Глава 39
Ричер услышал гудок. Его спутница зажала трубку между плечом и шеей и одними губами сказала:
– Лич.
И сосредоточилась на разговоре.
– Сержант, это Сьюзан Тернер, – начала она. – Я рекомендую вам, как ваш старший офицер, сразу повесить трубку и доложить о звонке подполковнику Моргану. Вы так поступите?
Джек не слышал ответа Лич, но она явно сказала «нет», потому что разговор продолжался.
– Благодарю вас, сержант. Я хочу, чтобы вы сделали для меня две вещи, – продолжила Сьюзан. – Во-первых, мне необходимо знать номер М.А. в рапорте Уикса и Эдвардса. Его копия должна находиться в архиве. Подполковник Морган еще на месте?
Ричер вновь не услышал, что говорила сержант, но ответ явно был утвердительным, потому что Тернер сказала:
– Ладно, сейчас не стоит рисковать. Я буду звонить через каждый час.
Она не стала вешать трубку, чтобы попросить Лич о втором одолжении, но Джек не услышал продолжения разговора, потому что в этот момент раздался стук в дверь. Мужчина пересек номер и распахнул ее. На пороге стоял человек в костюме – в руке он держал портативную рацию, а на отвороте его пиджака висел нагрудный значок. «Наверное, менеджер отеля», – подумал Ричер.
– Прошу прощения, сэр, но произошла ошибка, – сказал неожиданный гость.
– Какого рода ошибка? – спросил Джек.
– Депозит на случайные расходы должен составлять пятьдесят долларов, а не сто, когда платят наличными. За телефон и бар. А если вы сделаете заказ в номер, то нужно сразу расплатиться с персоналом.
– Хорошо, – кивнул Ричер.
Мужчина вытащил из кармана пятьдесят долларов, две купюры по двадцать и одну десятку, и развернул их веером, словно Джек выиграл приз в телевизионной игре:
– Еще раз приношу извинения за ошибку.
Ричер взял деньги и еще раз посмотрел на них. Пятьдесят долларов.
– Никаких проблем, – сказал он.
Мужчина ушел, и Джек закрыл за ним дверь. В этот же момент Тернер положила трубку.
– Что это было? – спросила она.
– Наверное, портье не читал последних указаний. Мы должны были заплатить пятьдесят долларов, а не сто, потому что расчет шел наличными.
– Ясно, не имеет значения.
– Как сержант Лич?
– Она храбрая женщина.
– Ты знаешь ее номер наизусть? Ведь ты совсем недавно с нею работаешь.
– Я знаю наизусть все телефонные номера людей, с которыми работаю.
– Ты хороший командир.
– Спасибо.
– О чем ты еще ее попросила?
– Надеюсь, ты узнаешь, – ответила Сьюзан.
Ромео набрал номер, но Джульетта взял трубку не сразу. В ожидании ответа Ромео потер ладонь о кожаный подлокотник кресла, в котором сидел. Ладонь была сухой, а кожа – гладкой и блестящей от многолетнего контакта с рукавами костюмов.
– Да? – наконец раздался в трубке голос Джульетты.
– Имена Салливан и Темпл только что возникли в отеле аэропорта в Питтсбурге, Пенсильвания. К счастью для нас, они напрямую связаны с Министерством внутренней безопасности, ведь отель находится в аэропорту.
– Ты думаешь, это они?
– Скоро у нас будет описание. Отель послал туда человека для проверки. Но я думаю, что это они. Какова вероятность совпадения? Сочетание двух этих фамилий? Насколько нам известно, других удостоверений личности у них нет.
– Но что они делают в аэропорту Питтсбурга?
– Не имеет значения. Где наши парни?
– На пути в Лос-Анджелес.
– Что ж, посмотрим, как быстро они смогут вернуться.
В номере было тепло. Ричер снял свою чудесную куртку, и Тернер последовала его примеру.
– Хочешь заказать что-нибудь в номер? – спросила она.
– Конечно.
– До или после?
– До или после чего?
– До или после того, как мы снова займемся сексом.
Джек улыбнулся. Он по опыту знал, что второй раз всегда лучше первого. Все еще в новинку, но уже не в такой степени. Все еще незнакомо, но уже не так сильно. Второй и последующие разы лучше, чем первый, а в случае с Тернер и первый раз был впечатляющим.
– После, – сказал мужчина.
– Тогда раздевайся, – потребовала его спутница.
– Нет, начнем с тебя.
– Почему?
– Потому что разнообразие придает жизни пикантность.
