Книга: Звездные хранители
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3

Глава 2

Приблизившись к вывеске, на которой в огромный рот лилась из бокала цветная жидкость, Дан приостановился:
— Зайдем?
Вэрол толкнул вращающуюся дверь и первым направился к боковой кабинке, задрапированной звукопоглощающей тканью. Им уже доводилось бывать в этом заведении. Здесь кучковались контрабандисты, торговцы, посредники. Встречались и вовсе сомнительные личности.
Дан дернул шнурок — мелодичный звон оповестил, что кабина занята и посетители ждут. Автоматику здесь не жаловали. Появился худенький юноша и застыл в ожидании.
— Графин ширванта и ореховые трубочки, — заказал ему Дан.
— Бокал несладкого хорга и что-нибудь из фруктов, — сказал Вэрол.
Юноша исчез, не произнеся ни слова, и Дан со смешком заметил:
— Бьюсь об заклад, что он принесет тебе тайю или дыню с Силона. А если нет, то красную пургу. Заключаем пари?
— На что спорим?
— Выигравший освобождается от проверки охранного комплекса. За счет проигравшего, разумеется.
— Идет, — согласился Вэрол.
Названные Даном фрукты были из самых дорогих. Дан не сомневался, что молодой человек доставит именно их, чтобы максимально увеличить счет. Предвкушая выигрыш, Дан заранее порадовался тому, что избавляется от нудной процедуры, — сегодня как раз его очередь проверять комплекс.
Однако на столике, который вкатил официант, красовалась оранжевая тайя, а вокруг нее были разложены мелкие удлиненные черные плоды.
— Это что такое? — огорченно спросил Дан.
Юноша торопливо и даже испуганно сказал, что это зрелые фиоры, они очень вкусные и редко бывают, он надеется, что господину они понравятся.
— Оставь, — сказал Вэрол. — И рассчитаемся сразу.
Юноша назвал цифру, и Дан понял, что эти фиоры здесь дороже всего. То есть он правильно рассудил. Дан попробовал черный плод — он был действительно великолепен — и спросил Вэрола:
— Скажи честно: ты знал, что малый принесет фиоры?
— Утром я видел, как их разгружали. Значит, сегодняшняя проверка за тобой и следующая тоже. Не стоило тебе предлагать такую ставку.
Дан со вздохом принялся за шипучий напиток. Вдруг ткань колыхнулась, и в кабину скользнул официант. Поскольку они расплатились, его появление противоречило здешним правилам.
— Извините, — едва слышно произнес он, пугливо оглянувшись на портьеру за своей спиной. — Вам лучше уйти. Компания из крайней кабины собирается на вас напасть.
— Что им надо?
— Они решили, что вы из Службы Порядка. Их пятеро, но если они крикнут в зале, что здесь Служба Порядка, кое-кто их поддержит.
Дан посмотрел на Вэрола. Раскрываться было нельзя.
— После драки нам в этом районе нечего будет делать, — сказал Вэрол. — Уходим. — Он обратился к юноше: — Есть другой выход?
— Налево по коридору. Там дверца во двор, потом через арку на улицу. — Юноша осторожно отодвинул край портьеры и прошептал: — Пусто. — Однако тотчас отпрянул, задев Дана. — Один из тех! Идет по коридору.
— Подождем, — сказал Вэрол и протянул юноше несколько кредо. — Возьми. Спасибо за предупреждение.
Тот взял деньги, однако лицо его оставалось испуганным.
— Посмотрите вы, — робко попросил он.
Вэрол отогнул ткань.
— Ничего нет. — Он подтолкнул перепуганного союзника. — Иди.
Тот тенью выскользнул из кабины. Выждав пару минут, Вэрол сказал:
— Наша очередь.
