Глава 21. Саншайн
С утра мы заехали в магазин за кофе и батарейками. Алара выдала каждому из нас по пять долларов, потому что надо было экономить. Прист направился прямиком к стойке со сладостями и основательно запасся арбузным мармеладом. К тому времени, когда я подошла, он уже переместился к стойке с чипсами.
Я не слишком любила конфеты, но в детстве папа часто приносил мне шоколадки, когда возвращался с работы.
Он вытащил шоколадный батончик из кармана куртки. На красной обертке белыми печатными буквами было написано «100 GRAND».
Мне очень хотелось развернуть ее, но я знала, что этого делать нельзя.
– Скоро уже обед.
– Сегодня у нас день-наоборот. Это значит, что ты можешь съесть шоколадку перед обедом.
Папа разорвал обертку и выдал мне один из двух шоколадных брусочков, спрятанных внутри. Мы с ним откусили каждый от своей половинки одновременно.
Я пыталась решить, стоит ли набивать желудок шоколадом с утра пораньше, когда заметила, что парень за кассой пристально смотрит на меня. Он перевел взгляд на небольшой телевизор на прилавке, потом снова на меня. На экране показывали черно-белую фотографию из моего школьного альбома.
Джаред двинулся по проходу в моем направлении, спиной к кассиру. Я не шелохнулась, внимательно глядя на стойку.
«Пожалуйста, только ничего не говори».
Еще один шаг – и он закрыл меня от глаз кассира.
– Парень за кассой меня узнал. Не останавливайся, – шепнула я, все так же глядя прямо перед собой. – Встретимся за школой, мимо которой мы проезжали по пути сюда.
Кассир не сводил с меня глаз.
Джаред прошел мимо и остановился перед кофемашиной, где Лукас с Пристом набирали кофе в пластиковые стаканчики. Джаред что-то сказал им, и они принялись с гоготом толкать друг друга локтями. Услышав смех Джареда, Алара мгновенно встрепенулась и устремилась к нему, как будто он помигал ей Бэт-сигналом.
Кассир взялся за телефонную трубку.
Лукас толкнул брата, и стаканчики вылетели у них из рук, залив кофе весь пол.
– Эй, вы что там творите?!
Кассир поднялся со своей табуретки и двинулся по проходу. Телефонная трубка так и осталась лежать на прилавке.
– Ой, простите, пожалуйста. – Лукас сгреб охапку салфеток из лежавшей рядом стопки. – Мы все сейчас уберем.
– И за кофе тоже придется заплатить, – услышала я, когда за мной уже закрывалась входная дверь.
Я пробралась через помойку на заднем дворе магазина и вдоль шоссе вернулась к начальной школе, стараясь держаться подальше от обочины на тот случай, если кассир все-таки решил позвонить в полицию. Я притулилась на скамейке за зданием школы и стала ждать воя сирен.
Если он все же позвонил, они сообщат тетке, что я жива и здорова?
Пусть я ее и не любила, но все-таки она предложила забрать меня к себе, когда умерла мама, и я чувствовала, что обязана хотя бы дать знать тетке, что не лежу мертвая где-нибудь в канаве. Я не раз порывалась позвонить ей, но, если полиция считала, что меня похитили, ее телефон однозначно должен был прослушиваться.
Возможно, звонок с одноразового мобильника позволил бы сбить со следа полицию, но вот насчет демона я так уверена не была. Духи мщения уже выследили меня во время ночевки на складе, и больше таких промахов допускать я была не намерена.
Воя сирен так и не последовало. Вместо него я услышала хруст сухих листьев под ногами.
– Кеннеди?
– Я тут.
Джаред принялся крутить головой, пока не увидел меня, и на его напряженном лице просияла редкая улыбка.
– Уф, едва не влипли.
– Да уж, что есть, то есть. – Я заглянула ему за плечо. – А где все?
– В фургоне. Я подумал, если мы пойдем вчетвером, это может выглядеть подозрительно. – Он присел на другой конец скамейки. – Как ты догадалась, что этот чувак тебя узнал?
– Он смотрел телевизор, и я увидела на экране свою фотографию.
Джаред наклонился вперед, упершись локтями в колени, и посмотрел на меня. Мне хотелось протянуть руку и коснуться шрама у него над бровью, спросить, как он его заработал.
– Наверное, лучше тебе в следующий раз остаться в фургоне, – сказал он. – Не знаю, удастся ли мне устроить такое же представление на бис.
– Ты выглядел очень убедительно. Надо было тебе идти в актеры.
