Книга: Гнев майя
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

Гватемала
Ранее, на протяжении двух веков, дом Сары Эллерсби принадлежал богатой семье Герреро. Это был двухэтажный особняк в испанском стиле, с узорным фасадом и массивной каменной лестницей, ведущей к высоким входным дверям. Внутри стен располагался внутренний дворик.
Сэм и Реми постучали. Им открыл высокий мускулистый мужчина за тридцать, с внешностью и сложением боксера, походивший больше на начальника службы безопасности, чем на дворецкого.
– Мистер и миссис Фарго?
– Да.
– Вас ждут. Прошу, входите. – Отступив назад, он пропустил их, бросил взгляд вверх-вниз по улице и закрыл дверь. – Мисс Эллерсби примет вас в библиотеке.
В холле сразу бросались в глаза две гигантских, выше человеческого роста, каменных плиты с какими-то божествами майя особенно устрашающего вида, словно охраняющими дом. Вслед за своим провожатым Фарго миновали их и подошли к дверям под высокой, украшенной искусной резьбой притолокой – очевидно, того же происхождения. Переступив через порог, они оказались в библиотеке, похожей на те, что бывают в богатых английских домах с историей, уходящей в глубину столетий. Предложив Сэму и Реми сесть на винтажную кушетку, обитую кожей, встретивший их мужчина вышел.
Обстановка подчеркивала долголетнее владение и высокий социальный статус хозяев. Здесь был неохватный старинный глобус на подставке, с другой стороны стояли пюпитры с гигантскими раскрытыми фолиантами – испанским словарем и богато иллюстрированным атласом XVII века. Вдоль стен чуть ли не до самого потолка высились полки с тысячами томов в кожаных переплетах. Напротив входа, над книжными шкафами позапрошлого столетия, висели портреты женщин с мантильями на головах и в кружевных платьях и мужчин в черных сюртуках. Руки Сары Эллерсби здесь не чувствовалось вообще – купив дом, она просто присвоила себе все, что в нем находилось. Лишний раз это доказывали корешки на ближайшей полке с золочеными заглавиями по-испански. Только в дальнем углу за стеклом виднелись украшения из чеканного золота и резного жадеита с наряда майянского аристократа классического периода, причудливые глиняные сосуды в форме лягушек, собак и птиц и восемь литых золотых статуэток.
По гладкому камню пола процокали каблучки, и в комнату быстрым шагом вошла Сара Эллерсби с улыбкой на губах.
– О, это в самом деле вы. Признаюсь честно, не ожидала встретить вас снова, тем более здесь, в Гватемале.
Ее наряд – строгая черная юбка, черные туфли и белая шелковая блузка с рюшами – словно подчеркивал, что его обладательницу оторвали от дел. Бросив быстрый взгляд на часы, будто запуская отсчет времени, та вновь перевела глаза на незваных гостей.
Сэм и Реми поднялись.
– Здравствуйте, мисс Эллерсби.
Та осталась на месте, не приближаясь, чтобы обменяться рукопожатиями.
– Как вам понравилась наша страна?
– После нашей встречи в Сан-Диего мы отправились в Альта-Верапас, – откликнулась Реми. – Видимо, знакомство с кодексом подхлестнуло наш интерес к землям майя, и мы решили взглянуть на них своими глазами.
– Завидую вашей тяге к приключениям. Здорово, наверное, иметь возможность вот так бросить все и броситься удовлетворять свое любопытство.
– Когда уходишь на покой, она появляется сама собой, – заметил Сэм. – Вам стоит почаще отвлекаться от приобретательства.
– Нет, мне пока рано. Я еще на стадии накопления. Значит, прибыв в столицу, вы первым делом решили заглянуть ко мне? Я польщена.
– Да, – кивнул Сэм. – И причина в том, что во время нашего похода мы случайно оказались на территории принадлежащего вам поместья – Эстансия-Герреро.
– Как интересно, – с деланым безразличием проговорила Сара, однако в ее тоне чувствовалась настороженность.
