Книга: Полюс капитана Скотта
Назад: 31
Дальше: 33

32

…И все же опасения доктора Уилсона по поводу того, что, получив опиумные таблетки, полярники тут же решатся употребить их во избавление от житейских тягот, не оправдались. Даже Отс, который оказался зачинщиком «опиумного бунта», тут же успокоился, искренне извинился перед Уилсоном за свою вспыльчивость и занял свое место позади нарт. Вслед за Лоуренсом так же искренне извинились перед доктором лейтенант Бауэрс и капитан Скотт. Причем оба попытались встать перед ним навытяжку, как подобает в таких случаях офицерам.
— Мы не хотим, чтобы остаток нашего пути прошел под знаком какого-либо недоразумения между вами, доктор, и остальными членами экспедиции, — сопроводил свои извинения Роберт.
— Можете считать, что об этом уже забыто, сэр, — едва сдерживая волнение, заверил его Уилсон. Сам тот факт, что офицеры решили извиниться перед ним, доктор воспринимал с глубокой благодарностью.
— Если мною и моими товарищами и была допущена некорректность, — продолжил капитан, — то продиктована она была исключительно тяжелым физическим и душевным состоянием каждого из нас. И вам, как доктору, это должно быть понятно.
— Я принимаю ваши извинения, джентльмены, — произнес Уилсон тоном, которым папа римский обычно отпускает грехи своей пастве на площади Святого Петра в Ватикане. — Но вы так и не убедили меня в том, что таблетки опиума должны находиться у вас, а не в общей аптечке. И заклинаю: помните о нашем уговоре и христианских заповедях.
Погода по-прежнему оставалась отвратительной, снег был предельно жестким, а нарты казались неимоверно тяжелыми. К тому же вскоре группа сбилась со следа и затем долго блуждала, пока наконец вновь не набрела на него.
Обнаружив прямо перед собой, из-за снежной пелены возникший гурий, Скотт и остальные полярники так обрадовались ему, что готовы были опуститься на колени, словно язычники перед восставшим из пепла и небытия идолом. Всем тут же захотелось разбить возле него лагерь, и капитану понадобилось немало силы воли, чтобы заставить себя и спутников вновь взяться за лямки нарт.
Вечером, проведя астрономические наблюдения и поколдовав над картой, Бауэрс объявил, что в течение дня они прошли немногим более шести миль, но часть из этого расстояния стала данью блужданиям. По его прикидкам, до «Однотонного» склада все еще оставалось около пятидесяти пяти миль, а продовольствия у них должно было хватить только на семь суток.
— Вряд ли в последующие дни мы сможем преодолевать более шести миль, сэр, — обратился он к Скотту. — Таким образом, при нынешнем рационе провианта у нас хватит только для преодоления сорока двух миль. Поэтому мы стоим перед выбором: либо резко уменьшить рацион, либо готовиться к тому, что последние двое суток нам придется идти голодными.
— Ваших вечерних докладов, лейтенант, я всегда жду с ужасом.
— С таким же ужасом и я готовлюсь к этим докладам, сэр, — покорно признал Бауэрс.
— Но вы не огорчайтесь. Мне даже трудно представить себе, что бы мы делали, если бы не вы. Кто бы осуществлял все эти наблюдения и расчеты, кто определял бы наше месторасположение и распределял продукты. Признаю, что из нас четверых только вы все еще сохраняете выдержку, здоровье и ясность размышлений.
— Вы слишком снисходительны ко мне, сэр. Увы, я тоже теряю силы.
Скотт наклонился к лейтенанту и почти на ухо, полушепотом произнес:
— Никто не должен догадываться об этом, лейтенант. Теперь вся надежда только на вас. Самим своим поведением вы вдохновляете экспедицию.
Еще три дня прошло в борьбе за каждую милю; в борьбе с болью, сомнениями, а порой — и с отчаянием. Все это время дул сильный встречный ветер, разрушая всякие надежды на силу паруса; к ночи температура порой опускалась до сорока двух градусов, и уже не только Отс, но и доктор Уилсон представал перед капитаном настолько угнетенным и обмороженным, что не в состоянии был помогать даже при установке палатки. Так было и перед этой ночевкой. Когда Скотт и Бауэрс наконец установили свою «походную хижину», Уилсон просто заполз в нее и надолго затих, словно тут же уснул.