Сьюзан улыбнулась и сняла новый свитер. Под ним у нее ничего не было. Она не носила лифчик – он ей не требовался, и она не собиралась делать вид, что это не так. Джеку понравилось. Впрочем, ему нравилось в ней все. Нет, он не раз видел женщин с обнаженной грудью. Но Сьюзан Тернер производила потрясающее впечатление. И в интеллектуальном плане, и в физическом. Физически эта женщина была безупречной. Стройная и сильная, она выглядела нежной и крошечной. Один изгиб ее тела переходил в другой в бесконечном безупречном процессе, словно это был единый контур, кольцо Мебиуса, от ложбинки на спине до плеча, к талии и бедрам, а потом снова к спине, и дальше, снова и снова. Ее кожа была мелового цвета, улыбка – лукавой, а смех – заразительным.
Ромео набрал номер, и на этот раз Джульетта взял трубку сразу.
– Это они, – сказал Ромео. – Высокий крепкий светловолосый мужчина и молодая миниатюрная женщина с темными волосами. Так сказал менеджер отеля.
– И сколько они намерены там оставаться?
– Они расплатились наличными за одну ночь.
– Они попросили разбудить их в определенное время?
– Нет. Они не могут улететь. С такими документами их не пустят в самолет, да и заплатить за билеты наличными невозможно. Ричер совсем не похож на Темпла. Даже служба безопасности транспорта это заметит. Я думаю, они там задержатся. Неплохой выбор. Отели аэропортов отличаются анонимностью, да и Питтсбург – не центр вселенной. Хотел бы я знать, где они раздобыли столько денег…
– Наши парни прибудут туда, как только смогут.
– Менеджер отеля сказал, что Тернер говорила по телефону.
– С кем?
– Я уже начал отслеживать звонок.
Уставшие и вспотевшие, они лежали на смятых простынях. Сначала оба тяжело дышали, но потом их дыхание успокоилось. Сьюзан приподнялась на локте, посмотрела Ричеру в лицо и медленно провела кончиками пальцев по его лбу.
– Даже синяка не осталось, – сказала она.
– Сплошная кость, от начала и до конца, – отозвался ее спутник.
Пальцы женщины переместились к его носу.
– Но не здесь, – заметила она. – И не до конца. Это случилось недавно?
– Небраска, – сказал Джек. – Один парень, который все время был на взводе.
Кончики пальцев Сьюзан прошлись по недавно зажившим шрамам на его лице и по затвердевшим костям – теперь его нос слегка сдвинулся вправо. Ричер еще не привык к этому, но для Тернер такая особенность его внешности была в порядке вещей. Она провела пальцами по его уху, шее и груди, а затем ее мизинец остановился на следе от пули.
– Тридцать восьмой, – сказал мужчина. – Слабый заряд.
– Повезло, – заметила его подруга.
– Мне всегда везет. Посмотри на меня.
Рука Тернер спустилась ниже, к старому шраму от шрапнели.
– Бейрут, – сказала она. – Я читала твое досье. Серебряная Звезда и Пурпурное Сердце. Неплохо, но могу спорить, что металла в твоем животе больше, чем на груди.
– Это была кость, – уточнил Джек. – Фрагменты головы человека, стоявшего рядом.
– В досье написано, что шрапнель.
– Сколько раз ты читала мое досье?
– Я перечитывала его снова и снова.
– Тебе известно происхождение слова «шрапнель»?
– И каково же оно?
– В восемнадцатом веке жил британец, которого звали Генри Шрэпнел.
– В самом деле?
– В течение восьми лет он был артиллерийским капитаном. Потом изобрел полое артиллерийское ядро, и ему присвоили звание майора. Герцог Веллингтон использовал такой снаряд во время войны на Пиренейском полуострове, а потом – в битве при Ватерлоо.
– Потрясающе…
– Но спасибо за то, что прочитала досье. Это много для меня значит.
– Почему?
– Потому что мне не придется потратить целую кучу времени на то, чтобы рассказать тебе старые истории. Ты их уже знаешь.
– Но рассказывать старые истории приятно.
– Однако ты мне ничего не рассказала.
– Но я расскажу, – заверила Тернер своего друга. – Столько, сколько ты захочешь выслушать.
Ромео снова набрал телефон Джульетты:
– Она звонила по заранее оплаченному счету на сотовый телефон, почти наверняка купленный в «Уоллмарте». И если за него заплатили наличными, отследить владельца невозможно. Могу спорить, что так и было.
– Ну, попытаться стоило, – ответил Джульетта.
– Ты знаешь, что самый большой рынок на такие сотовые телефоны принадлежит военным? Потому что некоторые из них зарабатывают недостаточно, чтобы оплачивать услуги сотовых операторов ежемесячно. Это позор, если честно. Ну а если учесть, что они ведут беспорядочный образ жизни, то такие телефоны их вполне устраивают.
– Ну, это уже шаг вперед.
– Данный сотовый телефон видят три телефонные башни к северу и западу от Пентагона.
– Понятно.
– А Рок-Крик находится к северо-западу от Пентагона.
– Наши парни уже на пути к Питтсбургу.
– Не имеет значения. Никто в Рок-Крик не сможет теперь ей помочь.