Глава 23
В Милане Лара и Филип поселились в «Антика Локонда Солферино», очаровательном отеле, в котором было лишь двенадцать номеров, и провели утро, предаваясь страстной любви. Затем они совершили прогулку по городу и позавтракали в великолепном ресторане «Вилла д'Эсте» на берегу озера Комо.
***
В тот вечер выступление Филипа закончилось триумфом, и в артистическом фойе оперного театра «Ла Скала» собралось множество его горячих поклонников.
Лара стояла в сторонке, наблюдая, как почитатели таланта Филипа, окружив своего кумира, осыпали его комплиментами, просили автограф, дарили ему маленькие сувениры. Некоторые из женщин были молодыми и очень красивыми, и потому все они казались Ларе притворщицами. А одна американка, одетая в дорогое элегантное платье, несколько смущаясь, заявила:
— Если вы завтра свободны, мистер Адлер, то приглашаю вас поужинать в узком кругу на моей вилле. В очень узком кругу.
Лара была готова удавить эту суку.
— Э-э…, благодарю вас, — улыбнулся Филип, — но, боюсь, я буду занят.
Другая женщина попыталась незаметно всучить Филипу ключ от своего гостиничного номера, однако он отрицательно покачал головой.
Осаждаемый энергичными поклонницами, Филип то и дело поглядывал на Пару и улыбался.
— Lei era magnifico, maestro!
— Molto gentile da parte sua, — отвечал он.
— L'ho sentina suonare il anno scorso. Bravo!
— Grazie, — улыбался он.
— Sarebbe possibile cenare insieme? — схватив его за руку, взмолилась какая-то женщина. Филип покачал головой:
— Ма поп che sarai imposibile. Ларе казалось, что это никогда не кончится. Наконец, протиснувшись к ней, Филип шепнул:
— Давай сматываться отсюда.
— Si! — улыбнувшись, ответила Лара.
***
Они пошли в расположенный здесь же, в оперном театре, ресторан «Биффи», и в то самое мгновение, когда они входили в него, находившиеся там меценаты, одетые по случаю концерта в вечерние костюмы, разом поднялись из-за столов и принялись аплодировать. Метрдотель проводил Филипа и Лару к столику в центре зала.
— Ваш визит — большая честь для нас, мистер Адлер, — заявил он.
На их столе появилась присланная кем-то из поклонников бутылка шампанского.
— За нас, — поднимая бокал, тепло сказал Филип. Филип заказал фирменные блюда этого ресторана: osso biсо и реnnе all'arrabbiata. Весь вечер они не переставая говорили, словно знали друг друга всю жизнь.
Правда, то и дело их прерывали люди, подходившие к их столику, чтобы выразить Филипу свое восхищение и попросить автограф.
— И что, так всегда? — спросила Лара.
— Вообще-то это зависит от страны, — улыбнулся Филип. — Но, как правило, за те два часа, что я провожу на сцене, мне приходится расплачиваться бесчисленными интервью и раздачей автографов.
И словно подтверждая сказанное, он замолчал, чтобы дать очередной автограф.
— И только благодаря тебе это турне стало для меня таким чудесным. — Филип вздохнул. — Плохо только, что завтра я должен уезжать в Венецию. Я буду жутко скучать без тебя.
— Никогда не была в Венеции, — сказала Лара.
***
Реактивный самолет Лары Камерон ждал их в аэропорту. Когда они прибыли туда, Филип в изумлении уставился на громадный лайнер.
— Это твой самолет?
— Да. И на нем мы полетим в Венецию.
— Ты меня балуешь.
— Пытаюсь, — улыбнулась Лара.
Через тридцать пять минут они приземлились в венецианском аэропорту Марко Поло, где их уже ждал лимузин, чтобы отвезти к пристани. Там они смогут пересесть на катер, который доставит их в отель «Киприани», расположенный на острове Джудекка.
— Я заказала для нас два номера, — сказала Лара. — Думаю, так будет меньше кривотолков. Уже в катере она спросила:
— Долго мы здесь пробудем?
— Боюсь, только одну ночь, — ответил Филип. — Я дам сольный концерт в «La Fenice», и мы тут же уедем в Вену.
