Книга: Потерянная империя
Назад: ГЛАВА 33
Дальше: ГЛАВА 35

ГЛАВА 34

Мадагаскар, Индийский океан
На полпути в Антананариву, неподалеку от деревеньки Мораманга, где сходились шоссе номер 2 и 44, у Сэма зазвонил спутниковый телефон. Ответила Реми.
— Руб, — сказала она, включая громкую связь.
— Здорово! — приветствовал его Сэм.
— Вы где?
— На Мадагаскаре.
— Черт! Этого я и боялся.
— Сдается мне, это не личная антипатия к острову, — заметила Реми. — Есть веские причины для беспокойства?
— Ваши паспорта пометили флажками в аэропорту Антананариву.
— Когда? — быстро спросила она.
— Пару дней назад, перед вашим прилетом.
— А что это означает? — не понял Сэм. — На паспортном контроле нас не задерживали.
— Вот это и странно. Если бы запрос поступил от правительства, вас бы остановили. На языке спецслужб флажок означает «взять на заметку и доложить». Кто-то хотел узнать, когда вы прибудете.
— И этот «кто-то» необязательно из правительства? — уточнил Сэм.
— В странах третьего мира, где ежегодный доход населения составляет несколько сотен долларов, такое уведомление можно купить по цене чашечки кофе. А у Риверы, как мы поняли, в Африке обширные связи…
— Ясно, Руб, — сказал Фарго. — Что посоветуешь?
— Исходите из того, что вас ищут. И днем и ночью. Готовьтесь к тому, что вас найдут. Не возвращайтесь в Антананариву. Пусть Сельма подберет частный аэродром, а также пилота, согласного работать за наличку и не интересующегося паспортами.
Да, их образ жизни обладал определенными недостатками… Не имея ничего общего с миром знаменитостей, в кругу искателей приключений и охотников за сокровищами Фарго давно заработали себе имя. Без парочки недоброжелателей, конечно, не обошлось, но в целом пара пользовалась всеобщим уважением. Если их застукают с фальшивыми паспортами при тайном переезде из страны в страну, то проблемы скорее приумножатся, чем решатся: тюрьма, исключение из общества, заголовки в газетах, несмываемое клеймо «персон нон грата» и — самое ужасное — потеря бесценных контактов в научных кругах. Действуя же в открытую, Сэм и Реми превращались в легкую мишень для любого, кто желал и имел возможность дать взятку нужному человеку в нужном месте.
— Наверное, стоит еще учитывать нестабильную политическую обстановку на острове? Что скажешь? — спросила Реми.
— Да, обстановка скверная. Держитесь поближе к цивилизации, выясните, где расположены полицейские участки.
— Вот тут загвоздка. Мы сейчас далековато от торных троп.
— И почему я не удивляюсь?! Ладно, подождите. — Через две минуты Руб вернулся на линию. — По последним сведениям, мятежники предпримут серьезную атаку не раньше чем через неделю. Но это не исключает мелкие стычки. В городах, расположенных в радиусе пятидесяти миль от Антананариву, все должно быть спокойно. Чем больше населенный пункт, тем лучше. Двигайтесь, по возможности, на юг. Повстанцы сосредоточены на северной части острова. Плохо то, что…
— Ривера со своими головорезами рассудят так же и будут искать нас по тем же направлениям, — понял друга Сэм.
— Именно. Жаль, что больше ничем не могу помочь.
— Руб, ты лучший! Даже не сомневайся. Позвоним, когда окажемся в безопасном месте.