Что же касается ротмистра, то он не способен был даже на такой поступок. Отставной драгун сидел на задке нарт и создавалось впечатление, что намеревался уснуть там, причем уснуть навсегда. Допустить этого лейтенант не мог, он вышел, почти силой завел его в палатку и принялся готовить ужин.
Утром же, когда после завтрака настала пора снимать палатку, Отс вдруг попросил товарищей оставить его здесь, в спальном мешке, а самим идти дальше.
— Если быть честным, я очень надеялся, что утром уже не проснусь, — попытался он бодриться, — но, как видите… Никаких шансов у меня уже не остается, а вы еще можете спастись. Поэтому застегните меня в спальном мешке и уходите.
В палатке воцарилось напряженное молчание.
— Вы — мужественный человек, ротмистр Отс, — первым заговорил Скотт. — Мы ценим это качество. Но мы не можем так поступить. По существу, мы все обречены, но пока мы способны идти к своей цели, мы обязаны идти.
— Вы даже не представляете себе, какую невыносимую боль мне приходится терпеть в пути, — почти простонал Отс.
— Вы не правы: представляю. Поэтому-то и ценю ваше мужество. Лейтенант, помогите ротмистру драгунского полка собраться в дорогу и определите его место у нарт, — жестким приказным тоном завершил свою короткую речь начальник экспедиции.
Отсу и в самом деле понадобилось собрать в кулак всю силу воли, чтобы в тот день пройти вместе с товарищами еще несколько миль. Однако к ночи ему стало совсем плохо.
— Понятно, что завтра или послезавтра я погибну, сэр, — обратился он к Скотту. — Мне тяжело думать о тех страданиях, которые весть о моей гибели причинит моей матери, жене, всем моим родным и близким, о которых я часто думаю в последние дни. Зато, умирая, я надеюсь, что офицеры и солдаты моего Иннискиллингского драгунского полка будут гордиться тем, что их сослуживец побывал на Южном полюсе. Как будут гордиться и тем, что смерть свою ротмистр Лоуренс Отс встретил достойно, как и подобает офицеру их полка.
Скотт понимал, что это не только слова прощания, а что в такой завуалированной форме Отс просит быть снисходительным к проявлениям его слабости и расщедриться в дневнике на несколько слов о его мужестве, которое ротмистр-драгун — нужно отдать ему должное — проявлял в течение всей экспедиции.
— В полку узнают, что крест исследователя Антарктиды вы несли достойно, — пообещал он. — Я об этом позабочусь.
Чтобы хоть немного утолить боль, Отс принял две таблетки и действительно уснул, а утром вновь удивился, что все еще жив. За стенками палатки вновь набирала силы метель, и, готовя себе завтрак, полярники понимали, что опять придется, как минимум, половину дня потратить в ожидании, когда это буйство природы утихнет.
— Завтракайте без меня, — неожиданно молвил Отс, с трудом поднимаясь на ноги. — Я выйду, чтобы немного пройтись. Судя по всему, вернусь нескоро.
Встревожившись, Бауэрс потянулся было вслед за ним, однако Уилсон положил руку ему на плечо и, по скрипу снега определив, что шаги ротмистра удаляются, произнес:
— Не нужно этого делать, лейтенант. Каждый знает свой предел.
— Но мы даже… не попрощались, — растерянно проговорил Бауэрс.
— Отс знал, что, затеяв прощание, вновь заставит уговаривать себя. Это было бы уже не по-джентльменски. И потом, мы ведь с вами англичане, которые, как известно всему миру, — грустно улыбнулся доктор, — уходят, не прощаясь.
Прошло не менее четырех часов, прежде чем пурга немного утихла, и полярники смогли свернуть свой лагерь. Все это время в палатке царило гнетущее молчание. Когда же пришла пора выступать, Бауэрс успел с четверть мили пройти на юг, пытаясь отыскать тело Отса, чтобы хоть как-то похоронить его. Однако найти его не удалось.
— Как я и предполагал, — мрачно проговорил Скотт, когда лейтенант занял место в упряжке рядом с ним, — ротмистр сошел с маршрута, чтобы мы не искали его и не тратили времени на похороны, что в наших условиях тоже выглядит по-джентльменски.
