Глава 14
Было утро пятницы, и Рейчел прихорашивалась наверху. Я находился в кухне, стряпая для гостей нечто чумовое, а Бет накрывала столы к завтраку в столовой. Если какие крысы и мыши и были в пансионате, то они попрятались. Мой способ сработал, потому что две пары, въехавшие вчера, провели ночь без воплей и визгов.
– Что за божественный аромат? – поинтересовалась миссис Дэниелс из столовой.
– Пеку карамельный заварной хлебный пудинг, – отозвался я.
Вернувшись в кухню, начальница воззрилась на меня изумленными глазами:
– Вы шутите?
– Хотите поглядеть?
Подведя ее к духовке, я открыл дверцу и доложил:
– Во всю силу будет благоухать через двадцать минут.
– Вы уже готовили это прежде, правда?
– Давайте сформулируем так: не пройдет и недели, как люди будут приезжать сюда невесть откуда, только бы отведать здешний завтрак.
– Если вы готовите не хуже, чем хвастаетесь, то мое дело в шляпе.
Приложив ладонь к сердцу, я отвесил поклон:
– Никому не дано хвастаться столь хорошо, как я готовлю. Даже мне.
Хозяйка поглядела мимо меня на коробку на дальнем рабочем столе:
– Что это?
– Свежие цветы на стол.
Бет обеими руками откинула волосы назад:
– Заварной крем, свежие цветы… Боюсь, вы не понимаете, в каком я глубоком долгу.
– Расслабьтесь. Это за мой счет.
Рейчел спустилась по лестнице, легко ступая в черных эспадрильях на танкетке. Она накрасила губы бледно-розовой помадой и надела белую блузку с высоким воротником на пуговицах и черные джинсы-стрейч. Джинсы выглядели особенно шикарно. В руках моя подруга несла хрустальную вазу. Я знал, что это «баккара». Реагируя на ошарашенное выражение лица Бет, Рейчел поведала:
– Это на стол.
Усмотрев коробку с цветами, она проворно распечатала ее и принялась ставить их в вазу.
Бет не шелохнулась с того самого момента, как переступила порог кухни. Она просто продолжала таращиться на вазу.
– Люди, кто вы? – проговорила она.
Губы Рейчел изогнулись в улыбке, напоминавшей симпатичный розовый лук. Она подмигнула мне, и я понял ее без слов.
– Мы люди, коим палец в рот не клади, – сказал я.
– Простите? – не поняла миссис Дэниелс.
– Это цитата из нашего любимого фильма, – сообщила Рейчел, – «Принцесса-невеста».
– А… – протянула Бет. – Что ж, если он ваш любимый, надо его посмотреть.
– Он про пирата, – пояснила моя приятельница. – Мы любим пиратов, правда, Кевин?
– Аррр! – прорычал я. – И тех, кто их любит, – тоже.
– И их корабли и членов команды, – подхватила Рейчел.
– Так точно, и их семьи заодно, – вторил я.
– И не забыть их потомство.
– Так точно, особенно его…
И тут случилось нечто зловещее. Бет медленно обернулась к Рейчел – обернулась настолько медленно, что казалось, будто она тоже воспроизводит сцену из своего любимого кино, вот только лицо ее утратило всякий цвет и выражение. Когда взгляд хозяйки наконец встретился с глазами Рейчел, она заговорила настолько ледяным голосом, что в кухне прямо морозом повеяло.
– Что здесь происходит? – спросила наша начальница и поглядела на меня.
– Мы спасаем ваш пансионат, – развел я руками. – Я стряпаю, Рейчел подает.
Бет посмотрела на нас долгим взглядом, что-то мысленно решая. Что бы это ни было, очевидно, решение было принято в нашу пользу, потому румянец вернулся к ее щекам, и она сумела натянуто улыбнуться.
– В таком случае, – проговорила она, – будет лучше, если я достану подносы, миски и половники.
Вернувшись в столовую, Бет принялась хлопотать в буфете. Мы с подругой переглянулись.
– Что все это значит? – шепнула Рейчел.
– Черт меня побери, если я знаю! – ответил я. – Это же ты женщина.
Моя приятельница начала негромко напевать: «Ду-ду, ду-ду», – и я узнал тему из «Сумеречной зоны».