 

После разговора с Хейвудом они связались с Сельмой. Задав несколько уточняющих вопросов, Вондраш ответила:
— Всегда готова! — И повесила трубку.
Реми занялась изучением карты.
— У нас два варианта, — объявила она через несколько минут. — Во-первых, можно отправиться прямиком на юг — по любой дороге, в широком смысле этого слова. Их тут уйма. Во-вторых, можно подъехать к Антананариву. С востока, на расстоянии двух миль, город огибает асфальтированная двухполосная дорога, которая потом сходится с шоссе номер семь. Оно как раз ведет на юг.
— На что похожи безымянные дороги?
— А ты как думаешь? Грунтовка. В лучшем случае гравий.
— Чем разнообразнее выбор, тем труднее выследить, — заметил Сэм.
— Через шоссе номер семь ехать на пять-шесть часов дольше. Ночь застанет нас в пути.
— Голосую за асфальт! — определился он.
— Поддерживаю.
— Теперь о другом… Ривера пометил наши паспорта именно на Мадагаскаре, не в другой стране, — по-моему, неспроста.
Жена кивнула.
— Нетрудно догадаться почему. Им известно, что тут можно кое-что обнаружить. Любопытно только: это аутригер или иной артефакт?
— Узнаем, когда выясним, почему их в первую очередь заинтересовал Мадагаскар. Думаю, они уже обшаривали остров, но ничего не нашли.
— Тогда другой вопрос: где еще побывали наши преследователи?

 

День близился к концу. За Морамангой Фарго держали курс строго на запад, вскарабкиваясь все выше по склонам холмов. Вдоль дороги на многие мили тянулись рисовые поля; одна за другой мелькали деревни с причудливыми названиями — «малагасийско-французскими с налетом итальянского», как выразилась Реми. Андранокобака, Амбодигаво, Амбатонифоди…
В десяти милях восточнее Аносибе Ифоди вновь появились тропические леса, перемежающиеся бурыми холмами. Пейзаж напомнил Сэму и Реми Тоскану. Крутые зубчатые откосы, нависающие над вершинами деревьев с севера и юга, сияли на солнце, будто темное золото. В четвертом часу, на окраине Манджакандрианы, Фарго заехали на бензоколонку. Пока Сэм заправлял бак, Реми пошла в магазин за водой и продуктами.
В конце квартала, из-за угла, показался белый полицейский «фольксваген-пассат». На скорости двадцать миль в час автомобиль неторопливо подкатил к заправке, притормозил рядом с «рейнджровером», а затем, поддав газу, проехал дальше и припарковался на обочине. Через заднее стекло Сэм увидел, как водитель схватил что-то с приборной доски и поднес к губам.
Когда жена, нагруженная четырьмя бутылками воды и пакетиками соленых кренделей, вышла из магазина, Фарго уселся во внедорожник.
— Ты чего такой хмурый? — поинтересовалась Реми.
— То ли устал, то ли паранойя, то ли и то и другое… Короче, по-моему, нами интересуется вон тот тип в полицейском автомобиле.
— Где?
— Под тентом со старой вывеской «Кока-кола».
Реми глянула в боковое зеркало.
— Ага, вижу.
— Он притормозил около нас, отъехал, припарковался и тут же схватился за рацию.
Сэм завел мотор. На несколько минут в машине воцарилось молчание.
— Что такое? — спросила жена.
— Даем ему шанс…
Она поняла.
— Если дело официальное, то он нас тут и задержит. Если нет… «взять на заметку и доложить».
— Верно, — Фарго включил первую передачу. — Реми, пора тебе опять поиграть в штурмана. Мы возвращаемся.
— Куда?
— Надеюсь, что никуда. Если полицейский не рванет за нами, развернемся.
— А если рванет?
— Значит, будем спасаться бегством. Отправимся искать твои безымянные дороги.

 

— Итак, спасаемся бегством, — спустя несколько минут резюмировала жена. С тех пор как они выехали из Манджакандрианы, Реми не отрываясь смотрела в заднее окно. — Он держится на расстоянии мили.
— Впереди несколько спусков и поворотов. Скажешь, как потеряешь его из виду.
— Зачем?
— Если разогнаться на глазах у полицейского, он поймет, что мы убегаем. А так он не сразу сообразит, что дистанция увеличена.
— Хитро!
— Только если сработает.
— Сэм, а вдруг он попробует нас остановить?
— Не хочу об этом даже думать.