Они добрались до маленькой двери и, отворив ее, оказались в грязноватом, замусоренном коробками дворике; напротив светилась ведущая на улицу арка. Когда они вступили под арку, позади раздался тяжелый топот. Безмолвие двора прорезал крик, полный страха и боли. Вэрол остановился, Дан тоже, хотя им следовало уйти поскорее. Во дворик выбежал официант, за ним трое рослых мужчин. Юноша упал — очевидно, ему уже здорово досталось. Подбежав, преследователи стали жестоко бить его ногами.
— Я тебе покажу, как совать нос в наши дела, — выкрикнул один.
Упавший слабо стонал.
Вэрол метнулся назад. Несколько молниеносных ударов — и двое рухнули, Дан уложил третьего. Изо рта юноши текла кровь, а на левом предплечье его фирменная курточка была разрезана, а рукав — в крови.
— Подгони глайдер, — сказал Вэрол.
— Может, позвать кого-нибудь? — спросил Дан, кивнув на темный дом.
— Один из этой троицы — хозяин заведения. Придется взять мальчишку с собой, не оставлять же его.
Вэрол быстро обследовал избитого. Рана над локтем была неглубокой, но кровь изо рта все сочилась. Вэрол прибегнул к своей способности энергетического восприятия и исследовал состояние внутренних органов юноши. Дан огляделся. Все было тихо. И он побежал за глайдером. Вскоре он посадил машину на середину двора. Вэрол поднял избитого, погрузил на заднее сиденье и сам сел рядом.
Юноша очнулся раньше, чем они долетели до дома, и Вэрол положил ладонь ему на лоб, чтобы блокировать болевые ощущения. Но тот отпрянул.
— Не бойся, — произнес Вэрол. — Я помогу тебе.
Не трогай, — вымолвил юноша, едва шевеля разбитыми губами.
— Тебе больно, а я сделаю так, чтобы ты боли не чувствовал.
— Не трогай меня, — упрямо повторил тот.
— Как хочешь, — сказал Вэрол, однако из сострадания сделал блокировку по-другому, без непосредственного контакта и даже отвернувшись.
Сняв защитное поле, Дан посадил глайдер на крышу. Юноша снова потерял сознание. Очнулся он уже в доме. Он безропотно перенес обследование на диагностере, показавшее, что переломов и серьезных внутренних повреждений у него нет.
На вид лет двадцати, ростом он был, пожалуй, с Дана. Хрупкость его фигуры оказалась обманчивой. Да, он был очень худ, но, по-видимому, вынослив. На его лице со вздернутым носом привлекали внимание глаза — необычного разреза и необычного цвета. Они были фиолетовые. Их наружные уголки были чуть ниже внутренних, что придавало лицу своеобразное очарование. Волосы у него были темно-каштановые с рыжеватым отливом.
Обработав порез, Вэрол спросил:
— Что случилось после нашего ухода?
— Они догадались, что вы неспроста исчезли так внезапно. И сказали хозяину, что вы из Службы Порядка и что, дескать, я вас предупредил. Хозяин озверел…
— Как тебя звать?.
— Виан.
— А живешь где?
— У меня нет дома. Ночую в кладовке заведения.
— Ясно… Родители есть?
— Я подкидыш, — тихо, будто стыдясь чего-то, ответил Виан. — Хозяин выкупил меня из приюта. Теперь уж он от меня избавится… Он уже говорил, что давно вышвырнул бы меня, если б ему вернули деньги. А толком я ничего не умею. Такие, как я, здесь не нужны.
Дан, не участвуя в разговоре, ощутил, что вместе с Вианом в дом вступила какая-то опасность. Какая?.. Ответа не было. Конечно, раз один из троих противников — хозяин того заведения, лучше туда больше не показываться. Но изъять это заведение из маршрутов — невелика потеря. Так в чем же дело? Парень оправится и исчезнет, а в доме будет вести себя как ему велят. Впрочем, придется помочь ему выпутаться. В конце концов, этот парень пострадал из-за них. И, возможно, избавил их от других неприятностей…
Закладывая в инъектор ампулу снотворного, Вэрол сказал:
— Ты уснешь, а завтра обсудим, как с тобой быть. Сколько ты уже там проработал?
