Книга: Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая
Назад: Глава десятая
Дальше: Глава двенадцатая

Глава одиннадцатая

Пуля, выпущенная из снайперской винтовки военного образца, вылетает из ствола со скоростью триста пятьдесят футов в секунду. Большинство пуль, достигающих такой скорости, – а в этом случае речь шла о патроне «Винчестер» триста восьмого калибра из тюремного арсенала – с легкостью пробивают кевларовые доспехи и могут нанести жертве смертельное ранение. Но расстояние между сторожевой башней (в юго-восточном углу тюрьмы) и танком (стоящим примерно в ста ярдах к востоку от внешней ограды) способствовало возникновению достаточного трения, чтобы существенно замедлить скорость пули.
Когда она попала в доспехи на плече Губернатора, ее скорость составляла всего чуть больше двухсот футов в секунду, поэтому пуля смогла лишь оставить в кевларе глубокую вмятину. Губернатору показалось, что его наотмашь ударил Майк Тайсон. Шок от удара не позволил ему удержаться на ногах, и он свалился с танка.
Он тяжело упал на траву. Весь воздух вышибло у него из груди.
Бойцы вдруг ощетинились, каждый стрелок попытался разглядеть, что произошло. Но замешательство длилось всего секунду – даже Лилли не могла пошевелиться и стояла за дверцей грузовика, глядя на поверженного Губернатора, пока он не вздохнул и не перевернулся на спину, часто моргая, удивленный неожиданным отпором. Он шумно втягивал воздух, пытаясь прийти в себя. Наконец поднявшись на ноги, он скрылся за бронированным крылом танка.
– Черт! – прошипел он сквозь сжатые зубы, смотря по сторонам и пытаясь определить, откуда прилетела пуля.
Лилли посмотрела в юго-восточный угол тюремного двора, где возвышалась сторожевая башня, освещенная яркими лучами поднимающегося солнца. Деревянная постройка, сужавшаяся кверху, была увенчана небольшим навесом, окруженным мостками. С такого расстояния практически невозможно было сказать наверняка, есть ли кто-то на башне, но Лилли была вполне уверена, что видит темную фигуру, лежащую на животе на мостках.
Не успела Лилли сказать об этом, как на углу башни снова что-то вспыхнуло – как будто солнечный зайчик попал на зеркальце, – а спустя долю секунды раздался громкий выстрел.
Один из стрелков Вудбери, стоявший в тридцати футах слева от Лилли, – молодой парень с жиденькой бородкой и непослушными светлыми волосами, которого прозвали Арло, – вдруг упал, истекая кровью. Пуля триста восьмого калибра прошла ему сквозь шею, из выходного отверстия вылетели частицы ткани. Арло, пошатнувшись, повалился на спину.
Дуло его автомата Калашникова взметнулось в воздух, когда он наткнулся на стоящего позади него парня, прежде чем упасть. Второй стрелок вскрикнул, кровь брызнула ему на лицо, и он тотчас осел на землю. Ошеломленный, испуганный, он пополз на животе под грузовик Лилли.
Губернатор увидел то, что чуть раньше заметила Лилли.
– БАШНЯ! – он махнул рукой в сторону юго-восточного угла тюрьмы. – ОНИ В ЧЕРТОВОЙ БАШНЕ!
Показалась еще одна серебристая вспышка, раздался еще один выстрел. Еще один житель Вудбери – на этот раз стоявший в двадцати футах справа от Губернатора – резко дернулся, когда пуля попала ему в голову. Кровь хлынула фонтаном, осколок черепа отлетел в сторону, и парень повалился в высокую траву.