– А попали мы туда, потому что нас преследовал отряд вооруженных до зубов бандитов. Они открыли огонь, едва увидели нас, так что нам пришлось бежать, срезав путь через ваши земли. При этом мы обнаружили там огромную плантацию марихуаны, где трудились около сотни рабочих, снимая урожай, упаковывая высушенное сырье и загружая тюки в машины.
– Да, непростой день у вас выдался. Расскажите же мне, как вам удалось спастись от этих головорезов?
– По-моему, вас скорее должно интересовать, что они делали на вашем ранчо, – заметила Реми.
Сара Эллерсби снисходительно улыбнулась.
– Представьте себе ваш американский национальный парк Эверглейдс. Он занимает около полутора миллионов акров. Эстансия-Герреро вдвое больше по площади, и это далеко не единственное поместье, которое принадлежит мне в Гватемале, причем в самых разных ее районах. Контролировать, что там происходит, практически невозможно, до некоторых участков нет даже автомобильных дорог. Местные жители не делают различия между своими и чужими землями и, разумеется, далеко не все законопослушны. У меня есть люди, которые не допускают вырубку лесов, браконьерскую охоту на редкие виды животных, разграбление археологических памятников… Но воевать с вооруженными наркодельцами – дело правительства, не мое.
– Мы просто решили, что вам стоит знать о происходящем на вашей земле, – бросил Сэм.
Сара неосознанно подалась вперед, словно кошка, готовящаяся к прыжку.
– Вы говорите так, словно сомневаетесь в моих словах.
Реми пожала плечами.
– Нам известно только, что теперь вы точно проинформированы. – Она протянула Саре руку, та машинально ее пожала. – Спасибо, что уделили нам несколько минут вашего времени.
Супруги вышли в холл.
– Вряд ли это повторится, – кинула им в спину Сара, выходя следом. Процокав каблучками по каменному полу в противоположном направлении, она добавила на прощание: – Я-то думала, вы поведаете мне что-нибудь интересное о моем кодексе.
Реми резко развернулась.
– О вашем?!
Та рассмеялась.
– Я так сказала? Как глупо с моей стороны.
Не сбавляя шага, она скрылась в другой комнате. Тем временем позади супругов растворились входные двери. К встречавшему Фарго человеку в костюме теперь присоединились еще двое. Они придерживали тяжелые створки, ясно давая гостям понять, что задерживаться не стоит.
– Да, результат разговора не особо удовлетворительный, – произнесла Реми, оказавшись на улице.
– Попробуем по-другому, – сказал Сэм.
Они спустились по лестнице, на углу свернули направо и прошли еще шагов сто, когда навстречу попалось такси. Сэм махнул рукой, останавливая его.
– Авенида Реформа, посольство Соединенных Штатов.
Администратор попросила их подождать, пока кто-нибудь из сотрудников сможет подойти. Пять минут спустя появившаяся из двери за стойкой женщина приблизилась к ним.
– Здравствуйте, я Эми Коста. Прошу в мой кабинет. Чем могу вам помочь? – спросила она, когда они оказались внутри.
Сэм и Реми поведали ей обо всем произошедшем с ними и о том, что видели на Эстансия-Герреро, – о вооруженных людях, выследивших и напавших на них, об огромной плантации марихуаны и коки, о колоннах грузовиков. Рассказали о докторе и священнике, просивших передать сведения Саре Эллерсби, и о том, что она на это ответила. Дошел разговор и до кодекса майя.
– Если окажется, что манускрипт у нее или был у нее, значит, она завладела им мошенническим путем, отправив в Калифорнийский университет в Сан-Диего своих подручных под видом официальных представителей властей.
Эми Коста внимательно выслушала все и записала, прерывая супругов, только чтобы уточнить даты и примерные координаты места, которые были записаны на телефонах.
– Вся информация будет передана властям Гватемалы, – пообещала она, когда рассказ подошел к концу. – Однако не ждите результатов слишком быстро.
– Почему? – спросила Реми.
– Правительство отважно борется с наркодельцами, которые, помимо прочего, уничтожают леса, особенно на севере, в департаменте Петен. Но банды куда более многочисленны и к тому же лучше вооружены. За последние пару лет полиция отвоевала у них около трехсот тысяч акров земли, но это лишь капля в море.
