯЗЫВАНИЯ?
«1938 г. Издано Постановление СНК и ЦК ВКП(б) «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей»».
«1958 г. Статья 20 Основ Законодательства Союза ССР и союзных республик закрепляет положение о свободном «выборе языка» обучения, об изучении по желанию учеников и родителей, кроме русского, другого языка».
Мне усмотреть в этих постановлениях запрет украинского языка тяжко. Как бы усиленно ни преподавался один язык, это не мешает знать ещё хоть десяток. Более того, лингвисты всего мира давно определили: кто знает лишь родной язык, тот и его не знает.
А свободный выбор языка националистам противен, как и любая другая свобода. Не зря Галина Коваленко берёт «выбор» в кавычки.
«1978 г. Постановление ЦК КПСС об усиленном изучении и преподавании русского языка и литературы».
«1983 г. Постановление ЦК КПСС об усиленном изучении русского языка, разделении классов в украинских школах на 2 группы и повышении зарплаты учителей русского языка на 15 процентов».
Вновь та же вера: что в пользу русского языка, то против Украины. А ведь усиленное изучение к тому времени было насущно необходимо. Теледебаты в парламентах показали: наши политики знают русский весьма условно; впрочем, и родными языками владеют не лучше. Если таковы депутаты — сливки народа, то как же владеют языком те, кто их отбирал?
«1970 г. Издан приказ о защите диссертаций только на русском языке и только в Москве».
Кандидатская диссертация моего брата защищена после 1970 года. И защищена в Одессе. Возможно, у Галины Коваленко диссертации не было?
На самом деле в 1970-м решили из-за множества злоупотреблений на местах в очередной раз ужесточить и централизовать проверку УЖЕ ЗАЩИЩЕННЫХ диссертаций. И поскольку проверяющий орган — высшая аттестационная комиссия — находился в Москве, работали там московские чиновники. Вот они и решили упростить себе работу. И потребовали представлять в комиссию тексты диссертаций только на русском, переложив на соискателей степеней все тяготы перевода.
Глядя на цитаты, вы, наверное, уже не раз гадали: неужто газеты УРП пишут по-русски? Нет. Просто я, ради своих читателей, перевожу тексты партийного органа на язык, понятный нам всем. А республиканская партия свою «Самостоятельную Украину» издаёт, естественно, на украинском.
Впрочем, это язык не украинский. И не потому, что в газете пишут «СОВІТ» вместо РАДА, «ЧК-ГПУ-НКВД-КГБ» вместо НК-ДПУ-НКВС-КДБ. Это как раз ясно. Ныне нас учат: коммунизм и советская власть всецело принесены извне; не было среди украинцев ни коммунистов, ни борцов за власть советов; даже слов, связанных с эпохой, впервые давшей Украине государственность, в украинском языке нет и быть не может.
Но откуда в украинском слова «матеріЯл», «діЯспора», «деклЯрація», «парлЯмент»? В каком сне может привидеться знатоку украинского предлог «ув»? Газетный номер по-украински — НУМЕР, а не «ЧИСЛО». И почему газета пишет об экс-президенте «В ЕКЗИЛІ»? EXIL — слово латинское: ему соответствует русское ИЗГНАНИЕ, украинское ВИГНАННЯ. Так что газета издана не на украинском языке, а на галицийском.
Впрочем, по этому поводу уже принимаются меры. Министр образования Таланчук вводит в украинский язык изменения, приближающие его к галицийскому. Например, сочетание ВЯ велено произносить с паузой и соответственно писать через апостроф («св’ято», «В’ячеслав»…) Меняют и терминологию. Так, корень слова отныне в школах Украины именуется «пень слова».
Хотя пнём стал корень не только слова. На землях нынешней Украины были некогда корни, из коих произросла Русь. Теперь усилиями лиц, от нас независимых, мы от всех ветвей этого великого древа отсечены. И независимый остаток корнем уже не назовёшь — это действительно пень.
Изменения в правописании не удивительны. Националисты всего СССР не признают современной орфографии своих языков. Не по неграмотности — она обычно у националистов касается лишь истории. А потому, что орфография эта фиксирована уже в годы советской власти, которую они категорически не признают. То, что старая орфография сложилась в эпоху Российской империи, их смущает куда меньше.