К этому моменту вся армия вторжения уже впопыхах искала укрытие, раздавались тревожные неразборчивые возгласы, многие бойцы заняли позиции за пулеметами либо скрылись за задними крыльями грузовиков и открытыми дверцами кабин.
– ВОН ТАМ! – Губернатор показал на башню. – СЛЕВА!
Лилли положила ствол винтовки на раму дверцы и навела прицел на залитую солнцем башню. Она увидела человека, лежащего на мостках, и длинное дуло оружия, нацеленного вниз. У Лилли перехватило дыхание. Это была женщина. Лилли видела это по хвостику, развевавшемуся на ветру, и по хрупкому телосложению. Почему-то это открытие наполнило Лилли такой яростью, какой она никогда не чувствовала прежде. Но она не успела нажать на курок – по обе стороны от грузовика загрохотали выстрелы.
Сверкали вспышки. Вся огневая мощь группы теперь была направлена на башню. Громкие хлопки винтовок перемежались оглушительным треском пулеметов и автоматов. Лилли поморщилась от шума и жара. В ушах стоял невыносимый звон. Она пыталась произвести хотя бы несколько удачных выстрелов. Из-за очередной серии спазмов дыхание перехватило, прицел сбился. Чудовищные муки трансформировались в жгучую ненависть. Не дыша, она постаралась не обращать внимания на боль, сделала поправку на расстояние, навела винтовку на несколько дюймов выше сторожевой башни и выстрелила. Раздался грохот, приклад ударил ей по плечу, пороховой дым обжег щеку.
Мостки на вершине сторожевой башне взрывались серией крошечных взрывов, в воздух один за другим устремлялись фонтанчики пыли, деревянные балки дрожали, металлические перила гудели, во все стороны летели искры, вокруг темной фигуры появлялись новые и новые дымящиеся пулевые отверстия.
Сложно было оценить физический ущерб, причиняемый снайперу, но один взгляд на разлетающиеся щепки и осколки стекла вызывал сомнения в том, можно ли выжить под столь яростным огнем, продолжавшимся как минимум полторы минуты, в течение которых Лилли успела выстрелить не меньше полудюжины раз, делая паузу только для перезарядки. Наконец, она разглядела брызги крови на стене башни.
Стрельба на мгновение прекратилась. Воцарилась тишина. На башне не было никакого движения. Видимо, кто-то попал этой злобной стерве прямо в голову, нанес ей смертельную рану, но в суматохе невозможно было понять, кто именно сделал это. Лилли опустила винтовку и заметила слева от себя двух парней, один из которых дал пять другому, не покидая укрытия за бортом грузовика.
Раздался голос Губернатора:
– Это еще что такое?! Вам медаль выдать?
Обернувшись, Лилли увидела, как Филип подошел к парням.
– Хватит валять дурака! Погрузите покойников в мешки, – он указал на первых жертв, павших от пуль женщины-снайпера. Их тела до сих пор лежали в высокой траве, а головы тонули в лужах крови. – И убейте остальных кусачих, – добавил он, махнув рукой в сторону нескольких мертвецов, которые в облаке голубоватого порохового дыма ковыляли вдоль тюремной ограды, – пока они не добрались до нас и не покусали к чертям собачьим!