– А что насчет Сары Эллерсби?
– Она, разумеется, привлекла наше внимание сразу по прибытии в страну. В Европе эта женщина играла заметную роль в светских кругах – красивая, богатая, раскованная. Ее трудно было не заметить. На местном небосклоне она и вовсе звезда. И меня не удивит, если окажется, что за кражей кодекса стоит именно она. Законы, по ее мнению, – глупая условность для лишенных воображения, ограниченных обывателей. Однако, как и прочие аристократы, она не делает грязную работу сама, а нанимает других – таких, как ваши самозванцы. Вряд ли в отношении мисс Эллерсби здесь будет выдвинуто хоть какое-то обвинение. – Она сделала паузу. – В любом преступлении.
– Серьезно? – удивилась Реми. – Но ведь она всего лишь иностранка, как мы.
– Однако разница все же есть. – Эми помолчала. – Скажу вам кое-что не для протокола. Сара Эллерсби не первый год оказывает финансовую и иную поддержку многим влиятельным людям в стране и быстро обросла знакомствами. Конечно, просто купив землю, нельзя приобрести социальный статус прежних владельцев, но бросающееся в глаза богатство – тоже неплохое средство, чтобы войти в высшие круги. Мисс Эллерсби всегда делает щедрые пожертвования на избирательные кампании – как потенциальных победителей, так и, что еще более важно, заведомых аутсайдеров с хорошими связями. Многие проблемы она может решить одним телефонным звонком, а то и просто фразой, невзначай уроненной на какой-нибудь вечеринке.
– Но неужели нельзя хотя бы убедить полицию осмотреть поместье? – спросил Сэм. – Тысячи акров, засаженных коноплей, и тонны сырья в амбарах для просушки скрыть непросто. А если затем дойдет до проверки легального бизнеса и домов владелицы Эстансия-Герреро, то неминуемо всплывет еще кое-что интересное.
– Кодекс майя?
– Да, на это мы тоже надеемся. Но я имел в виду доказательства того, что Сара Эллерсби имеет свою долю в операциях с наркотиками.
Эми Коста медленно покачала головой.
– Это было бы чересчур. Властям известно, что огромные пространства неосвоенных земель на севере и западе страны контролируются картелями. Полиция с удовольствием бы их прижала, но того, о чем говорите вы, точно не будет. Если в поместье и обнаружат наркосырье, Сару Эллерсби все равно не арестуют. Неужели вы не понимаете – она будет главной пострадавшей. Посадят скорее сотню несчастных сборщиков-майя, которые нашли там работу, хотя грязные сделки заключаются и деньги переходят из рук в руки, конечно, здесь, в одном из роскошных столичных особняков. Те, кто владеет поместьями в миллионы акров, слишком богаты, чтобы самим жить в такой глуши.
– Но вы передадите информацию?
– Разумеется. Это не единичная схватка, это война, и мы продолжаем действовать. То, что вы рассказали, может однажды сыграть роль, и очень важную. Может помочь убрать с доски одну из фигур противника.
– Нам не стоит самим обратиться в федеральную полицию? – спросил Сэм.
– Можете, если хотите. А лучше давайте отправимся туда вместе. У вас найдется около часа времени?
– Конечно.
– Дайте мне минуту, я созвонюсь, чтобы предупредить, и поедем.
Набрав номер, она перебросилась с собеседником несколькими быстрыми фразами на испанском, потом связалась по селектору с девушкой-администратором.
– Мне нужна машина, чем скорее, тем лучше. Это в четвертом районе, пешком идти слишком далеко, – пояснила она Фарго.
Автомобиль отвез их к зданию управления. Полицейский у дверей тут же узнал Эми и пропустил всех троих внутрь. Пройдя через вестибюль к лифту, они поднялись на нужный этаж и постучались в дверь кабинета. Навстречу им поднялся из-за стола молодой, с ясным взглядом офицер.
– Команданте Руэда – Сэм и Реми Фарго. Они приехали из Америки и видели кое-что, что может вас заинтересовать. Прошу вас, мистер Фарго.