— Три года.
— Должен работать еще два?
— Да.
— А тебе сколько лет?
— Девятнадцать. В приюте держат до шестнадцати.
Выйдя с Вэролом из комнаты, Дан спросил:
— Почему он должен работать еще два года?
— По здешним законам тот, кто воспитывался в приюте за счет города, обязан потом пять лет трудиться на того, кто его взял. Он может и откупиться, но это случается редко. Воспитанники приютов не получают квалификаций и зарабатывают гроши. Их берут на черную работу.
— Жесткие правила… В таком месте, как то заведение, протянуть пять лет…
— Думаю, ситуация везде примерно одинакова, — заметил Вэрол. — Приютских берут туда, откуда свободные уходят. Если хозяин подаст жалобу, Виана станут искать… И нас тоже. А конфликт с властями нам ни к чему. Самое простое — заплатить. Виан работал три года и должен хозяину две пятых взноса. Заплатит деньги — и будет свободен.
— А если хозяин против?
— По закону каждый имеет право выкупиться. К тому же они едва не убили мальчишку. За этим никто не следит, но все же. Короче, зачем хозяину проблемы? Наймет другого — и конец.
На следующее утро Виан выглядел вовсе потерянным. Он сказал, что теперь Шамбер, хозяин, забьет его до смерти.
В заведение Шамбера Вэрол отправился с Донованом, из пары Хранителей, живущих у Радужного фонтана. А Дан остался присматривать за гостем.
Шамбер упомянул о вчерашней драке, однако предложение Вэрола уплатить за юношу встретил прохладно.
— Я потерплю убыток, — резко сказал он, щуря глазки неопределенного цвета. — За три года мальчишка кое-чему научился, новенького придется учить.
— Разносить заказы любой научится за три дня. Кроме того, ты не вправе отказываться.
— Ты плохо знаешь закон, приятель! — Глазки блеснули. — По закону, если Виан желает выкупиться, он обязан представить заявление, где указан источник полученных денег. Может, он их украл? Я не столько плачу, чтобы он мог накопить такую сумму. А если платишь ты, это уже называется по-другому: передача прав. Тогда он должен отработать оставшийся срок на тебя. Понятно? Притом при продаже прав цену назначает владелец. Вот так-то!
Но и Вэрол достаточно хорошо разбирался в местных правах.
— Положим, что я не в курсе всех этих тонкостей, но я знаю, что по контракту с приютом наниматель обязан обеспечить тому, кого он берет, определенный жизненный уровень. И запрещено увечить работника. Тем более — убивать.
— Убийство? Кто говорит об убийстве? Ты же не о трупе печешься?
— До этого было недалеко, — многозначительно сказал Вэрол. — Что ж, я обращусь в Управление.
Шамбер сбавил тон.
— Терпеть не могу этих типов, предпочитаю решать дела тихо и мирно, полюбовно, — заявил он. — Ты меня убедил. Покупай мои права на мальчишку.
Вскоре Вэрол уже держал личную карточку Виана и его контракт с приложением документа о передаче прав. Когда он вернулся домой и сообщил об этом Виану, тот вздохнул с облегчением и сразу спросил:
— Что я у вас буду делать?
— У нас? — Вэрол, переглянувшись с Даном, сказал: — Ничего. Я сделал так потому, что это проще всего. Когда поправишься, оформим еще бумагу, и будешь свободен.
— У меня нет денег на выкуп.
— Это формальность! Я тебе дам расписку, что получил выкуп, а ты напишешь, что эти деньги — плата, скажем от Дана, за работу, выполненную тобой в свободное время. Он подтвердит.
Но подопечный был в панике.
— Мне некуда идти, — сказал он, и губы его предательски дрогнули. — Лучше бы вы не вмешивались… У Шамбера я имел крышу над головой, а теперь куда денусь? На улицу… В Шар-Гаре мне без работы не жить.
