Глава 24
Рубио Арсано в ужасе смотрел, как Лючия исчезла в стремительном потоке и ее понесло течением. Не теряя ни секунды он бросился бежать берегом реки, перепрыгивая через бревна и кусты. На первом изгибе реки он видел, что тело Лючии несло в его направлении. Нырнув, он поплыл к ней, отчаянно борясь с сильным течением. Он чувствовал, его сносит в сторону. Лючия была метрах в трех от него, но они казались ему километрами. Он сделал последний яростный рывок и схватил ее за руку, она чуть не выскользнула из его пальцев. Вцепившись в нее изо всех сил, он с трудом поплыл к спасительному берегу.
Добравшись наконец до берега, он вытащил Лючию на траву и упал рядом с ней, не в силах отдышаться. Она была без сознания и не дышала. Рубио перевернул ее на живот, сел на нее верхом и начал толчками надавливать ей на легкие. Прошла минута, другая, и он уже был близок к отчаянию, как вода хлынула у нее изо рта и она застонала. У Рубио вырвались слова благодарности Господу.
Он продолжал массировать ей грудную клетку, но уже более аккуратно, пока не почувствовал, что ее сердце бьется ровно. Когда она начала дрожать от холода, Рубио кинулся к деревьям, нарвал пригоршни листьев и, вернувшись к ней, начал растирать ими ее тело. Он сам промок и замерз, с его одежды стекала вода, но он этого не замечал. Он страшно боялся, что сестра Лючия может умереть. Теперь, когда он нежно растирал ее тело сухими листьями, его начали одолевать недостойные мысли.
«У нее тело богини. Прости мне, Господи, она принадлежит Тебе, и у меня не должно быть никаких низких помыслов».
Ощущая нежное поглаживание, Лючия постепенно приходила в себя. Она была на пляже с Ивой, чувствовала, как он ласково водит языком по ее телу. «Вот так... Хорошо, – думала она. – Не останавливайся, дорогой». Она загорелась желанием еще до того, как открыла глаза.
Когда Лючия упала в реку, ее последней мыслью было то, что она умирает. Но она была жива и видела перед собой своего спасителя. Непроизвольно она обняла Рубио и притянула его к себе. На его лице отразилось изумление.
– Сестра... – пытался возразить он. – Нам нельзя...
– Ш-ш!
Она закрыла ему рот жадным горячим поцелуем, он чувствовал движение ее языка. Рубио был потрясен.
– Давай же, – прошептала Лючия. – Скорее.
Она смотрела, как Рубио нервно стаскивает с себя мокрую одежду. «Он заслужил награду, – подумала она. – И я тоже».
Нерешительно подойдя к ней, Рубио сказал:
– Сестра, мы не должны...
Лючия же не была расположена терять время на разговоры. Она почувствовала, как их тела сливаются в неподвластном времени безрассудном ритуале, и дала волю переполнявшим ее восхитительным чувствам. Ее недавнее соприкосновение со смертью придавало ощущениям еще большую остроту.
Рубио оказался на удивление хорошим любовником, он был одновременно ласков и порывист. Его чувствительность поразила Лючию. В его глазах было столько нежности, что она почувствовала комок в горле. «Уж не влюбился ли в меня этот лопух? Так ему хочется доставить мне удовольствие! Я уже и забыла, когда в последний раз мужчина заботился о моем удовольствии», – думала Лючия. И она вспомнила о своем отце. Интересно, понравился бы ему Рубио Арсано. «Странно, а почему меня интересует, понравился бы Рубио Арсано моему отцу? Я, должно быть, схожу с ума. Он ведь крестьянин, а я – Лючия Кармине, дочь Анджело Кармине. Что может быть общего между его жизнью и моей? Нас свела глупая случайность».
Рубио обнимал ее.
– Лючия. Моя Лючия... – продолжал повторять он.
Выражение его сияющих глаз было красноречивее всяких слов. «Он такой славный», – думала она. И тут же: «Что это со мной? Почему я так думаю о нем? Я убегаю от полиции и...» Тут она вспомнила про золотой крест и чуть не ахнула. «О Боже! Как я вдруг могла забыть о нем?»
Она резко села.
– Рубио, я оставила сверток там, на берегу. Принеси мне его, пожалуйста. И одежду.
– Конечно. Я сейчас вернусь.
Лючия сидела в ожидании, с ужасом думая, что с крестом могло что-то случиться. А вдруг его нет? Вдруг кто-то проходил и подобрал его?
С чувством невероятного облегчения Лючия смотрела, как Рубио возвращается, неся под мышкой сверток. «Я не должна выпускать его из виду», – думала она.
– Спасибо, Рубио.
Рубио протянул Лючии ее одежду. Посмотрев на нее, она нежно сказала:
– Она пока мне не понадобится.
Лючии было необыкновенно уютно лежать в объятиях Рубио, чувствуя на своем разморенном теле теплые лучи солнца. Они словно очутились в каком-то тихом оазисе. Преследовавшая их опасность, казалось, была где-то далеко-далеко.