При слове «мы» Лара почувствовала легкое волнение. Предыдущей ночью, когда они обсуждали свои планы, Филип сказал:
— Мне бы очень хотелось, чтобы ты оставалась со мной как можно дольше, но я вовсе не уверен, что не отвлекаю тебе от каких-то более важных дел.
— Для меня нет ничего более важного, — проговорила Лара.
— Днем я буду занят на репетиции. Надеюсь, ты не будешь очень скучать, — извиняющимся голосом произнес Филип.
— О, на этот счет не беспокойся, — заверила она его. Прибыв в отель, они разместились в своих апартаментах. Зашедший к Ларе Филип обнял ее и с сожалением сказал:
— Сейчас я должен ехать в театр, но здесь столько достопримечательностей! Наслаждайся Венецией. Увидимся позже.
Они поцеловались. Но вместо формального, мимолетного прощания у них получился долгий и страстный поцелуй.
— Пожалуй, мне лучше поскорее уйти, пока я еще в состоянии это сделать, — пробормотал Филип, — иначе у меня будет такой вид, что в вестибюле обо мне могут подумать что-нибудь не то.
— Удачной репетиции, — улыбнувшись, сказала Лара и отпустила его. Филип ушел. Лара позвонила Говарду Келлеру.
— Где вы пропадаете? — потребовал ответа Келлер. — Я вас повсюду ищу.
— Я в Венеции.
Наступила длинная пауза, затем он проговорил:
— Мы что, покупаем канал?
— Я пока только прицениваюсь, — рассмеялась Лара.
— Вам действительно пора возвращаться, — сказал Келлер. — Здесь полно дел. Молодой Фрэнк Роуз выступил с интересными предложениями. Мне они нравятся, но я должен заручиться вашей поддержкой, чтобы мы могли…
— Если они вам нравятся, — перебила его Лара, — действуйте.
— И вы не хотите даже познакомиться с ними? — В голосе Келлера слышалось нескрываемое удивление.
— Не сейчас, Говард.
— Ну ладно. Теперь что касается недвижимости в Вестсайде. Мне нужно ваше «добро», чтобы…
— Считайте, что вы его уже получили.
— Лара… У вас все в порядке?
— Мне в жизни не было так хорошо.
— И когда же вас ждать домой?
— Не знаю. Еще созвонимся. До свидания, Говард.
***
Венеция оказалась поистине волшебным городом. Остаток утра и день Лара провела, осматривая ее достопримечательности. Она побродила по площади святого Марка, посетила Дворец Дожей, прошлась вдоль Riva degli Schiavoni, но, где бы она ни находилась, мысли ее были о Филипе. Она прогулялась по извилистым улочкам, на которых располагались бесчисленные магазинчики, забитые ювелирными изделиями и товарами из кожи, купила дорогие кофты, шарфы и белье для своих секретарш, бумажники и галстуки — для Келлера и других работавших у нее мужчин. И наконец она остановилась в ювелирном магазине, где купила Филипу великолепные часы с золотым браслетом.
— Сделайте, пожалуйста, гравировку: «Филипу от Лары с любовью», — попросила она, и одно только упоминание его имени заставило ее вновь ощутить, как сильно она без него тоскует. Когда вернулся Филип, они пошли пить кофе в зеленом саду отеля «Киприани».
Глядя на сидящего напротив возлюбленного, Лара думала: «Как замечательно было бы провести здесь медовый месяц».
— А у меня для тебя подарок, — сказала она и протянула Филипу коробочку с часами. Он открыл ее и ахнул.
— Боже! Это, должно быть, стоит целое состояние! Тебе не следовало делать это, Лара.
— Не нравятся?
— Нравятся, конечно. Они очень красивые, но…
— Тс-с! Носи их и помни обо мне.
— Вообще-то, чтобы помнить о тебе, мне вовсе не нужны часы, но все равно спасибо.
— В котором часу мы должны отправляться в театр?
— В семь.
Лара посмотрела на новые часы Филипа и наивным голосом произнесла:
— Значит, у нас есть еще два часа.
***
Зал был полон. Каждый номер программы капризная публика встречала бурными аплодисментами и восторженными выкриками.
После концерта Лара отправилась в артистическое фойе. Здесь все было так же, как в Лондоне, Амстердаме или Милане, только женщины казались еще более напористыми и соблазнительными. Лара выделила среди них по крайней мере дюжину настоящих красоток и гадала, с кем из них Филип провел бы ночь, не будь рядом с ним ее.