 

Лилли решила, что с оставшимися ходячими бойцы смогут разобраться и без нее, и не стала покидать своей позиции за дверцей грузовика. Опустив винтовку, она ждала нового залпа. Солнце жарило. Вдруг Лилли подумала о молодых парнях, которых только что убил снайпер со сторожевой башни: с первым из них, которого все называли Арло, она была немного знакома, но второго не знала даже по имени. Ее терзали противоречивые чувства: скорбь по убитым товарищам, жгучая ненависть к живущим в тюрьме негодяям. Ей хотелось сжечь весь этот лагерь дотла, уничтожить его, сравнять с землей, но какое-то ядро сомнения, подобно раковой опухоли, уже пустило корни внутри нее. Нет ли способа лучше? Нет ли иного пути? Она видела, как стоявший за пассажирской дверцей Остин стрелял каждые несколько секунд, как на стрельбище. Казалось, он был спокоен и сосредоточен, но от Лилли не могло укрыться безумие, исказившее черты его лица. Неужели и сама Лилли сейчас выглядела столь же безумной? Заметив краем глаза какое-то движение, она повернулась и увидела Гейба, который бежал вдоль грузовиков.
Потный здоровяк был не на шутку встревожен. Он подбежал к танку, за которым стоял Филип. Губернатор, казалось, терял терпение. Его единственная рука была сжата в тугой кулак. Мужчины вступили в перебранку. Слова тонули в грохоте выстрелов, поэтому до Лилли долетали лишь обрывки их фраз: «…мы тратим слишком много патронов…» – «…ребята стреляют просто ужасно…» – «…почему бы нам просто не проехать сквозь забор?..».
В конце концов Губернатор повернулся к первой линии воинов-дилетантов и прокричал что есть мочи:
– Стоп! СТОП! ПРЕКРАТИТЬ ОГОНЬ!
Чудовищный грохот мгновенно стих. На долину опустилась тишина. В ушах у Лилли звенело, эхо пулеметных выстрелов смешивалось с белым шумом ее мыслей. Выглянув из-за дверцы, она увидела, что множество ходячих – не меньше дюжины – так и стояло у забора. Их тела были испещрены пулевыми ранениями, но головы оставались невредимыми, и мертвецы все так же ковыляли по траве, как неуязвимые тараканы.
Лилли услышала слева от себя голос Губернатора:
– Джаред! Заводи танк!
Справившись с волнением, Лилли сумела подняться на ноги. Подхватив винтовку, она обошла грузовик и встала рядом с Остином, который аккуратно перезаряжал свою винтовку «Гаранд», дрожащими, липкими от пота пальцами загоняя патроны в патронник. Несколько прядей выбилось у него из хвоста и упало на влажный от пота лоб.
– Ты в порядке? – спросила Лилли, положив руку ему на плечо.
Остин вздрогнул от неожиданности.
– Да… Да, я в порядке. Все хорошо. Почему ты спрашиваешь?
– Просто хотела убедиться.
– А ты как?
– Лучше и быть не может. Готова горы свернуть, – Лилли посмотрела на облако выхлопных газов, вырвавшееся из танка, когда взревел его турбинный двигатель. – Какого черта они творят?
На глазах у Остина танк поехал к забору, и юноша замер, удивленно смотря, как огромные гусеницы надвигаются на копошащихся мертвецов.

 

Через несколько секунд танк настиг ходячих. Железные гусеницы погребли под собой не меньше дюжины живых трупов, перемалывая их кости и ткани с жутким хрустом, напоминающим звук работы гигантского мусорного пресса. Лилли отвернулась. Ее едва не стошнило. Танк резко развернулся на девяносто градусов в скользком болоте человеческих останков и поехал вдоль ограды, давя ходячих одного за другим с угрюмой эффективностью комбайна, пожинающего колосья пшеницы. Черепа раскалывались, внутренние органы лопались, как воздушные шарики, реки крови, вытекающие из сотен истерзанных тел, источали невыносимую вонь разложения, гниения, грязи.
К этому моменту войска Губернатора – большая часть которых сейчас пребывала в укрытии за машинами, держа оружие наготове, – заметили движение по другую сторону ограды: в тени переходов, в просветах между тюремными блоками, в темных нишах по углам открытых площадок. Теперь, когда стадо ходячих удалось истребить, территория тюрьмы стала лучше просматриваться с позиции захватчиков. Тут и там мелькали люди, они перебегали с одного места в другое в поисках укрытия или ползли на животах в сторону ближайшей постройки, которая казалась им безопасной. Лилли увидела старика в панаме, который отчаянно метался по спортивной площадке, не зная, где спрятаться. Но только когда танк доехал до конца восточной стены и с шумом остановился, Лилли поняла, что еще несколько десятков ходячих – штук тридцать, а то и больше – ковыляли на шум, ступая прямо по окровавленным останкам своих собратьев.
Танк некоторое время не двигался, негромко тарахтя. Губернатор вышел из своего укрытия, обошел грузовик Лилли, остановился и осмотрел ограду, забросанную гниющими останками. Гейб подошел к нему, и Лилли прислушалась к их разговору.
– Есть идея, – сказал Гейб. – Танк, конечно, не может стрелять сквозь заборы, но что, если выстрелить из чертовой пушки над ними? Может, так мы причиним им хоть какой-то ущерб?
Губернатор даже не взглянул на него и продолжил изучать заборы, задумчиво поглаживая усы. Танк покатился назад к главным воротам, чтобы занять изначальную позицию. Губернатор скептически наблюдал за маневром.
– Черт возьми, Джаред пять месяцев убил на то, чтобы научиться управлять этим зверем, но он так и не научился заряжать пушку и стрелять из нее. На самом деле танк – всего лишь показуха.
Губернатор наконец повернулся к Гейбу, и в единственном глазу Филипа проскочила тревожная искра – но Гейб пока не понял ее природы.
– Честно говоря, мы пригнали его, только чтобы сократить стадо до размеров, подвластных крысолову.
– Кому-кому? – недоуменно переспросил Гейб.