– Расскажи мне про свою ферму, – лениво сказала Лючия.
Его глаза засветились, и в голосе послышалась гордость.
– Наша ферма была маленькой, она находилась рядом с небольшой деревушкой неподалеку от Бильбао. Она переходила в нашей семье из поколения в поколение.
– А что с ней теперь?
Он помрачнел.
– Правительство в Мадриде наказало меня дополнительными налогами за то, что я баск. Когда я отказался платить, они отобрали ферму. Тогда я и встретил Хайме Миро. Я присоединился к нему, чтобы бороться против правительства за свои права. У меня есть мать и две сестры, когда-нибудь мы вернем себе нашу ферму, и я снова буду на ней работать.
Лючия подумала о своем отце и братьях, заточенных в тюрьму навсегда.
– Ты привязан к своей семье?
Рубио добродушно улыбнулся:
– Конечно. Ведь семья для нас – это самое дорогое, разве не так?
«Да, – подумала Лючия. – А я свою не увижу больше никогда».
– Расскажи мне о своих близких, Лючия, – попросил он. – Ты любила их до того, как ушла в монастырь?
Разговор принимал опасный оборот. «Что я могу сказать ему? Что мой отец мафиози? Что он и два моих брата сидят в тюрьме за убийство?»
– Да, мы были очень привязаны друг к другу.
– Чем занимается твой отец?
– Он... он бизнесмен.
– А у тебя есть братья или сестры?
– У меня два брата. Они работают с отцом.
– Лючия, почему ты ушла в монастырь?
«Потому что меня разыскивает полиция за убийство двух человек. Надо прекращать эту беседу», – подумала Лючия, а вслух сказала:
– Мне надо было куда-то деться.
«Это близко к истине».
– Тебе казалось, что ты... ты устала от мира?
– Что-то вроде этого.
– Я не вправе тебе об этом говорить, Лючия, но я люблю тебя.
– Рубио...
– Я хочу на тебе жениться. Я в жизни не говорил этого еще ни одной женщине.
В нем было что-то трогательное и проникновенное.
«Он совсем не умеет притворяться, – думала Лючия. – Мне нужно быть осторожной, чтобы не обидеть его. Подумать только! Дочь Анджело Кармине станет женой фермера!» Лючия чуть не рассмеялась.
Рубио неправильно истолковал появившуюся на ее лице улыбку.
– Я же не собираюсь всю жизнь скрываться. Правительство будет вынуждено пойти с нами на мир. И я вернусь на свою ферму. Любимая, я хочу посвятить свою жизнь тому, чтобы сделать тебя счастливой. У нас будет много детей, и девочки будут похожи на тебя...
«Он слишком увлекся, – решила Лючия. – Пора его остановить». Но она почему-то не могла себя заставить сделать это. Она слушала, как Рубио описывал романтические картины их совместной жизни, и поймала себя на том, что чуть ли не сама хочет этого. Она так устала от погони. Было бы чудесно найти пристанище, где она будет в безопасности, где ее будут любить и заботиться о ней. «Похоже, я теряю голову».
– Давай не будем сейчас об этом говорить, – сказала Лючия. – Нам надо идти дальше.
* * *
Они шли на северо-восток по извилистым берегам реки Дуэро, окруженным горами и густой зеленью деревьев. Остановившись у живописной деревушки Вильяльба-де-Дуэро, они купили там хлеба, сыра, вина и устроили себе идиллический пикник на зеленой лужайке.
Рядом с Рубио Лючия чувствовала себя счастливой. В нем была какая-то спокойная уверенность, которая придавала ей силы. «Он мне не пара, но какой-то женщине с ним очень повезет, он сделает ее счастливой», – думала она.
Когда они поели, Рубио сказал:
– Следующим городом на нашем пути будет Аранда-де-Дуэро. Город довольно большой, и нам лучше всего обойти его стороной, чтобы не наткнуться на ГОЕ и солдат.
Пришло время откровения, время уйти от него. Она ждала, когда они доберутся до крупного города. Рубио Арсано и его ферма были иллюзией, а побег в Швейцарию – реальностью. Лючия осознавала, какую боль причинит ему, и не могла смотреть ему в глаза, когда произнесла:
– Рубио, мне бы хотелось пойти в город.
Он нахмурился:
– Это опасно, любимая. Солдаты...
– Они не будут нас там искать. – Она быстро соображала. – Кроме того, мне... мне нужно переодеться. Я не могу больше идти в этом.
Идея зайти в город тревожила Рубио, но он лишь сказал:
– Хорошо, если ты так хочешь.
Перед ними замаячили очертания стен и домов Аранда-де-Дуэро, который издали казался горой, воздвигнутой человеком. Рубио вновь попытался отговорить ее:
– Лючия, ты уверена, что тебе нужно в город?
– Да, уверена.
