Мать примет все, как есть
У каждого человека есть мама. Она носит дитя, рожает и растит его, не спит ночами, укачивая младенца, печет торт на день рождения, волнуется за детские двойки и разбитые коленки… Но вот малыш вырастает и уходит в свою взрослую жизнь. Всегда ли мама понимает своего ребенка? Конечно, нет. Но материнская любовь от непонимания не становится слабее.
* * *
«„Енюшка, Енюша“, – раздался трепещущий женский голос. Дверь распахнулась, и на пороге показалась кругленькая, низенькая старушка в белом чепце и короткой пестрой кофточке. Она ахнула, пошатнулась и наверно бы упала, если бы Базаров не поддержал ее. Пухлые ее ручки мгновенно обвились вокруг его шеи, голова прижалась к его груди, и все замолкло. Только слышались ее прерывистые всхлипывания. <…>
– Ах, Василий Иваныч, – пролепетала старушка, – в кои-то веки батюшку-то моего, голубчика-то, Енюшеньку… – И, не разжимая рук, она отодвинула от Базарова свое мокрое от слез, смятое и умиленное лицо, посмотрела на него какими-то блаженными и смешными глазами и опять к нему припала. <…>
Арина Власьевна не замечала Аркадия, не потчевала его; подперши кулачком свое круглое лицо, которому одутловатые, вишневого цвета губки и родинки на щеках и над бровями придавали выражение очень добродушное, она не сводила глаз с сына и все вздыхала; ей смертельно хотелось узнать, на сколько времени он приехал, но спросить его она боялась. „Ну, как скажет на два дня“, – думала она, и сердце у ней замирало. <…>
Жалоба, что нас не понимают, чаще всего происходит от того, что мы не понимаем людей.
В. Ключевский
Арина Власьевна была настоящая русская дворяночка прежнего времени… В молодости она была очень миловидна, играла на клавикордах и изъяснялась немного по-французски; но в течение многолетних странствий с своим мужем, за которого она вышла против воли, расплылась и позабыла музыку и французский язык. Сына своего она любила и боялась несказанно; управление имением предоставила Василию Ивановичу – и уже не входила ни во что: она охала, отмахивалась платком и от испуга подымала брови все выше и выше, как только ее старик начинал толковать о предстоявших преобразованиях и о своих планах. Она была мнительна, постоянно ждала какого-то большого несчастья и тотчас плакала, как только вспоминала о чем-нибудь печальном… Подобные женщины теперь уже переводятся. Бог знает – следует ли радоваться этому!»
И. Тургенев, «Отцы и дети»