— Мог ли он, богатейший человек, миллионер, предположить когда-нибудь, что его тело останется непогребенным посреди Антарктиды?! — воскликнул Уилсон. — Вот уж поистине: пути Господни неисповедимы!
Больше до конца этого трудного дня к истории гибели Отса полярные странники не возвращались, хотя, как и после гибели Эванса, время от времени оглядывались, словно все еще рассчитывали на чудо.
Температура вновь опустилась до минус сорока. Они жутко мерзли, несколько раз порывались разбить лагерь, но так и не решились на это, продолжая свой скорбный путь дальше. Установить палатку капитан приказал только тогда, когда они набрели на старую стоянку, которая, по записям Бауэрса, значилась у них как «лагерь № 14», разбитый еще 18 ноября. Обычно, попадая на места былых стоянок, полярники старались возродить в памяти события, которые там происходили, но сейчас, сколько ни напрягали память, ничего примечательного вспомнить не могли, пока капитан не обратился к своим дневниковым записям. Впрочем, сегодня ему тоже было не до воспоминаний.
«Если эти страницы будут найдены, — исповедовался вечером перед своим дневником Роберт Скотт, — я хочу отметить такие факты. Последние мысли Отса были о его матери, но перед этим он выразил надежду на то, что его полк будет горд мужеством, с которым он встретил смерть. Это мужество все мы может засвидетельствовать. В течение многих недель он без жалоб терпел жестокие мучения, до самого конца говорил о посторонних вещах и охотно делал это. До самого конца он не терял, не позволял себе терять надежду. Это была бесстрашная душа».
В нескольких словах описав, как именно погиб Отс, капитан счел необходимым уточнить: «Пользуюсь этим случаем, чтобы сказать, что мы до самого конца не оставляли своих больных товарищей. Что касается Эдгара Эванса… когда у нас абсолютно не было еды, а он лежал в бессознательном состоянии, то, чтобы спасти остальных, нужно было оставить его, однако Господь милостиво забрал его к себе в самый критический момент. Он умер своей смертью, и мы ушли от него только через два часа после того, как смерть настигла его. Мы знали, что бедный Отс идет на смерть и отговаривали его, но в то же время понимали, что он поступает как благородный человек и английский джентльмен. Мы все надеемся в таком же настроении встретить свой конец, а до конца, безусловно, недалеко».
Еще вечером Скотт и Бауэрс значительно расширили подножие гурия, которым они отметили свою стоянку еще по пути на полюс, и вложили в него все инструменты, фотоаппарат и спальный мешок, чтобы таким образом облегчить свои нарты. Лейтенант также настаивал на том, чтобы оставить здесь ящик с геологическими образцами, собранными главным образом Уилсоном, поскольку он был достаточно тяжелым, однако доктор решительно запротестовал.
— Кто может быть уверен, что поисковая группа дойдет до этого гурия? — убеждал он своих товарищей. — А вот в том, что нас обязательно попытаются найти, сомневаться не приходится.
— Да в этом ящике не менее тридцати фунтоввеса! — заметил лейтенант. — Сняв их, мы заметно облегчим нагрузку на сани. А в дневнике начальника экспедиции будет указано, где именно спрятаны эти минералы.
— Согласен, это облегчило бы вес, — стоял на своем Уилсон, — и все же пусть лучше эти образцы пород остаются с нами. Тогда соотечественники по крайней мере будут признательны нам за найденный уголь и все прочее, что они обнаружат в нашем геологическом ящике.
Они посмотрели на Скотта как на третейского судью, и тот почему-то не решился пойти против воли доктора, хотя и понимал, что лейтенант прав.
— Хорошо, Уилсон, оставляем образцы на санках. В дневнике я даже отмечу, что мы везем их с собой по вашей особой просьбе.
Но в тот вечер Скотт не ограничился лишь традиционной записью в дневнике, к ведению которого относился со всей возможной серьезностью. Томимый тяжелыми предчувствиями, делиться которыми со своими спутниками Скотт не желал, он предусмотрительно решил написать письмо Эдгару Шпейеру.
«Высокоуважаемому сэру Эдгару Шпейеру. 16 марта 1912 года. 79,5 градуса широты.