 

Сначала позади грузовиков взревел мотор, а в следующую секунду одна из небольших машин – серый, тронутый ржавчиной «Шевроле S-10» – задом подъехала к ограде. Лилли и Остин наблюдали за происходящим из-за дверец грузовика. Ход битвы неожиданно изменился. В кузове пикапа сидело двое мужчин из Вудбери, одетых в доспехи, которые начали махать руками и кричать, привлекая внимание оживших трупов, все еще шатающихся вдоль забора. Почти все – а может, и все – монстры повернулись на звук.
Пикап медленно поехал прочь, и ходячие инстинктивно последовали за ним.
Не дожидаясь окончания операции, Губернатор решил, что местность уже достаточно чиста и пора положить этому конец, и отдал приказ стрелять. Убивать всех к чертям. Сейчас же. СЕЙЧАС ЖЕ!
СТРЕЛЯТЬ НА ПОРАЖЕНИЕ!

 

За оградами обитатели тюрьмы снова нырнули в укрытия, услышав выстрелы. Самые слабые прикрыли головы и остались на земле, другие поползли еще быстрее, старшие попытались помочь молодым. С востока силами стрелков, растянувшихся вдоль ограды, на тюрьму обрушивался настоящий шквал огня. Пули поднимали фонтанчики пыли, ударяясь о растрескавшийся бетон, свистели над площадками, высекали искры из мусорных баков, баскетбольных щитов, водосточных труб, канализационных решеток, огромных вентиляторов и кондиционеров. Лилли, не дыша, наводила винтовку и стреляла по движущимся целям. До нее долетали жуткие голоса. «ЛОЖИСЬ!» – крикнул какой-то человек, роняя женщину на землю. «ВСЕМ ЛЕЖАТЬ!» – проорал другой, с трудом повалив еще одну женщину, пытавшуюся укрыться от пуль. В тюрьме царила суматоха. Вооружены были немногие – если вообще хоть кто-то был вооружен. Это встревожило Лилли, и она приостановила огонь, отодвинув прицел от глаза. Пару секунд она просто смотрела, как старик – грузный, без рубашки, с бородой и длинными спутанными волосами – очертя голову бежал к двери. Вдруг пули прошли сквозь его плечо, исчертили кровавыми полосами волосатые руки и живот. Брызнула кровь, старик упал, и Лилли напряженно вздохнула.
Заметив другого мужчину, она вдруг узнала его.
Лилли взглянула в прицел – это точно был Рик Граймс, тот сукин сын, который организовал побег из Вудбери, который был главным у этих тварей, который вступил в перебранку с Губернатором, возможно, убил Мартинеса и сотворил бог знает что еще. Теперь он схватил какую-то женщину и орал ей прямо в лицо:
– НАДО ЗАЙТИ ВНУТРЬ! ЗДЕСЬ НЕГДЕ СПРЯТАТЬСЯ! ТЫ МЕНЯ СЛЫШИШЬ?!
Он потащил женщину к ближайшему зданию – до него было ярдов двадцать, а Лилли стояла от него ярдах в ста пятидесяти.