Вэрол был озадачен. Он как-то не подумал об этом.
— Я не хочу выкупаться, — в отчаянии сказал Виан. — Что я плохого вам сделал?
— Ладно, — отступил Вэрол. — Обо всем этом мы потолкуем, когда встанешь с постели.
Выйдя из комнаты, Вэрол заметил:
— Он, по-своему, прав…
— Ерунда! — с раздражением возразил Дан. — Он хочет выудить денег. С какой стати мы должны с ним возиться? Он и предупредил нас, рассчитывая на этом заработать. Ты за него заплатил, что будет потом — не твое дело.
— Дан, что на тебя нашло? — изумленно спросил Вэрол.
Покраснев, Дан что-то пробормотал и ушел регулировать защитное поле, гарантирующее крышу дома от посадки чужих летательных аппаратов. Ему стало стыдно, тем более что он не мог объяснить самому себе, почему ему кажется необходимым избавиться от Виана. Украдкой приглядываясь к парню, Дан не находил в нем ничего, что оправдало бы его инстинктивное предубеждение.
Виан изо всех сил старался быть полезным, а Вэрол уже не знал, как поступить. Виану требовалось немногое, сама возможность быть в доме его устраивала. В технике он ровным счетом ничего не понимал. Далее работы с кухонным комбайном он не продвинулся. А освоив его наконец, объявил, что без хитроумной техники приготовит более вкусную еду… Дан согласился съесть обед, приготовленный вручную. Творения Виана ему понравились. Тот умело пользовался местными специями, приправами и составлял из разных напитков причудливые и приятные коктейли. Вэролу они тоже пришлись по вкусу, и кухня перешла в ведение Виана.
Видимо, жизнь приучила парня не задавать вопросов. Он ни разу не поинтересовался, чем занимаются хозяева. Постепенно он стал менее дерганным. Дан выучил его играть в трехмерный хинхонг, а Вэрол в свободное время пытался все же привить ему навыки обращения с простейшими механизмами. Без особого, правда, успеха.
Две недели спустя Дан спросил Вэрола, что они будут делать с парнем, когда срок их пребывания в Шар-Гаре закончится.
— Я и сам думаю, — сказал Вэрол.
— Ну и?..
— Не знаю. Видимо, надо устроить его на какое-нибудь приличное место. Жаль, что он не воспринимает технику, я не могу его обучить.
— Через месяц мы улетим. Ты говорил ему?
— Нет. Кстати, я предложил ему денег, чтобы он как-то устроился сам, но это его не прельстило.
— Может, ему показалось мало?
— Он и не спросил, сколько я хочу ему дать.
Дан задумался, а потом смущенно сказал:
— Айрт, не думай, что я к нему придираюсь, однако в Шар-Гаре отказываться от денег не принято. Тем более неизвестно от каких. Его поведение кажется странным.
— По-моему, он боится остаться один. Вырос в приюте, затем три года провел у Шамбера, там все решал за него хозяин. А в Шар-Гаре надо уметь поставить себя и дать при случае сдачи. Откровенно говоря, Дан, я вижу, что ты недолюбливаешь Виана. И не пойму почему.
— Тебе покажется глупым, мне и самому так кажется… Но я чувствую, что он принесет нам беду. Не знаю какую.
— Что значит «чувствую»? — Вопрос прозвучал резковато.
— Безотчетно, — сознался Дан. — На уровне подсознания. Но я ведь держусь с ним вполне дружелюбно. Даже играю с ним в хинхонг. Что еще надо?
— Малыш, не лезь в бутылку! Я не упрекаю, а хочу разобраться.
— Я бы сам не прочь разобраться, — сказал Дан. — Извини. Наверно, все это чушь, но на меня будто что-то накатывает. Впервые это случилось в заведении Шамбера… Словно надвинулось нечто темное и угрожающее. Айрт, другому я бы не сказал, а тебе признаюсь. Тогда, во дворе, мне остро захотелось поскорее смыться оттуда.
