Книга: Со смертью от Дун
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Когда распутает она
Все те обманы, что свила вокруг меня…
Фрэнсис Томпсон. Госпожа Мечты
Когда в семь вечера Вексфорд и Барден въехали в ворота дома Миссалов, им в глаза бросился черный «Ягуар», не новый, но ухоженный, припаркованный возле дома. Запачканы были только колеса — их колпаки были в засохших брызгах грязи.
— Мне знакома эта машина, — сказал Вексфорд. — Не могу только припомнить, чья она. Старею, видно.
— Какой-нибудь ваш приятель заехал на коктейль, — наставительно сказал Барден.
— Я бы тоже не против, — проворчал Вексфорд и позвонил в дверь.
Возможно, миссис Миссал забыла, что они собирались прийти, или Инге не получила указаний. Она была удивлена, но расплылась в злорадно-довольной улыбке. Как и ее хозяйка, девушка собрала волосы на макушке — не так эффектно, конечно. В левой руке она держала жестяную баночку с паприкой.
— Все дома, — сказала Инге. — Двое прийти на ужин. Такой мужчина! Как жаль, что такой мужчина прозябнет в эта английская сельская дыра! Миссис Миссал говорит: «Инге, ты должна делать лазанья». Все будет итальянское — паприка, паста, пимьентос… Ах, это такой класс!
— Отлично, мисс Вольф. Мы хотели бы увидеть миссис Миссал.
— Я покажи вам. — Она хихикнула, открыла дверь в гостиную и театрально провозгласила: — Полиция!
В креслах с цветочным узором сидели четверо. На кофейном столике стояли четыре стакана бледного сухого шерри. На какое-то мгновение все замерли в молчании, только Хелен Миссал сильно покраснела. Затем она обернулась к мужчине, который сидел между ней и ее мужем, раскрыла было рот, снова закрыла. «Так вот о ком говорила Инге в прихожей, — подумал Барден. — Куодрент! Неудивительно, что Вексфорд опознал машину».
— Добрый вечер, мистер Куодрент, — сказал старший инспектор, и что-то в его голосе намекало, что он удивлен, застав его в такой компании.
— Добрый вечер. Старший инспектор, инспектор Барден…
Барден давно узнал адвоката, которого частенько видел в кингсмаркхэмском мировом суде. Он давно его знал и почему-то недолюбливал. Инспектор кивнул Куодренту и женщине, вероятно, его жене, которая сидела в четвертом кресле. Они были чем-то похожи — оба худые и темноволосые, с прямыми носами и изогнутыми красными губами. Куодрент был похож на гранда с портретов Эль Греко, гранда или монаха, но насколько знал Барден, он был англичанином. Эти испанские губы впервые глотнули воздуха в корнуэльском городке, так что Куодрент мог быть потомком какого-нибудь моряка Армады. Его жена была красиво одета с небрежной элегантностью очень богатой женщины. Барден подумал, что на ее фоне голубая сорочка Хелен Миссал смотрится как дешевка с распродажи из сетевого магазина. Ее пальцы были унизаны перстнями, и это показалось бы вульгарным, если б камни не были настоящими, но вряд ли они оказались бы подделкой.
— Боюсь, мы снова вынуждены помешать вам, сэр, — сказал Вексфорд Миссалу, задержав взгляд на Куодренте. — Мне бы хотелось поговорить с вашей женой, если вы не против.
Миссал встал, еле сдерживая беспомощный гнев. В своем легком серебристо-сером костюме он казался толще, чем обычно. И тут Куодрент сделал странную вещь. Он взял сигарету из коробки на столе, сунул ее в рот и зажег — не с той стороны. Барден ошеломленно смотрел, как тот, кашляя, бросает ее в пепельницу.
— Мне все это до чертиков надоело, — заорал Миссал. — Мы даже не можем спокойно вечером посидеть с друзьями. Меня уже тошнит! Моя жена уже дала вам объяснения, и этого должно быть достаточно!