Они перешли длинный мост, который вел на центральную улицу, авенида Кастилья, и направились к центру города. Они шли мимо сахарного завода, церквей и мясных лавок. Воздух был насыщен разнообразием запахов. По обеим сторонам улицы тянулись магазины и жилые дома. Они шли медленно, стараясь не привлекать к себе внимания. Наконец Лючия, к своему облегчению, увидела то, что искала. На вывеске она прочла: «Ломбард». Она ничего не сказала.
Они дошли до городской площади со множеством магазинов и баров и проходили мимо таверны «Куэва». За деревянными столиками виднелась длинная стойка бара. Возле нее стоял музыкальный автомат, а с дубового потолка свешивались куски окорока и косицы чеснока.
Лючия вдруг придумала.
– Я хочу пить, Рубио, – сказала она. – Может, мы зайдем сюда?
– Конечно.
Он взял ее за руку, и они вошли в таверну.
Возле стойки толпилось с полдюжины мужчин. Лючия и Рубио сели за столик в углу.
– Что бы ты хотела, дорогая?
– Закажи мне, пожалуйста, бокал вина. Я сейчас вернусь. Мне надо кое-что сделать.
Она встала и вышла на улицу, оставив озадаченно смотревшего ей вслед Рубио.
Оказавшись на улице, Лючия быстро направилась назад к ломбарду, прижимая к себе сверток. На противоположной стороне улицы она увидела дверь с черной табличкой, на которой белыми буквами было написано: «Полиция». Сердце екнуло, она на секунду оторопела, потом быстро нырнула в дверь ломбарда.
За прилавком стоял маленький сморщенный человек с большой головой.
– Добрый день, сеньорита.
– Добрый день, сеньор. У меня есть кое-что на продажу.
Она так нервничала, что ей пришлось сжать ноги, чтобы унять дрожь в коленях.
– Да?
Развернув крест, Лючия протянула его ростовщику:
– Вы не хотели бы это купить?
Тот взял крест в руки, и Лючия заметила, как загорелись его глаза.
– Позвольте вас спросить, где вы это взяли?
– Мне оставил его дядя, он недавно умер.
У нее настолько пересохло в горле, что она едва могла говорить.
Медленно поворачивая в руках крест, ростовщик ощупывал его.
– Сколько вы за него хотите?
Ее мечта становилась реальностью.
– Я хочу двести пятьдесят тысяч песет.
Он нахмурился и покачал головой:
– Нет. Он стоит не больше ста тысяч песет.
– Скорее я себя продам.
– Пожалуй, я дал бы вам за него сто пятьдесят тысяч.
– Я лучше расплавлю его и вылью золото на улицу.
– Двести тысяч песет. Это мое последнее предложение.
Лючия взяла у него золотой крест:
– Вы просто безбожно грабите меня, но я согласна.
Она видела волнение на его лице.
– Хорошо, сеньорита.
Он протянул руку за крестом. Лючия подвинула его к себе.
– При одном условии.
– Что это за условие, сеньорита?
– У меня украли паспорт. Мне нужен новый, чтобы выехать из страны навестить больную тетю.
Он внимательно посмотрел на нее умными глазами, затем кивнул:
– Понимаю.
– Если вы поможете мне с этим, крест – ваш.
Он вздохнул:
– Паспорт трудно достать, сеньорита. Власти строго следят за этим.
Лючия молча смотрела на него.
– Я не знаю, как вам помочь.
– Ну что ж, и на том спасибо, сеньор.
Она направилась к двери и уже дошла до нее, когда он окликнул ее:
– Подождите.
Лючия остановилась.
– Мне только что пришла в голову мысль. Один из моих родственников иногда занимается подобными деликатными вопросами. Он мой дальний родственник, понимаете?
– Я понимаю.
– Я мог бы с ним поговорить. Когда вам нужен паспорт?
– Сегодня.
Он медленно кивнул своей большой головой.
– И если я это сделаю для вас, мы с вами договоримся?
– Когда у меня будет паспорт.
– Отлично. Приходите в восемь, мой родственник будет здесь. Он договорится, чтобы вас сфотографировали, и вклеит фотографию в паспорт.
Лючия чувствовала, как сильно бьется ее сердце.
– Благодарю вас, сеньор.
– Может быть, вы в целях безопасности оставите крест здесь?
– Он будет в безопасности со мной.
– Тогда в восемь.
Она вышла из ломбарда. Осторожно обойдя полицейский участок, она направилась назад к таверне, где ее ждал Рубио.
Лючия замедлила шаг. Наконец-то ей повезло. Полученные за крест деньги помогут ей выехать в Швейцарию, где ее ждала свобода. Она должна была радоваться, но вместо этого чувствовала какую-то непонятную подавленность.
«Что со мной? Все идет своим чередом. Рубио скоро забудет меня. Найдет себе кого-нибудь еще».
И тут она вспомнила его взгляд, когда он говорил: «Я хочу на тебе жениться. Я в жизни не говорил этого еще ни одной женщине».
«Черт с ним, – подумала она. – Это не должно меня волновать».