— Ты боялся, что драка плохо кончится?
— Не то… не так определенно. — На открытом голубоглазом лице Дана появилось выражение мучительной беспомощности. — В этом глухом дворе мне показалось, что мы на грани какой-то опасности.
— Логичнее было бы опасаться Шамбера и его дружков, а не Виана.
— Пожалуй, ты прав, — неуверенно согласился Дан.
— У тебя очень богатое воображение, — сказал Вэрол. — Оно и заводит тебя не туда, куда надо.
На следующий день Вэрол как бы невзначай спросил у Виана, что представляет собой Шамбер.
— К нему ходили разные люди, но я его дел не знаю, — сказал Виан извиняющимся тоном. — Там все приторговывают запрещенными товарами. Тебя интересует контрабанда?
— Не совсем… Что он делал во время нападения харджеров?
— Ничего не делал… То есть как все: закрыл двери и спрятался в подвале, где хранит наркотические напитки.
— Харджеры до него не добрались?
— До него нет, но наверху кое-что сожгли. Так, для острастки.
— Соседние дома больше пострадали?
— Некоторые даже меньше. Лавку Сима напротив нас вовсе не тронули, магазин справа тоже. А дом слева сгорел.
— Сам ты тогда где был?
— В другом подвале, с продуктами. Было страшно. Хотите связаться с Шамбером?
— Нет, чистое любопытство.
— По-моему, Шамбер посредничает в сделках, а сам не торгует. Он знает, что кому нужно и сколько что стоит.
Сочтя этот вопрос исчерпанным, Вэрол заговорил о другом:
— Виан, чем бы ты хотел заниматься? Если б мог выбирать?
Фиолетовые глаза метнулись.
— Я никогда не мог выбирать, но если бы мог… Ты будешь смеяться.
— Не буду, — пообещал Вэрол.
— Я бы хотел разводить птиц. Это смешно?
— Это необычно… Что ты подразумеваешь, говоря «разводить»?
— Выращивать, обучать. Есть, которые хорошо поют, если их научить. Кори-кори с Эйнеба и хуританы. Желтые кивисы не поют, но свистят — заслушаешься. Другие очень красивые. У золотых нуритов хвосты чего стоят! Часами смотреть можно!
— Ты в этом что-нибудь понимаешь?
— Немного… Я в прошлом году по утрам, когда у Шамбера еще закрыто, ходил к одному старику — торговцу птицами и помогал их кормить, а он рассказывал.
— А сейчас почему ты не сходишь к нему?
— Лавка сгорела, старик погиб или куда-нибудь перебрался. Он давно жаловался на убытки. В Шар-Гаре птицами торговать невыгодно.
Раздумывая о том, что сказал Виан, Вэрол услышал вдруг его голос, выдавший напряжение парня:
— Можно задать вопрос?
— Спрашивай.
— Вы долго еще здесь будете?
— Почему ты решил, что мы уедем?
В присутствии Виана никакие планы не обсуждались.
— Мне так кажется… Этот дом — он для вас вроде временного.
— Верно. У нас тут дел еще примерно на месяц.
— И вы уедете из Шар-Гара?
— Да.
— Улетите с Вортана?
— Улетим.
— А со мной что будет?
— Поговорим об этом позже, — сказал Вэрол.
Он уже подошел к двери, и панель отъехала в сторону, когда услышал тихое:
— Айрт…
Он обернулся.
— Возьми меня с собой, Айрт.
— Ты не спрашиваешь куда?
— Мне все равно, — с отчаянием сказал Виан. — И что делать, тоже все равно. О птицах я так просто наболтал, каждый о чем-то мечтает, правда? Может быть, я пригожусь? Я буду стараться. Возьми, а? Я хочу с тобой. Я хочу с тобой, — повторил он робко, но упрямо.
— Ты сам не понимаешь, о чем просишь. — Вэрол старался быть помягче. Покинув комнату, он пробормотал: — Наказание на мою голову…
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3