Ужинали они в знаменитом баре «Гарри», где их тепло встретил любезный хозяин.
— Какое счастье видеть вас здесь, синьор, — тараторил он. — И вас, синьорина. Пожалуйста, проходите.
Он провел их к угловому столику, и они заказали фирменное блюдо этого заведения — «Беллини».
— Советую начать с pasta e fagioli, — сказал Ларе Филип. — Нигде в мире не умеют так готовить.
Позже он не смог бы вспомнить, что ел в тот ужин, Филип был полностью очарован Ларой. Он понимал, что влюбляется в нее, и это его пугало. «Я не имею права связывать себя какими-либо обязательствами, — размышлял он. — Это просто невозможно. Ведь я же всю жизнь провожу в разъездах». Он старался не думать о том моменте, когда Лара должна будет возвращаться в Нью-Йорк. Ему хотелось, чтобы этот вечер продолжался бесконечно.
Когда они поужинали, Филип сказал:
— Я знаю одно казино в Лидо. Ты играешь в азартные игры?
Лара рассмеялась.
— Что здесь смешного? — удивился он. Лара подумала о сотнях миллионов долларов, которые ей постоянно приходится ставить на кон.
— Ничего, — проговорила она. — Мне бы очень хотелось попробовать.
Они сели на катер и отправились в Лидо. Там, неподалеку от отеля «Эксельсиор», в огромном белом здании располагалось казино, которое заполнили желающие попытать счастья игроки.
— Мечтатели, — глядя на них, сказал Филип.
За полчаса он выиграл в рулетку две тысячи долларов.
— В жизни не выигрывал, — обернулся он к Ларе. — Должно быть, ты приносишь мне удачу.
Они играли до трех часов утра и к этому времени снова проголодались.
Вернувшись на катере на площадь Святого Марка, они побрели по набережной, пока не наткнулись на ресторанчик «Cantina do Mori».
— Это один из лучших в Венеции bacaros, — заявил Филип.
— Я тебе верю, — сказала Лара. — Только что такое bасаrо?
— Винный бар, где можно отведать ciccheti — это такой местный деликатес.
Дверь из стекла бутылочного цвета вела в небольшой темный зал, где с потолка свисали медные кувшины, а на длинной стойке тускло поблескивала посуда…
Когда Филип и Лара вернулись в отель, уже занимался рассвет.
Они разделись, и Лара, улыбнувшись, проговорила:
— Так что ты там говорил насчет деликатесов?
***
Рано утром они вылетели в Вену.
— Побывать в Вене, — рассказывал Филип, — это все равно что побывать в другом столетии. Говорят, что при подлете к этому городу пилоты иногда так обращаются к пассажирам: «Дамы и господа! Через несколько минут наш самолет совершит посадку в аэропорту Вены. Пожалуйста, установите спинки ваших кресел в вертикальное положение, пристегните ремни, не курите и переведите свои часы на сто лет назад».
Лара рассмеялась.
— Здесь появились на свет мои родители, — продолжал Филип. — Они рассказывали мне о старых временах, и я им завидовал.
Когда они ехали по Рингштрассе, Филип волновался, словно маленький мальчик, которому не терпится поделиться с подружкой своим сокровищем.
— Вена — это город Моцарта, Гайдна, Бетховена, Брамса. — Он посмотрел на Лару и улыбнулся:
— Ой, совсем забыл — ты ведь большой знаток классической музыки.
Они поселились в отеле «Империал».
— Мне нужно идти в концертный зал, — с грустью проговорил Филип, — но обещаю, что завтра мы весь день проведем вдвоем. Я покажу тебе Вену.
— Я буду ждать, Филип.
Он заключил Лару в свои объятия.
— Мне очень жаль, что я должен идти.
— Мне тоже.
Он ласково поцеловал ее в лоб.
— Вечером мы наверстаем упущенное.
— Обещания, обещания, — с деланной обидой сказала Лара и крепко прижалась к нему.
***
Сольный концерт, с которым выступал в тот вечер Филип, состоял из произведений Шопена, Шумана и Прокофьева и, как всегда, закончился подлинным триумфом.
И вновь артистическое фойе было переполнено поклонниками, только на этот раз они говорили по-немецки.