Его улыбка угасла, и между нами повисло молчание.
– Прости, – наконец произнес он.
– За что?
– Я знаю, что ты, наверное, предпочла бы не принимать во всем этом участия.
Он казался таким одиноким. Я с трудом подавила желание обвить его руками и вдохнуть запах соли и меди, который исходил от него даже тогда, когда кровоточила только его душа.
Мне очень хотелось признаться ему в том, как мне одиноко и как отчаянно я нуждаюсь в ком-то, кто был бы рядом. И еще во многом. Но я не могла найти нужных слов – или не позволяла себе найти их.
– Это неправда.
Джаред закусил губу:
– Брось. У тебя была какая-то жизнь: школа, друзья, возможно, парень – нечто лучшее, чем все это.
Так вот как он считал? Что я оставила позади идеальную жизнь?
– Если бы у меня был парень, я бы уже позвонила ему. Я не бросаю людей, которые мне небезразличны.
– Я не хотел…
– А если под чем-то лучшим ты имеешь в виду потерю матери и необходимость упаковать всю мою прошлую жизнь по коробкам, чтобы отправиться в интернат, которого я никогда в жизни не видела… – У меня задрожал голос. – Ну, тогда да, наверное, у меня было нечто лучшее.
Лицо Джареда смягчилось, как-то озарилось изнутри, что стало казаться одновременно прекрасным и пугающим. Он медленно накрыл своей рукой мою, лежавшую на краю скамейки, и сплел свои пальцы с моими. У меня перехватило дыхание.
Джаред сжал мою ладонь, и сердце у меня ухнуло в пятки.
– Как бы мне хотелось…
Сетчатая изгородь на другом краю площадки задребезжала: Лукас перемахнул через нее и направился к нам.
Я вытянула свою руку из-под руки Джареда, но по-прежнему ощущала тепло его ладони.
* * *
Саншайн встретил нас неприветливо. Ребята отправились в город на разведку, а мы с Аларой остались в фургоне, пытаясь отыскать в дневниках какие-нибудь сведения о сундуках для диббуков.
Алара открыла страницу с замысловатым символом – кру́гом с шестиконечной звездой в центре. Внутри круга и снаружи его были написаны слова на неизвестном языке. Точно такой же символ был нарисован на полу на складе.
– Что это?
– Капкан Дьявола. Это из «Гоэтии», одного из самых старых существующих гримуаров. Если демон попадет внутрь, выбраться обратно он уже не сможет. – Алара пальцем провела по внешнему кругу. – Если линии будут достаточно точны, Капкан может даже уничтожить демона.
Пониже был нарисован еще один символ: две перпендикулярные линии с затейливыми завитками на концах.
Рядом с ним было написано «Miray la».
– Это французский?
– Гаитянский креольский. Это значит «Стена».
– Это что-то вроде Дьявольского Капкана? – спросила я.
Алара покачала головой:
– Стена – просто сдерживающий символ. Она может удержать духа внутри, но недостаточно сильна, чтобы уничтожить его. Это ты должен сделать самостоятельно.
Я смотрела на Дьявольский Капкан и гадала, доводилось ли маме когда-нибудь видеть этот символ, пытаясь увязать в своем сознании женщину, которая пекла мне брау ни каждый раз, когда у меня случался неудачный день, и отколовшегося члена Легиона.
Алара захлопнула тетрадь:
– Ничего. Будем надеяться, что ребятам повезет боль ше. – Везение в данной ситуации было понятием относительным. – Но тебе понадобится нечто большее, чем везение.
– Что ты имеешь в виду?
Она забралась в фургон и вернулась с обмотанной изолентой пушкой и пригоршней соляных патронов.
– Большинству людей нужно уметь защищаться только от живых. Я намерена позаботиться о том, чтобы ты могла сказать то же самое про мертвых.
Утром перед отъездом из мотеля Алара одолжила мне кое-какую свою одежду, поскольку моя пропахла канализацией. Теперь карманы у меня были набиты соляными патронами и гвоздями.
– Перемести руку повыше. – Алара показала мне, как правильно держать пушку. – Это дает бо́льшую возможность контроля.
– Поняла, – сказала я и взяла протянутое мне оружие. Пристроив его поудобнее, я собралась с духом и нажала на курок. Соляные заряды ударились о землю в нескольких шагах от дерева, в которое я целилась.
– В следующий раз постарайся не закрывать глаза, – вздохнула Алара.
После часовой практики я почувствовала себя уверенней и даже сумела попасть в несколько беззащитных деревьев и подстрелить одну колченогую белку.