Сэм повторил всю историю. Реми время от времени вставляла уточняющие ремарки и показывала на телефоне координаты мест, о которых шла речь. Если Руэда не понимал каких-то фраз, Эми переводила ему.
– Благодарю вас за информацию. Я отправлю рапорт центральному командованию, где опишу все, что вы видели, – проговорил он, когда рассказ завершился, и встал, давая понять, что разговор окончен.
Сэм остался сидеть.
– Что-то будет предпринято? Вы обыщете собственность Сары Эллерсби, проверите ее счета?
Во взгляде команданте читалось сочувствие. Он тоже опустился обратно на стул.
– Мне жаль, но ничего подобного не произойдет. Да, напавшие на вас вооруженные люди, без сомнения, были одним из отрядов, что патрулируют северные районы, охраняя плантации марихуаны. Это надежный, стабильный источник дохода, и выращивать ее в отдаленных районах может кто угодно. У вас нет никаких доказательств, что Сара Эллерсби к этому причастна. Бандиты могут обосноваться на любом расчищенном от джунглей клочке земли, включая территорию национальных парков. Когда мы устраиваем облавы, наркодельцы просто переходят на другое место. Мы уходим – они возвращаются. Делятся ли они доходами с владельцами земель? Иногда да, но вовсе не обязательно. В вашем рассказе меня, честно говоря, больше всего беспокоят увиденные вами кусты коки. До сих пор ее у нас не выращивали, мы были только перевалочным пунктом на пути этого наркотика из Южной Америки.
– Но если бы у вас появился повод, чтобы проверить бизнес и обыскать недвижимость мисс Эллерсби, и обнаружилось бы кое-что другое, не связанное с наркотиками, но тоже незаконное, вы бы арестовали ее?
– Да, но основание для обыска должно быть очень веским. А сейчас мы не можем доказать прямую связь между ней и наркобизнесом. – Руэда, нерешительно помедлив, все же продолжил: – Скажу вам по секрету – как и многие богатые и влиятельные дельцы, она время от времени попадает в сферу нашего внимания. Только на моей памяти Сару Эллерсби проверяли дважды. Но оба раза мы ничего не нашли.
– Ни денег, происхождение которых она не могла объяснить, ни предметов культуры майя? – не поверила Реми. – Она ведь их коллекционирует – у нее в доме мы видели массу вещей.
Команданте пожал плечами.
– В неясных источниках дохода нет ничего удивительного – она из богатой семьи, и у нее есть интересы во многих других странах. Что касается археологических ценностей – она всегда может сказать, что купила их вместе с прочей собственностью семьи Герреро или что это недавняя находка, сделанная рабочими на ее землях, о которой обязательно будет сообщено властям. Пока не сделан какой-то определенный, окончательный шаг – попытка продажи или вывоза за границу, – никаких обвинений мы предъявить не сможем.
– Что же вы посоветуете нам?
– То же, что наверняка уже сказала вам мисс Коста. Возвращайтесь домой. Если есть желание, последите за интернет-аукционами – вдруг всплывет кодекс или какой-то его фрагмент. Такие вещи нередко продают по частям. Вот тогда мы сможем завести дело и конфисковать товар.
– Спасибо, – поблагодарила Реми.
Сэм пожал команданте руку.
– Мы ценим, что вы нас выслушали.
– Вам спасибо за информацию. И, пожалуйста, не разочаровывайтесь раньше времени. Справедливость не всегда торжествует быстро.
Эми Коста довезла супругов на машине посольства до отеля. Оказавшись в номере, они позвонили Сельме и попросили организовать им перелет домой. В ожидании ответа Сэм и Реми отправились в книжный магазин с англоязычной литературой – купить почитать что-нибудь в самолете.
Маршрут включал в себя пересадку в Хьюстоне, но общее время в воздухе составило только семь часов сорок одну минуту. Сэм проспал всю первую часть полета, пока Реми знакомилась с историей Гватемалы, потом они поменялись ролями. Когда самолет уже снижался над аэропортом Сан-Диего, Реми вдруг открыла глаза.
– Я поняла, что мы упустили из виду. Нашего главного союзника.
– Это кого же?
– Бартоломе де Лас Касаса.
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16