— Это расследование убийства, сэр, — сказал Вексфорд.
— Мы только-только собрались поужинать, — мрачно сказала Хелен Миссал. Она разгладила голубую рубашку и теперь играла с ниткой бус из слоновой кости. — Думаю, нам стоит пойти в твой кабинет, Питер. Инге все время шныряет в гостиной… Господи! Да черт бы все это побрал, почему вы не можете оставить меня в покое? — Она обратилась к жене Куодрента: — Фабия, дорогая, извини. Придется тебе сидеть за ужином рядом с преступницей.
— Может, Дуглас пойдет с тобой? — озабоченно сказала Фабия Куодрент, и Барден подумал — не предупредили ли их Миссалы об этом грядущем визите, сказав, возможно, что дело идет о нарушении правил парковки. — Как твой адвокат, конечно, — сказала она.
Но Вексфорд упомянул об убийстве, и, прикуривая сигарету, Куодрент явно был испуган.
— Не задерживайтесь долго, — сказал мистер Миссал.
Они вошли в кабинет, и Вексфорд закрыл дверь.
— Я хочу, чтобы вы вернули мне мою помаду, — сказала миссис Миссал, — и я хочу ужинать.
Вексфорд, совершенно непробиваемый, сказал:
— А я хочу знать, с кем вы были, когда потеряли свою помаду, мадам.
— Это был друг, — сказала Хелен. — Просто друг. — Она с притворной робостью посмотрела снизу вверх на Вексфорда, как маленькая девочка, которая просит разрешения пригласить подружку на чай. — Мне разве нельзя иметь друзей?
— Миссис Миссал, если вы будете упорствовать в своем нежелании назвать мне имя этого человека, у меня не останется иного выбора, кроме как спросить вашего мужа.
Барден уже начал привыкать к внезапной смене ее настроения, но к такой вспышке ярости он не был готов.
— Вы грязный низкий ублюдок! — выпалила она.
— Меня такие оскорбления не трогают, мадам. Я, видите ли, привык вращаться в кругах, где такие слова в порядке вещей. Пожалуйста, назовите имя. Это расследование убийства.
— Хорошо. Если вам так надо, — его имя Дуглас Куодрент.
«Вот с чего он раскашлялся», — подумал Барден.
— Инспектор Барден, — сказал Вексфорд, — не отведете ли вы мистера Куодрента в столовую — не обращайте внимания на сервировку стола, — и пусть он изложит вам свою версию произошедшего в среду вечером. Или это было днем во вторник, миссис Миссал?
Барден вышел, и Вексфорд с легким вздохом сказал:
— Хорошо, мадам, я еще раз хотел бы услышать рассказ о вечере среды.
— И что этот тип собирается говорить в присутствии моего мужа?
— Инспектор Барден — очень деликатный полицейский. Если я найду ваш рассказ удовлетворительным, то не сомневаюсь, что вы сможете убедить мужа в том, что вы просто консультировались с мистером Куодрентом, как с вашим адвокатом.
Именно эту линию и принял Барден, вернувшись в гостиную.
— У миссис Миссал неприятности, инспектор? — спросила Фабия Куодрент. Она могла бы так обращаться к лакею, если б тот обслуживал гостей. — Думаю, мой муж мог бы это уладить.
Куодрент лениво встал. Барден удивился, что тот не сопротивляется. Они вошли в столовую, и Барден выдвинул два кресла из-за стола. На столе лежали салфетки, стояли высокие дымчатые пурпурные бокалы, лежали ножи и вилки шведской стали и льняные салфетки, свернутые в виде кувшинок.
— Мужчина есть мужчина, — непринужденно сказал Куодрент, когда Барден спросил его о поездке с Хелен. — Миссис Миссал счастлива в браке, я тоже. Нам просто хочется порою немного риска. Погонять на машине, выпить… Никому от этого зла нет, всем только хорошо. — Он был обезоруживающе откровенен.
