Глава 33
Дурная слава о «Камерон энтерпрайзиз» продолжала распространяться. Газетные репортеры, которые еще совсем недавно осыпали Лару восторженными эпитетами, теперь, словно сговорившись, бросились ее критиковать.
В кабинет Говарда Келлера заглянул Джерри Таунсенд.
— Не нравится мне все это, — заявил он.
— Что именно?
— Вы что, не читаете газет?
— Читаю. Они словно с цепи сорвались.
— Знаете, Говард, меня очень беспокоит этот день рождения. Я разослал приглашения, но из-за шумихи, поднятой в прессе, мне приходят только одни отказы. Эти ублюдки боятся замараться. Похоже, это фиаско, Говард.
— Ну и что вы предлагаете?
— Отменить празднование вообще. Я найду, как это объяснить.
— Думаю, вы правы, — проговорил Келлер. — Мне бы очень не хотелось, чтобы Лара оказалась в столь неприятном положении.
— Ладно, в таком случае я пошлю всем приглашенным письма с нашими извинениями и уведомлением об отмене вечера. А вы скажете об этом Ларе, хорошо?
— Договорились.
***
Ларе позвонил Терри Хилл.
— Я только что получил повестку, — сообщил он. — Послезавтра вас вызывают в Рино для дачи свидетельских показаний большому жюри. Я еду с вами.
***
Стенограмма допроса подозреваемого Джесса Шоу. Допрос производит детектив Сэл Манчини.
М.: Здравствуйте, мистер Шоу. Я лейтенант Манчини. Вам известно, что наша беседа записывается?
Ш.: Известно.
М.: И вы отказались от права воспользоваться услугами своего адвоката?
Ш.: Мне не нужен адвокат. Все, что я сделал, — это нашел часы. Богом клянусь! А меня притащили сюда, как какую-то бешеную собаку.
М.: Мистер Шоу, вы знаете, кто такой Филип Адлер?
Ш.: Нет. А почему я должен его знать?
М.: Вам заплатили за то, чтобы вы напали на него?
Ш.: Я же сказал — я понятия не имею, кто это такой.
М.: В Чикаго полиция обнаружила в вашей квартире пятьдесят тысяч долларов. Откуда взялись эти деньги?
Ш.: (Не отвечает.) М.: Мистер Шоу…
Ш.: Я их выиграл.
М.: Где?
Ш.: Ну, это, на стадионе…, в тотализаторе…, понимаете…
М.: Везет же вам, мистер Шоу.
Ш.: Ага. Везет.
М.: В настоящее время вы работаете в Чикаго. Верно?
Ш.: Да.
М.: А вам когда-нибудь приходилось работать в Нью-Йорке?
Ш.: Ну, как-то…, было дело…, работал.
М.: У меня имеются документы, из которых следует, что на строительстве в Куинсе вы были оператором экскаватора, под ковшом которого погиб некто Билл Уитман, работавший там управляющим. Это так?
Ш.: Да. Произошел несчастный случай.
М.: Как долго вы работали на стройке?
Ш.: Не помню.
М.: Тогда позвольте мне освежить вашу память. Вы проработали там семьдесят два часа. Вы прилетели из Чикаго за день до этого трагического происшествия, а через два дня вернулись обратно. Я ничего не перепутал?
Ш.: Наверное, нет.
М.: Как следует из регистрационных листов компании «Америкэн эрлайнз», снова из Чикаго в Нью-Йорк вы прилетели за два дня до нападения на Филипа Адлера, а на следующий день уже были дома. С какой целью вы совершали столь краткосрочные поездки?
Ш.: Хотел побывать в театрах.
М.: Не припомните ли названия пьес, которые вы смотрели?
Ш.: Да столько времени прошло с тех пор! Я уж успел все позабыть.
М.: Когда произошел несчастный случай в Куинсе, кто был вашим работодателем?
Ш.: «Камерон энтерпрайзиз».
М.: А кто нанял вас на стройку в Чикаго, где вы сейчас работаете?
Ш.: «Камерон энтерпрайзиз».
***
Почти час Говард Келлер и Лара обсуждали вопрос о том, как компенсировать ущерб, причиненный «Камерон энтерпрайзиз» развязанной в прессе кампанией дискредитации.
— Больше никакой информации? — спросила Лара, когда их встреча подошла к концу.
Говард насупил брови. Кто-то просил его что-то ей передать, но что именно, он никак не мог вспомнить. «А-а, ладно, — решил он. — Наверное, какая-нибудь ерунда».
***
— Вас просят к телефону, мистер Адлер, — сказал дворецкий Симмз. — Какой-то лейтенант Манчини. Филип взял трубку.
— Лейтенант? Чем могу быть полезен?
— Есть новости, мистер Адлер.
— Да? Нашли преступника?
— Я бы хотел приехать и переговорить с вами с глазу на глаз. Не возражаете?
— Конечно, приезжайте.
— Буду у вас через полчаса.
Филип положил трубку, пытаясь сообразить, почему детектив отказался разговаривать с ним по телефону. Приехавшего Манчини Симмз проводил в библиотеку.
— Добрый день, мистер Адлер.
— Здравствуйте. Так в чем дело?
— Мы поймали человека, совершившего на вас нападение.
— Правда? Я, признаться, удивлен, — произнес Филип. — Помнится, вы говорили, что подобные преступления раскрыть почти никогда не удается.
— В данном случае это не простой грабитель.
— Я вас не понимаю. — Брови Филипа поползли вверх.
— Он работает на стройке. Но на него в полиции имеется досье: ранее им уже были совершены разбойное нападение и кража со взломом. Ваши часы он заложил в ломбард, и мы вычислили его по отпечаткам пальцев. — Манчини вытащил из кармана наручные часы. — Ваши, не так ли?
Филип уставился на часы, не желая дотрагиваться до них. Мысленно он вновь представил себе тот ужасный момент, когда преступник полоснул ножом по его руке. Нехотя Филип взял часы, перевернул их и взглянул на полустертую надпись на задней крышке.
— Да, мои.
Лейтенант Манчини снова забрал часы.
— Некоторое время мы их подержим у себя — как улику. Я бы хотел попросить вас прийти завтра утром в полицейское управление для официального опознания этого человека.
При мысли, что ему предстоит лицом к лицу встретиться со своим обидчиком, Филип почувствовал, как его охватывает злость.
— Я буду там.
— Наш адрес: Полис-плаза, 1, комната два-двенадцать. В десять часов. Вас устроит?
— Вполне. — Он вдруг нахмурился. — А что вы имели в виду, когда сказали, что это не простой грабитель?
Лейтенант Манчини помедлил с ответом, а затем произнес:
— Ему заплатили за преступление.
— Что? — опешил Филип.
— То, что с вами произошло, не было простой случайностью. Этот малый получил пятьдесят тысяч долларов за то, что покалечил вам руку.
— Не верю, — прошептал Филип. — Кто мог выложить за это такую сумму?
— Его наняла ваша жена.