Она начала повторять про себя сухие уроки снайперской подготовки, преподнесенные Бобом, и это перечисление успокоило ее – совмести мушку с прицелом, вдохни, рассчитай угол падения, наложи на цель перекрестье прицела. Мужчина по имени Рик был у нее на мушке. Лилли задержала дыхание. Она начала давить на спусковой крючок… но в последний момент остановилась. Стоп. Что-то ярко блеснуло в глубинах ее сознания – что-то едва знакомое, почти рудиментарное, как ложный импульс синапса, – и перед мысленным взором замелькали образы, которые сменяли друг друга так быстро, что она не успевала их даже осмыслить.
Из-за танка, стоявшего в двадцати футах от нее, раздался голос Губернатора, и Лилли вздрогнула.
– Они у нас под колпаком! Еще немного, и они…
Губернатор резко замолчал, услышав металлический лязг пули, рикошетом ударившей по орудийной башне танка, пригнулся и посмотрел на северо-восточную сторожевую башню в противоположном углу тюрьмы. Остальные повернулись вслед за ним и вдруг увидели, как блеснул под солнцем ствол еще одного орудия – на башне сидел второй снайпер. Губернатор укрылся за танком. Сорвав с ремня рацию, он нажал на кнопку передачи и отдал раздраженный приказ:
– Снимите этого козла!
Два пулемета пятидесятого калибра, установленных на грузовиках, повернулись к северу, и Лилли сжала зубы, когда на башню обрушился оглушительный залп, сметающий все на своем пути. Высокие окна нестройно задребезжали, в бледно-голубое небо сияющими струями полетели мельчайшие осколки.
Не высовываясь из укрытия, Лилли боковым зрением заметила на территории тюрьмы новое движение. Многие из тех, кто лежал на земле, решили воспользоваться замешательством и со всех ног побежали к дверям в тюремные блоки. Губернатор тоже увидел это. Повернувшись, он крикнул стрелкам:
– ЭЙ! – он махнул рукой в сторону тюремного двора. – Они разбегаются! Скрываются в чертовых зданиях! – он показал на башню. – Чтобы убить этого урода, достаточно и нескольких человек! Думайте головой, черт вас дери!
Некоторые бойцы повернулись и стали, не целясь, стрелять по тюремному двору. Те, кто пытался добежать до укрытия, снова упали на землю, спасаясь от свистящих пуль. Лилли посмотрела в прицел. Обитатели тюрьмы старались добраться до оружия. Девочка-подросток с короткими черными волосами ползла к винтовке, крупный темнокожий мужчина копался в сумке, а женщина с дредами – Мишонн – вытаскивала небольшой, наверное девятимиллиметровый, пистолет из кобуры, пристегнутой к ремню мужчины. Затем с женщина с дредами развернулась на месте и начала стрелять. Мужчина последовал ее примеру и тоже сделал выстрел, а за ним еще один и еще.
– В УКРЫТИЕ! – прокричал Губернатор. – ВСЕ В УКРЫТИЕ!
Через несколько мгновений несколько бойцов армии Вудбери упало на землю.