«Интересно, почему», — подумал Барден. Как-то это не вязалось с его манерами, когда они только что приехали. Всем только хорошо? Что-то у Миссала был не больно счастливый вид… и эта женщина в перстнях? У нее для утешения хотя бы есть деньги. Но как все это связано с миссис Парсонс?
— Мы приехали к той опушке, — сказал Куодрент, — припарковали машину на краю леса и вышли, чтобы выкурить по сигарете. Вы сами знаете, каково дымить в машине, инспектор. — Он говорил с Барденом, как со светским человеком. — Боюсь, о помаде я ничего сказать не могу. Миссис Миссал довольно безалаберная девочка. Она не задумывается о мелочах. — Он улыбнулся. — Возможно, как раз это мне в ней и нравится.
— Полагаю, все это произошло в среду, — сказал Барден, — а не во вторник днем?
— Да ладно, инспектор. Я был в суде весь вторник, вы же сами меня видели.
Видел?.. Какое-то время видел, да, но ведь он не следил за Куодрентом весь день.
— Мы бы хотели осмотреть шины вашего автомобиля, сэр. — Но, произнося эти слова, Барден уже понимал, что это не имеет смысла. Куодрент ведь признался, что был на том проселке в среду.
В кабинете Вексфорд выслушивал практически ту же самую историю из уст Хелен Миссал.
— Мы не заходили в лес, — говорила она. — Просто стояли под деревьями. Я взяла сумочку с собой, потому что там были деньги, и, наверное, я выронила помаду, когда открыла сумочку, чтобы достать носовой платок.
— Вы не отходили от машины?
Сеть была расставлена, и она попалась в нее.
— Мы не отходили от машины, — сказала она. — Просто стояли под деревьями и разговаривали.
— Вы, видимо, очень нервная женщина, миссис Миссал, и очень осторожная. С вами был мистер Куодрент, вы не отходили от машины, и тем не менее вы боялись, что кто-то может попытаться украсть вашу сумочку прямо у вас на глазах.
Теперь она испугалась, и Вексфорд убедился в том, что она недоговаривает.
— Ну, вот так вышло. Я же не ожидала, что придется отчитываться за каждый шаг.
— Боюсь, теперь придется, мадам. Полагаю, вы сохранили ваш билет в кино?
— О господи! Когда же вы отстанете от меня? Конечно же, я не храню билеты в кино!
— Вы очень недальновидны, мадам. Было бы благоразумно сохранить его на тот случай, если ваш муж захочет его увидеть. Возможно, вы все же поищете билет, и когда найдете его, я бы хотел забрать его в участок. Билеты пронумерованы, и будет легко определить, был ваш билет отпечатан во вторник или в среду.
Куодрент ждал его в столовой. Он стоял возле серванта и рассматривал этикетки на двух бутылках белого вина. Барден по-прежнему сидел за столом.
— А, старший инспектор, — сказал Куодрент тоном, от которого таяли сердца мировых судей. — «Да, видно, тот, кто начал лгать, не обойдется ложью малой!»
— Мне хотелось бы, чтобы вы убедили миссис Миссал в правдивости этого афоризма, сэр. Вам очень не повезло, что вы выбрали именно эту дорогу для вашего… разговора вечером в среду.
— Смею вас заверить, главный инспектор, что это просто несчастливое стечение обстоятельств. — Он продолжал рассматривать бутылки вина «Барсак», запотевшие и холодные, как лед. — Если бы я знал, что в этом лесу находится труп миссис Парсонс, то я, естественно, сразу бы пришел к вам. В моем положении — моем особом положении — я всегда оказываю всевозможную помощь хорошим парням.
— Значит, особое положение, сэр? Я бы назвал это недоброй усмешкой судьбы.
В гостиной молча сидели Миссал и миссис Куодрент. Выглядели они так, подумал Барден, будто говорить им не о чем. Хелен Миссал и адвокат вошли друг за другом, весело улыбаясь, будто бы все они играли в какую-то салонную игру, в шараду. Теперь они могли поужинать.