Дорогой мой сэр Эдгар! Надеюсь, что это письмо дойдет до Вас. Боюсь, что мы обречены на гибель, и никто не узнает правду об экспедиции. Мы были у полюса и умираем джентльменами. Жаль только женщин, которых мы оставляем.
Тысячу раз благодарю Вас за Вашу помощь и поддержку, за Ваши великодушие и доброту. Если этот дневник будет найден, то он покажет, как мы помогали умирающим товарищам и боролись до самого конца. Я считаю, это покажет, что дух мужества и способность переносить страдания не оставили нашей расы… — как можно старательнее выводил капитан, неуверенно держа карандаш в своих непослушных пальцах. Ему хотелось придать своему почерку, если уж не уверенность, то хотя бы разборчивость. — Уилсон, лучший из людей, которые когда-либо существовали, не раз жертвовал собой во имя больных товарищей по экспедиции… Я пишу многим друзьям в надежде, что когда-нибудь письма дойдут до них, после того, как нас найдут в следующем году.
Мы почти справились со своими трудностями, и я жалею, что из этого ничего не вышло. Впрочем, я чувствовал, что мы переоценили свои силы. Никого не надо винить в этом, и я надеюсь, что не будет попыток упрекнуть кого-либо. Прощаюсь с Вами и Вашей милой супругой. Навеки Ваш Р. Скотт».
Дописав это письмо, капитан подозрительно покосился на Уилсона, который с любопытством посматривал в сторону его дневника. Несмотря на то, что Скотт призвал всех участников экспедиции к полюсу вести свои дневниковые записи, особого пристрастия к письменному воспроизведению чувств и впечатлений доктор так и не продемонстрировал. Зато, влекомый любопытством, несколько раз по-мальчишески пытался заглядывать через плечо капитана, когда тот трудился над своей «Хроникой полярного странника».
Оказалось, что Уилсон был одним из первых читателей его книги «Путешествие на „Дискавери“», которой доктор восхищался и которую всячески рекламировал в кругу своих друзей и знакомых. Стоит ли удивляться, что теперь был уверен: на самом деле, капитан трудится не над какими-то там дневниковыми записями, а сразу над книгой. Однажды он так и спросил Роберта:
— Следует полагать, что эту книгу вы назовете «Хроника полярного странника»?
— Увы, это еще не книга. Но название уже принимается.
— Вы действительно готовы назвать так свою книгу?! — искренне возрадовался доктор.
— А что, «Хроника полярного странника»… По-моему, вполне приличное название. Точное и по-своему даже образное. Признаю, что лично мне ничего подобного в голову никогда не приходило. Наверное, я слишком уж прагматичен для подобных наименований. Над названием своей первой книги я бился почти столько же, сколько над самой книгой. И все равно получилось слишком обыденное, простоватое. Как, впрочем, и сама книга.
— Не гневите своего небесного покровителя, капитан. Вашим «Путешествием на „Дискавери“» я зачитывался с таким же интересом, с каким в свое время зачитывался «Робинзоном Крузо». И не я один, таких романтиков было и еще будут тысячи.
— Вот именно: «романтиков», — уточнил Скотт. — Их всегда хватало.
— Не впервые слышу, как о романтиках вы отзываетесь с нескрываемой иронией, капитан. И всякий раз удивляюсь этому.
— Точнее было бы сказать: «С сарказмом…»
— На такое определение я конечно же не решился бы. Но даже ваша ирония меня удивляет. Можно подумать, что вы и в самом деле недолюбливаете романтиков за их… романтизм.
— А ничего удивительного: действительно недолюбливаю, — пожал плечами Скотт.
— Но ведь вы же сами их порождаете! — удивленно воскликнул Уилсон. — Своей книгой, своими путешествиями и открытиями. Своим бесстрашием, наконец.
Скотт задумался, вновь пожал плечами и неохотно согласился:
— Впрочем, кто знает? Возможно, вы правы: порождаю. Поскольку вся моя жизнь, так или иначе, а соткана из этой самой «романтики».
— Значит, я все-таки не ошибался.
— …Хотя всегда недолюбливал романтиков, противопоставляя им людей дела и долга. Потому я себя отношу к этим людям — фанатично преданным своему делу и долгу.
Назад: 31
Дальше: 33