Книга: Мемуары наполеоновского гренадера
Назад: 24
Дальше: 42

25

Пье (pied) – примерно 32,5 см. – Прим. перев.

26

Пушкинская площадь. – Прим. перев.

27

Наши солдаты в шутку называли разграбление города – «Foire de Moscou» («Московская ярмарка»). – Прим. автора.

28

«Houra!» («Ура!») – означает «Вперёд!» – Прим. автора.

29

Так в оригинальном тексте. – Прим. перев.

30

Здесь необходимо сказать, что мы открывали двери между нашими квартирами и остальным помещением роты. – Прим. автора.

31

Я забыл сказать, что внутри большого креста Ивана Великого ещё находился маленький – из чистого золота, около пье длиной. – Прим. автора.

32

Пус (pouce) – примерно 2,7 см. – Прим. перев.

33

Во время войны по армии ходили слухи, что мы должны были дойти до Монголии и Китая и захватить там английские владения. – Прим. автора.

34

Этого офицера звали Леультер. – Прим. автора.

35

Сержантом Гранжье. – Прим. автора.

36

Его звали Гиньяр, он был родом из Конде. – Прим. автора.

37

Его звали Гиньяр, он был родом из Конде. – Прим. автора.

38

Деревня Михайловка. – Прим. автора.

39

Сержант – велит того же полка, что и я – фузилеров-гренадеров. – Прим. автора…

40

Белок был одним из моих друзей, сержант – велит, как и я. – Прим. автора.

41

Болье был из Конде, Валансьен, мой земляк. После моего освобождения в 1814 году, его сестра, мадам Васт (Mme Vast), сообщила мне, что её несчастный брат был убит пулей в Дрездене. – Прим. автора.
Назад: 24
Дальше: 42