— Можем мы теперь поужинать? — сказал мистер Миссал.
Вексфорд посмотрел на него.
— Ведь вы были в Кингсмаркхэме днем во вторник, мистер Миссал? Возможно, вы будете так любезны сказать мне, где конкретно вы были и кто вас видел.
— Нет, — ответил Миссал. — Черта с два! Вы послали вашего прихвостня…
— О Питер, — вмешалась Фабия Куодрент. — Прихвостень… Фу.
Барден с непроницаемым лицом стоял и ждал.
— Вы послали вашего подчиненного, чтобы поставить меня в неловкое положение перед клиентами и персоналом! Вы преследуете мою жену. Да чтоб я провалился, если буду рассказывать вам поминутно, что делал!
— Ну мне-то пришлось, — сказала Хелен Миссал. Казалось, она довольна собою и просто наслаждается тем, что фокус внимания перешел с нее на мужа.
— Я хотел бы взять пробу почвы с шин вашей машины, — сказал Вексфорд, и Барден уныло подумал, что им придется соскребать грязь со всех машин в Кингсмаркхэме.
— «Мерс» в гараже, — сказал Миссал. — Будьте как дома. Вы все равно уже здесь, так что руки у вас развязаны. Можете вообще тут на газоне полицейский теннис устроить!
Фабия Куодрент еле заметно улыбнулась, ее муж поджал губы и опустил взгляд. Но Хелен Миссал не смеялась. Она бросила быстрый взгляд на Куодрента, и Бардену показалось, что женщина еле заметно вздрогнула. Затем она подняла стакан и выпила шерри одним глотком.
Вексфорд сидел за своим столом, чертя что-то на листке бумаги. Пора было идти домой — уже поздно, — но они все еще анализировали события дня, случайные замечания, уклончивые ответы. Барден видел, что главный инспектор почти машинально пишет те самые две фамилии, что и утром, когда миссис Миссал приходила к нему: Миссал, Парсонс, Парсонс, Миссал…
— Но где же связь, Майк? Должна быть связь. — Вексфорд вздохнул и перечеркнул фамилии жирной черной линией. — Знаете, иногда мне хочется, чтобы мы были в Мексике. Там мы могли бы держать в участке ящик самогона, текилы или еще какой-нибудь хрени… От этого вечного чая меня уже тошнит.
— Куодрент и миссис Миссал… — медленно начал Барден.
— Да, они оторвались по полной, — перебил его Вексфорд, — на заднем сиденье его «Ягуара».
Барден был потрясен.
— С такой женщиной? — сказал он. — Но почему они не поехали в отель?
— В лучшие спальни в «Оливе и голубке»? Да не дурите. Он не мог приближаться к ее дому из-за Инге, а она — из-за его жены.
— Где он живет?
— Вы знаете, где миссис Миссал держит свою машину? Ну так вот, на той стороне, на углу того, что наша дорожная братия называет перекрестком с верхней Кингсбрук-роуд. В том доме с башенками. Она не могла туда ходить из-за милой Фабии. Мне кажется, они поехали на тот проселок, поскольку Дуги Куодрент хорошо это место знает — возит туда всех своих баб. Там спокойно, темно и грязно. То, что нужно ему и миссис Миссал. Как следует поразвлекавшись на заднем сиденье машины, они пошли в лес…
— Возможно, миссис Миссал увидела кролика, сэр, — с невинным видом сказал Барден.
— Да черт бы вас побрал! — взревел Вексфорд. — Я не знаю, почему их понесло в лес. Вдруг миссис Миссал захотелось еще немного поразвлечься в сени ветвей на свежем воздухе… Возможно, она заметила тело…
— Куодрент пришел бы к нам.
— Нет, если миссис Миссал уговорила его этого не делать, если бы сказала ему, что это раскроет Питеру и Фабии глаза на их делишки. Она взялась за него, и наш куртуазный Дуги, не привыкший отказывать просительницам — я тоже читал книжки, Майк, — наш любезный Дуги соглашается молчать.