А у националистов украинских есть и дополнительные причины. Во-первых, языковеды, устанавливая нормы современного литературного украинского языка, стремились чётко отделить его не только от русского, но и от польского. Во-вторых, галицийский язык — наследие не Российской империи, а Австрийской.
В Австрии ни один народ не был в большинстве. Поэтому тамошние власти о национальном вопросе заботились особо. Австрия добилась, что сербоязычные католики (хорваты) и мусульмане (босняки) стали злейшими врагами сербов — православных. Австрия внушала оказавшимся в её распоряжении галицийским бойкам и русинам, что они украинцы — и должны поэтому русских ненавидеть, а не рваться к воссоединению. И кое-кому внушила.
«Как? — спросит читатель. — Ведь в подборке есть и запрет украинского языка в Австрии!» Есть. Но своеобразный.
«1859 г. Министерством вероисповеданий и наук Австро-Венгрии в Восточной Галичине и Буковине украинская азбука заменена латинской».
Во-первых, Австро-Венгрия возникла только в 1867 году, а до того государство именовалось Австрией. Знает ли Галина Коваленко историю, о которой пишет?
Во-вторых, изменение АЛФАВИТА — не запрет ЯЗЫКА. Вождь турецкой революции Мустафа Кемаль перевёл родной язык с арабского алфавита на латинский — но это не помешало ему получить почётное прозвание Ататюрк (отец турок). И сейчас в центральноазиатских республиках обсуждается переход с кириллицы на латиницу; неужели независимые президенты — враги своих языков?
В третьих, в 1859-м было ясно: крепостное право в России доживает последние дни. И вновь вспыхнуло на Карпатской Руси стремление к воссоединению с Русью Великой и Малой. Замена общерусского алфавита западноевропейским имела целью этому стремлению противостоять. То есть была акцией не АНТИУКРАИНСКОЙ, а АНТИРУССКОЙ.
Но хватит о временах ушедших. Ныне Галиция свободна. Свободна настолько, что подминает соседей — Новороссию, Донбасс, Крым… Неужели через несколько лет нам придётся читать подборку «22 запрета русского языка»?
02.04.1993
Взгляд из сего дня
По счастью, некоторые особо грубые элементы галицизации так и не прижились. Например, термин «пень слова» в нынешних украинских школьных учебниках, насколько мне известно, отсутствует.
Зато тезисы о запрете украинского языка повторяются национально озабоченными деятелями по сей день, хотя опровергнуты кувырсот швырнадцать раз едва ли не на каждом форуме, где их приводили. А практика запрета русского языка ширится и множится, так что предсказанную мною подборку «22 запрета русского языка» можно расширить по меньшей мере до «2200 запретов».
Помянутая в статье Австрийская империя после краткого периода борьбы за унификацию своих восточно карпатских подданных перешла — с 1867-го — на культивирование их самобытности и отличия от остальных русских.
Дело в том, что годом раньше она проиграла королевству Пруссии войну за объединение всей Германии. Затем Пруссия отказалась включить Австрию в объединённую страну даже на правах младшего партнёра. Ведь среди подданных империи всего около половины составляли этнические немцы. Пруссия же до того успела намаяться с онемечиванием доставшейся ей в 1794-м части Польши, а потому решила в дальнейшем строить чисто немецкое государство.
Вторая Германская империя, в сущности, не заслуживала титула империи — его, как известно, получают государства с заметной (в количественном, экономическом или культурном отношении) долей населения, не принадлежащего к титульной нации. Недаром Россия стала империей не после покорения Сибири (там было очень мало населения, и пушнина оттуда первоначально составляла пренебрежимо малую долю общего пушного экспорта страны) и не после воссоединения Украины (там жили практически такие же русские, как в других регионах страны), а лишь после того, как по итогам Северной войны выкупила у Швеции (за 2 миллиона серебряных иоахимсталеров, что примерно соответствует нескольким миллиардам нынешних долларов) нынешние Латвию и Эстонию: их побережье позволило резко нарастить экспорт (прежде всего в Англию) российского сырья, а затем и металла.
Австрия отказалась терять больше половины владений и подданных ради роли подчинённого партнёра в новой федерации. Поэтому оказалась вне свежеобъединённой Германии.