— Sie waren wunderbar, Herr Adier!
— Das ist sehr nett von Ihnen, — улыбался Филип.
— Ich bin grosser Anhanger von Ihnen.
— Sie sind sehr freundlich, — снова улыбался Филип. Он разговаривал с ними, не сводя глаз с Лары. Поздно вечером они ужинали в ресторане отеля.
— Какая честь! — бросившись к ним навстречу, воскликнул метрдотель. — Я был сегодня на вашем концерте. Вы великолепны! Просто великолепны!
— Вы очень добры ко мне, — скромно проговорил Филип.
Ужин был превосходный, но они оба чувствовали себя слишком взволнованными, чтобы оценить его.
— Желаете десерт? — спросил подошедший к ним официант.
— Да, — даже не взглянув на него, сказал Филип. Он смотрел на Лару.
***
Инстинкт подсказывал ему, что происходит что-то неладное. Она никогда не уезжала на такое длительное время, даже не сказав куда. Неужели она умышленно избегала его? Если это действительно так, причина тому могла быть только одна. «А допустить этого я не могу», — подумал Пол Мартин.
***
Бледный свет луны струился сквозь окно, наполняя комнату неясными тенями. Лара и Филип, нагие, лежали в кровати и следили, как двигаются у них над головами эти тени. От легкого дуновения ветерка шторы слегка колыхались, и в такт им в каком-то медленном, раскачивающемся танце колыхались и тени. Они плавно сходились, затем расходились и снова сходились, пока наконец не соединились в одно целое, и тогда ритм их танца стал ускоряться, делаясь все быстрее и быстрее, и в конце концов превратился в безудержную, дикую пляску…, и вдруг все разом стихло, и только чуть дрожали от легкого ветерка шторы.
— Сегодня в нашем распоряжении целый день, — сказал утром Филип. — Я столько хочу тебе показать!
Позавтракав в ресторане отеля, они зашагали по Карннерштрассе, по которой движение автомобилей было запрещено. Здесь располагались магазины, предлагавшие покупателям дорогую одежду, ювелирные украшения и предметы старины.
Филип нанял конный экипаж, и они проехались по широким улицам города. Они посетили дворец Schonbrunn и осмотрели коллекцию дилижансов, затем побывали в испанской школе верховой езды и прокатились на чертовом колесе, после чего Филип заговорщическим тоном заявил:
— А сейчас мы пойдем грешить.
— О! — весело воскликнула Лара.
— Нет, — засмеялся Филип. — Я совсем другое имел в виду.
И он повел Лару в кафе «Демель» отведать знаменитых пирожных и выпить чашечку кофе.
***
В Вене Лара была просто очарована смешением архитектурных стилей: средневековое барокко здесь буквально бок о бок соседствовало с неомодерном. Филипа же больше интересовали композиторы.
— А знаешь ли ты, Лара, — говорил он, — что Франц Шуберт сначала пел в Императорской капелле, но, когда в семнадцать лет у него стал меняться голос, его выгнали. Вот тогда-то он и решил сочинять музыку.
Они не спеша поужинали в небольшом бистро, затем посидели за бокалом вина в таверне, а потом Филип предложил:
— Как ты смотришь на то, чтобы прокатиться по Дунаю?
— Я с удовольствием, — охотно согласилась Лара. Была чудесная ночь, ярко светила полная луна, с реки дул летний ветерок. И звезды сияли с небес. «Они сияют для нас, — думала Лара, — потому что мы счастливы». Лара и Филип сели в прогулочный катер. Из установленных на нем динамиков лилась нежная мелодия «Голубого Дуная». Где-то упала звезда.
— Скорее! — воскликнул Филип. — Загадывай желание.
Лара закрыла на минуту глаза и задумалась.
— Ну как, загадала?
— Да.
— А что?
Лара посмотрела ему в глаза и совершенно серьезно сказала:
— Это я тебе сказать не могу, иначе оно не сбудется. — «А я хочу, чтобы оно обязательно сбылось», — добавила она про себя.
Филип откинулся на спинку своего кресла и, взглянув на Лару, улыбнулся:
— Правда, хорошо?
— Да, а ведь так могло бы быть всегда, Фидия.
— Что ты имеешь в виду?
— Мы могли бы пожениться.