Я сидела на траве, полируя ботинки ветошью, когда до меня донесся хруст гравия. Из-за угла фургона появился Прист в ярко-оранжевой толстовке с надписью «Обеды у Синди».
– Ну что, соскучились?
Следом за ним показались Лукас с Джаредом с двумя пластиковыми стаканчиками и розовой картонной коробкой.
Я кивнула на толстовку Приста:
– Это ты так для маскировки оделся?
– Альтернативой была толстовка с эмблемой Национальной гоночной ассоциации. И потом, моих фотографий, в отличие от некоторых, в газетах не публикуют.
– Это было по телевизору, а не в газете, – поправила я, как будто это что-то для меня меняло.
– Теперь и в газетах тоже.
Лукас бросил мне экземпляр местной газеты. Она была открыта на странице с моей фотографией и подробностями моего предполагаемого похищения.
Прист уселся рядом со мной:
– Не переживай. Про тебя напечатали на одной странице с историей о девяностошестилетней бабульке, которая выиграла в лотерею, поставив на дату рождения своей кошки. Так что про тебя, скорее всего, никто и не прочтет.
– Мы явились к вам с дарами. – Лукас передал каждой из нас по стаканчику, а Джаред открыл коробку.
Кофе с пончиками! Запах был божественный.
– Не дай бог, внутри окажется еще что-то розовое.
Алара надорвала несколько пакетиков с сахаром одновременно и высыпала их содержимое себе в чашку.
Я обошла фургон и побросала оружие в одну из спортивных сумок.
– Эй. – За спиной у меня стоял Лукас. – Прости, не собирался тебя пугать. Просто хотел кое-что подарить тебе. – Он сунул руку за пазуху куртки и вытащил оттуда блокнот из нелинованной бумаги. – Я знаю, твоя мама не передала тебе дневник, но подумал, может, ты са ма могла бы начать вести его. Или, если хочешь, можешь рисовать в нем. Прист говорит, ты здорово рисуешь.
Я протянула руку за блокнотом, и наши пальцы соприкоснулись.
Между нами определенно что-то было, пусть даже это и не походило на магнетическое притяжение, которое я чувствовала в присутствии Джареда. Я постаралась не думать о гипнотических голубых глазах и полных губах, которые у них были совершенно одинаковыми, и посмотрела на Лукаса. Рядом с ним я чувствовала себя в безопас ности, а дружбу он предлагал так же непринужденно, как улыбался.
– В магазине никаких других не было, но, как только у меня появится возможность, я раздобуду для тебя настоящий блокнот.
– Что ты, он просто отличный. Я скучаю по рисованию. – Я прижала блокнот к груди и неловко обняла Лукаса. – Спасибо.
Лукас взял меня за талию и притянул ближе. Я почувствовала запах его кожи – запах леса после дождя. Его щека коснулась моей.
– Не за что.
Я сунула блокнот в сумку и следом за Лукасом вышла из-за фургона. Джаред в нашу сторону не смотрел, старательно разглядывая что-то у себя под ногами.
– Ну как, разузнали что-нибудь?
Алара высыпала в кофе еще два пакетика с сахаром.
– Ну, слушайте. – Прист разорвал глазированный пончик надвое и сунул половину в рот. – Тут неподалеку есть старый магазин для фокусников. Он принадлежал какому-то чудаку. Официантка в закусочной сказала, что он вечно колесил по округе и привозил из своих поездок всякие диковинные штуки для своего магазинчика.
Алара сморщила нос:
– Терпеть не могу фокусников. Хуже только мимы и клоуны.
Прист прикончил вторую половину пончика:
– Ты не единственная, кто их терпеть не может. Пару недель назад этого владельца обнаружили в собственном магазинчике мертвым. Когда мы поинтересовались, как он умер, она стала твердить, что это слишком ужасно, чтобы говорить о таких вещах вслух.
– Полезная информация, ничего не скажешь. – Алара взяла из коробки пончик, стараясь не коснуться розового картона. – А какой-нибудь сундук эта ваша официантка не упоминала?
– Нет, – покачал головой Прист. – Но она сказала, что тело обнаружили не сразу.
– Это странно, – встрепенулась Алара.
– Не так уж и странно, – подал голос Лукас. – В его лавку никто никогда не заходил, потому что там воняло кошачьей мочой.
– Возможно, это простое совпадение, – предположила я.
Джаред бросил нетронутый пончик обратно в коробку:
– У него не было кошки.