Барден был озадачен. Наконец, он сказал:
— Куодрент был испуган, сэр. Он жутко струхнул, когда мы вошли.
— Полагаю, он догадался, что правда всплывет. Там была его жена. Все вполне естественно.
— Тогда он должен был бы вести себя более скрытно, не так ли? Но нет — он был даже слишком откровенен.
— Возможно, — сказал Вексфорд, — его пугало не то, что мы начнем расспрашивать. Он боялся того, о чем именно мы спросим его.
— Или что может рассказать миссис Миссал.
— Как бы то ни было, либо мы не задали нужного вопроса, либо она дала верный ответ. С его точки зрения, конечно.
— Я спрашивал его насчет вторника. Он сообщил, что весь день был в суде. Говорит, что я сам его видел. Это да — он то входил, то выходил.
Вексфорд застонал.
— То же самое, — сказал он. — Видеть я его видел, но не следил, а это две большие разницы. Я был в суде первой инстанции. Он являлся защитником по делу о вождении в пьяном виде в зале внизу. Дайте подумать… Они объявили перерыв в час, возобновили в два…
— Мы ходили на ланч в «Карусель»…
— Он тоже. Я его видел. Но мы поднялись наверх, Майк. Может, и он тоже, не знаю. Он вернулся в суд к двум, и не на машине. Он ходит пешком, когда идти до дома недалеко.
— Миссал мог бы последовать его примеру, — сказал Барден. — Чтобы жир спустить. Отвратительный тип, сэр. «Прихвостень»! — с отвращением добавил он.
— Подчиненный, Майк, — ухмыльнулся Вексфорд.
— Что мешает ему сказать нам, где он был во вторник?
— Черт его знает, но шины у него чистые, как стеклышко.
— Он мог оставить машину на помфретской дороге.
— Верно.
— Думаю, в голову миссис Миссал могла прийти мысль, что Куодрент путается с миссис Парсонс…
Вексфорд начал раздражаться.
— Да перестаньте, — сказал он. — Дуги Куодрент и миссис Парсонс? Он гуляет на стороне уже много лет, это всем известно. Но вы видели, что ему по вкусу? Так вот, в субботу утром на Хай-стрит полно его огрызков, которые утешают свою печаль по потерянной девственности или разрушенному браку, хвастаясь новенькими «мини-майнорами». Миссис Парсонс была не в его вкусе. В любом случае миссис Миссал из-за него на убийство не пошла бы. Он для нее — просто способ скрасить унылый вечер, чуть лучше телевизора.
Я думал, что только мужчины смотрят на дело под таким углом. — Бардена всегда ошарашивали периодические живописные откровения его шефа. Вексфорд, всегда чуткий, порой лирический, бывал и грубым. — Она очень рисковала, чтобы это было случайной связью.
— Вы всегда слишком подозрительны, Майк, — отрезал Вексфорд. — Так что «Оксфордская книга викторианской поэзии» Минны как раз для вас. Я намерен выдать ее вам для чтения на ночь.
Барден взял книгу и пролистал: Уолтер Сэвидж Лэндор, Ковентри Пэтмор, Кэролайн Элизабет Сара Нортон… Имена из былых времен. Эти поэты давно стали прахом. Какую они могут иметь связь с мертвой, оскверненной Минной, с этими парвеню Миссалами? Любовь, грех, боль — эти слова всплывали почти в каждой строке. После фривольностей Куодрента они казались нелепыми и устаревшими.
— Связующее звено, Майк, — сказал Вексфорд. — Вот что нам нужно, связующее звено.
Но этим вечером он ничего не нашел. Старший инспектор забрал три других книги («На случай, если наш мистер Дун вдруг что-то подчеркнул или вздумал оставить какие-нибудь мелкие пометки»), и они вышли в вечерний сумрак. За мостом все еще ждала машина Куодрента.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8