Книга: Собрание сочинений в десяти томах. Том третий. Из моей жизни: Поэзия и правда
Назад: КОММЕНТАРИИ
Дальше: 35

Примечания

1

Человек, которого не наказывают, не научается (греч.).

2

«В одинокой тенистой дубраве» (итал.).

3

Соответствие, пара (франц.).

4

«Некоторые данные о введении в наследство» (лат.).

5

«Живописный мир» (лат.).

6

«Филологическая кадильница» (лат.).

7

«Деревенский колдун», «Роз и Кола» и «Аннет и Любен» (франц.).

8

Недоразумение, пародия (лат.).

9

Премии за успехи и прилежание (лат.).

10

Всякое государство, в котором царит несогласие, должно погибнуть, ибо князья его стали пособниками разбойников (лат.).

11

Глазами, но не руками (лат.).

12

«О тщете наук» (лат.).

13

«Тебя, бога…» (лат.) — начальные слова католической молитвы.

14

Изыдите с миром! (лат.)

15

Имей я несчастье родиться принцем… (франц.)

16

Живая природа (франц.).

17

Мертвая природа, натюрморт (франц.).

18

He мешайте ему, он готовит для нас дураков (франц.).

19

Поэзия — та же живопись (лат.).

20

«Трактат по маго-кабалистике» (лат.).

21

«Золотая цепь Гомера» (лат.).

22

Из себя (лат.).

23

Помни о смерти (лат.).

24

Блаженной памяти Эрвина из Штейнбаха (лат.).

25

Огненный философ (лат.).

26

«Эльзас в иллюстрациях» (лат.).

27

Потому что (лат.).

28

«Система природы» (франц.).

29

«Красоты Шекспира» (англ.).

30

Причудливый, странный, чудаковатый (англ.).

31

«Об имперском мире» (лат.).

32

«Покинутая деревня» (англ.).

33

Защитительные речи (франц.).

34

Тогда старость и опыт, рука об руку, ведут его к смерти и показывают ему, после столь горестных и долгих исканий, что вся его жизнь была ошибкой (англ.).
Назад: КОММЕНТАРИИ
Дальше: 35