Она коснулась вопроса, о котором последние несколько дней он постоянно думал. Филип всей душой любил Лару, но считал, что не вправе связывать себя семейными узами.
— Это невозможно, Лара, — тихо проговорил он.
— Невозможно? Почему?
— Дорогая, я же тебе уже объяснял. Почти вся моя жизнь проходит в разъездах. Но ты ведь не можешь повсюду сопровождать меня.
— Не могу, — согласилась Лара, — но…
— Ну вот. Ничего не выходит. А завтра в Париже я покажу тебе…
— Я не поеду с тобой в Париж, Филип. Ему показалось, что он ослышался.
— Что?
Лара глубоко вздохнула:
— Нам не стоит больше встречаться.
— Но почему? — ошарашенно воскликнул Филип. — Ведь я люблю тебя, Лара. Я…
— Я тоже тебя люблю. Но я не хочу быть лишь одной из твоих поклонниц, готовых повсюду за тобой таскаться. Можешь оставаться с ними.
— Лара! Кроме тебя, мне никто не нужен. Дорогая, ну разве ты сама не видишь, что с браком у нас ничего не получится? У каждого из нас своя жизнь. Как бы я ни хотел, чтобы мы все время были вместе, все равно это невозможно.
— Что ж, — сухо проговорила Лара, — раз так, тогда прощай, Филип.
— Постой Ну пожалуйста! — взмолился он. — Давай поговорим. Пойдем к тебе в номер и…
— Нет, Филип. Я тебя очень люблю, но больше так продолжаться не может. Все кончено.
— Я не хочу, чтобы ты так говорила. Прошу тебя, измени свое решение.
— Не могу. Мне и самой очень жаль, но либо все, либо ничего.
В отель они возвращались молча. И только уже в вестибюле Филип осторожно спросил:
— Может быть, я зайду к тебе? Мы обо всем поговорим и…
— Нет, мой милый. Нам больше не о чем говорить, — отрезала Лара.
Он проследил глазами, как она вошла в лифт и исчезла за закрывшимися дверями.
Едва Лара добралась до своего номера, зазвонил телефон. Она бросилась к трубке.
— Филип…
— Это Говард, — послышался далекий голос. — Я весь день ищу вас.
Она заставила себя скрыть разочарование.
— Что-нибудь случилось?
— Нет, просто хотел узнать, как у вас дела. Здесь столько всего происходит. Когда вы думаете вернуться?
— Завтра, — сказала Лара. — Я буду в Нью-Йорке завтра. — И она медленно положила трубку.
Лара так и осталась неподвижно сидеть, уставившись на телефон и мысленно умоляя его зазвонить. Прошло два часа. Телефон все молчал. «Зря я так, — кляла себя Лара. — Зачем-то предъявила ему ультиматум… И вот теперь потеряла его навсегда… Надо было набраться терпения… Если бы я только поехала с ним в Париж…, если бы…, если бы…» Она попыталась представить себе, какой будет жизнь без Филипа. От этих мыслей она почувствовала почти физическую боль. «Но и так это продолжаться не может, — убеждала себя Лара. — Я хочу, чтобы мы принадлежали друг другу». А завтра ей предстояло возвращаться в Нью-Йорк.
Как была, в одежде, Лара легла на кровать Телефон поставила рядом. Она чувствовала себя совершенно опустошенной, но знала, что заснуть все равно не сможет.
И уснула.
В своем номере Филип метался из угла в угол, как зверь в клетке. Он злился на Лару, злился на себя самого. Мысль о том, что он больше никогда не увидит ее и никогда не сможет снова обнять, казалась ему невыносимой. «Черт бы побрал эту женщину!» — думал он. Ведь предупреждали же родители: «Твоя жизнь — это музыка. Если хочешь быть первым, обо всем остальном забудь». И пока Филип не встретил Лару, он в это свято верил. Однако теперь все изменилось. «Вот черт! Нам же было так здорово! И зачем ей надо было все испортить?» Он ее очень любил, но он также знал, что никогда не сможет жениться на ней.
***
Лару разбудил телефонный звонок. Еще до конца не проснувшись, она села и посмотрела на висящие на стене часы. Было пять часов утра. В полусне она протянула руку и сняла трубку.
— Говард?
— Как ты посмотришь на то, чтобы мы поженились в Париже? — услышала она голос Филипа.