Кстати, сразу после распада империи первый избранный — в 1919-м — парламент Австрийской республики решил воссоединиться с остальной Германией. Причём вопрос активно обсуждался в ходе предвыборной кампании, так что решение можно считать всенародно одобренным. Но победители в Первой Мировой войне специальными пунктами Сен-Жерменского (с Австрией) и Версальского (с Германией) договоров запретили воссоединение. Даже попытка образования в 1931-м таможенного союза была пресечена дипломатами победителей. На аншлюс (дословно — подключение, замыкание; так зачастую именуют воссоединение частей некогда единого государства или народа) решился только Адольф Алоизович Гитлер. Ввод германских войск в Австрию в ночь на 1939.03.12 не встретил международного сопротивления, а всенародное голосование (плебисцит) австрийцев 1939.04.10 утвердило включение Австрии в состав Германии — правда, уже под названием не Oesterreich (Восточная империя), а как Ostmark (Восточная граница). Только после Второй мировой войны Австрию вновь отделили от Германии, а Государственный договор 1955.05.15 между союзными оккупационными силами — Соединённым Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединёнными Государствами Америки, Союзом Советских Социалистических Республик, Французской Республикой — и свежесозданным независимым правительством Австрийской Республики официально запретил всякое политическое объединение страны, освобождаемой от оккупации, с Германией.
Лишившись возможности влиять на соседние германские государства (а тем более подчинять их), Австрия оказалась вынуждена обратить свою экспансию исключительно на юг и восток — на Карпаты и Балканы, уже давно пребывавшие в зоне интересов Российской империи. До того взаимоотношения стран были дружественны настолько, насколько это вообще возможно между великими державами. Веком ранее обе активно сотрудничали, изгоняя турок из Европы (так, во время легендарного сражения у реки Рымник сто тысяч турок были наголову разгромлены союзными силами под предводительством Александра Васильевича Суворова: командующий австрийскими силами принц Кобург — весьма опытный и грамотный военачальник — счёл за благо присоединить своих 18 тысяч бойцов к 7 тысячам российских и вверить общее командование уже легендарному русскому полководцу). Полувеком ранее совместно сражались против Французской империи, возглавляемой Наполеоном Карловичем Бонапартом. 17 годами ранее — в 1849-м — Россия спасла Австрию, подавив своей армией восстание венгров, составлявших порядка трети населения.
Правда, когда Турция зашаталась, Австрия проявила обострённый интерес к возможным осколкам империи. 13 годами ранее — в 1853-м — Австрия «удивила мир величием своей неблагодарности», выдвинув на границу 200 тысяч военных после ввода российских войск в дунайские княжества Турции; тем самым удачно начатый поход России затормозился под угрозой флангового удара, что дало время для вмешательства Британской и Французской (под предводительством Шарля Луи Наполеона Луивича Бонапарта) империй.
Но всё это были мелкие колебания отношений, в целом дружественных, пока обе империи располагали ещё и многими другими зонами интересов. Теперь же конкуренция вынужденно обострилась. И австрийцы занялись разработкой неконвенционного оружия — инструмента развала более могущественного соседа изнутри. Они воспользовались старой польской идеей.
Польша ещё на рубеже I–II тысячелетий претендовала на изрядную часть земель вдоль Янтарного пути. Правда, достались они ей только после развала Руси, порождённого ослаблением торговли по этому пути (арабы — в тот момент основные торговые партнёры греков на юге — были оттеснены с побережья крестовыми походами) и закреплённого Батыевым нашествием. Но сам народ на этих землях осознавал своё единство и активно сопротивлялся ассимиляции. Да и для борьбы с возрождающимся русским государством требовалось больше сил, чем было у Жечи Посполитей (дословный перевод латинского res publica — общее дело) — объединения Польши и Литвы с подчинёнными им русскими землями. Пришлось уверять и своих подданных, и потенциальных западных союзников: русские — только те, кто подвластен Жечи, а к востоку от неё вообще дикий народ — то ли монголы, то ли финно-угры, но в любом случае не родственники русских, лежащих под Польшей.
В 1867-м говорить, что к востоку от Австрии живут дикие азиаты, было несколько смешно. Но вот внушить русским в Карпатах (а потом — уже с их помощью — и по всему югу России), что они не русские, в какой-то мере удалось. Правда, для этого пришлось изрядную часть этих русских замучить в концлагерях (в основном — Терезин и Таллергоф), но это — через полвека.
Многие последователи польско-австрийской концепции доселе понимают её лживость. Как и лживость собственных обещаний независимого благополучия.
Назад: Обвиняются в саботаже!
Дальше: «Прости их, Господи, ибо не ведают, что творят!»