 

Джонни Олдридж был настоящим перекати-полем, который в итоге осел в команде Мартинеса. Добрая душа, в свои сорок он знал по именам всех членов любой хеви-метал группы, которая хоть раз гастролировала по южным штатам в девяностых. Теперь он лежал в высокой траве совсем рядом с Лилли, которая даже чувствовала пропитавший его запах курева. Остекленевшие глаза мужчины были широко раскрыты в смерти, а кадык ритмично подергивался, пока из раны на шее толчками выливалась красная артериальная кровь. Лилли отвела взгляд и закрыла ему глаза. Ее сковал неописуемый ужас.
Она повернулась к Остину, который лежал рядом с ней на животе. Он с трудом сглотнул и не произнес ни слова, но все было и так написано у него на лице. В глазах юноши мелькнул страх. Лилли хотела было что-то сказать, но в этот момент огонь со стороны тюрьмы стих, в небе растворились последние отголоски выстрелов. Неужели они перезаряжали оружие? Неужели смогли добраться до зданий? Затем Лилли снова услышала голос Губернатора, в котором сквозили безумие и ярость:
– ОТСТУПАЕМ! ОТСТУПАЕМ, ЧЕРТ ВАС ДЕРИ!
Вокруг Лилли резко взревели моторы, послышался скрип передач, из выхлопных труб повалил дым. Голос Губернатора тонул в тарахтении машин.
– Черт, нужно перегруппироваться! Нужно взять себя в руки!
Лилли выбралась из укрытия, не поднимая головы, с опаской залезла в кабину грузовика, и распахнула пассажирскую дверцу для Остина. Тоже стараясь не высовываться и тяжело дыша, он занял свое место и поморщился, услышав новый залп со стороны тюремных оград. Краем глаза Лилли заметила Гейба, который как раз пробегал мимо танка.
Здоровяк остановился рядом с Губернатором, пытаясь отдышаться.
– Что думаете?
– Это не работает, – сказал Губернатор, обращаясь больше к самому себе, чем к Гейбу. Он сжал единственную руку в такой плотный кулак, что кожа перчатки хрустнула, и истерически прошипел: – ЭТО, МАТЬ ВАШУ, НЕ РАБОТАЕТ!
Гейб уже хотел ему ответить, когда Губернатор вдруг подскочил к нему и ударил Гейба в челюсть – так сильно, что голова здоровяка запрокинулась, а рот непроизвольно раскрылся. С губ сорвались капли кровавой слюны, Гейб налетел на броню танка и удивленно заморгал, прижимая руку к разбитой губе. Спустя секунду он уже гневно смотрел на Губернатора.
– КАКОГО ЧЕРТА?..
Глаза Губернатора метали молнии.
– Лезь в чертов грузовик.
Сидевшую в кабине М35 Лилли отделяло от них не меньше двадцати пяти футов, и она слышала лишь восемьдесят процентов их разговора, но этого было достаточно. В животе похолодело, горло обожгло желудочным соком. Она взглянула на Остина, но тот ничего не сказал. Лилли завела мотор и включила заднюю передачу, но прежде чем начать движение, она на мгновение взглянула на тюремный двор.
Сквозь три ряда проржавевшей сетки-рабицы она увидела одинокую фигуру, лежащую у кромки спортивной площадки в разливающейся вокруг луже крови. Мужчина, возраст около сорока, тюремный комбинезон, песочные волосы, щетина, потрепанный вид, обрубок на месте правой руки… Он пытался ползти в сторону зданий, но был смертельно ранен – ему прострелили живот, – поэтому двигался медленно, дюйм за дюймом, оставляя за собой скользкий кровавый след. Даже наблюдая за ним издалека, Лилли понимала, что шансы Рика на выживание практически равнялись нулю.
Она отвернулась. Колонна машин начала движение. Грузовики один за другим разворачивались и устремлялись на восток. Лилли поехала за танком, погрузившись в облако пыли, которую поднимали огромные колеса и железные гусеницы. Мужчина по имени Рик не вызывал в ней никаких чувств… ни сострадания, ни удовлетворения… только пустоту.
Назад: Глава десятая
Дальше: Глава двенадцатая