 

— Жми!
На протяжении пятнадцати минут, следуя указаниям жены, Сэм вдавливал педаль газа в пол, а досчитав до десяти, сбрасывал скорость до установленной правилами. Таким образом медленно, но верно они увеличили дистанцию еще на полмили.
— Там, случайно, нет иных дорог, кроме грунтовых и гравиевых? — с надеждой спросил Сэм.
Реми проверила карту.
— Трудно сказать… Вот одна чуть-чуть толще, чем остальные. Обычно это означает асфальтированную дорогу. Почему ты спрашиваешь?
— Не будет облака пыли.
— Когда резко свернем? — отозвалась она. — Да, двойная выгода.
Муж сосредоточенно нахмурился.
— Предупреди, когда будем подъезжать.
Несколько минут Реми отслеживала по карте маршрут и дорожные указатели, мимо которых они проехали.
— Кажется, следующий поворот на юг. — Она замерила расстояние. — Еще четверть мили, плюс-минус. Сразу за этим холмом.
— Как наш приятель?
— По-моему, прибавил ходу.
«Рейнджровер» перевалил через холм. Впереди показался поворот, о котором говорила Реми. Сэм вдавил акселератор в пол, машина рванула к намеченному убежищу. Реми испуганно уперлась руками в приборную панель. В сотне ярдах перед поворотом он резко затормозил, но так, чтобы не занесло. Скорость упала до сорока миль в час.
— Держись! — Сэм выкрутил руль вправо.
Несмотря на высокий центр тяжести автомобиля, шины не потеряли сцепления с поверхностью дороги. Тем не менее вписаться в поворот машина не успевала. Чуть вильнув влево, Фарго ударил по тормозам и дернул руль вправо. «Рейнджровер» развернуло. Заднее левое колесо соскочило с обочины. Автомобиль начал заваливаться набок. Едва удержавшись, чтобы не вывернуть вправо, Сэм вильнул так, что переднее левое колесо тоже сорвалось. Теперь на обочине буксовали два колеса. Он поддал газу, рванул руль вправо — и «рейнджровер» снова выскочил на дорогу.
— Вправо! — крикнула Реми, указывая на небольшой просвет между растущими у обочины кустами.
Муж мгновенно остановил автомобиль и, отъехав на десять футов назад, скользнул в тень деревьев. По бортам машины заскрежетали ветки. Продвинувшись вперед еще на несколько футов, «рейнджровер» уперся бампером в ворота загона для скота.
Реми перебралась через центральную консоль на заднее сиденье и выглянула в боковое окно.
— Мы съехали с дороги? — озабоченно спросил Сэм.
— Почти. Он вот-вот появится, — ответила жена, а через полминуты объявила: — Едет! — Перебравшись обратно, она тяжело плюхнулась на переднее сиденье и вздохнула. — Может, посидим тут не…
На дороге взвизгнули тормоза — и все стихло.
Фарго затаили дыхание…
Мотор вдруг снова заревел, зашуршали шины.
— Быть не может! — воскликнул Сэм. — Ну-ка, Реми, пристегивайся.

 

Дорога, хоть и асфальтированная, была узкой, извилистой, без намека на разметку, с ухабистыми обочинами. Мчась на предельной скорости, где-то через полмили они услышали шум преследователя-«фольксвагена». За очередным поворотом Реми заметила дорожный знак.
— Осторожно, впереди узкий мост, — предупредила она мужа.
На прямом участке перед мостом Сэм прибавил газу. С обеих сторон дорогу обступали джунгли, вплотную, едва не смыкаясь. По окнам машины хлестали тонкие кончики ветвей. Наконец показался мост.
— П-по… этому… ездят? — ужаснулась Реми.
Нависавшее над узким ущельем сооружение крепилось к обоим «берегам» парой стальных тросов. Его не подпирали ни пилоны, ни центральные стойки. Перилами служили столбики с натянутыми веревками. Полотно моста состояло из нескольких чередующихся с пустотами двенадцатидюймовых досок, местами укрепленных поперечными балками.
В пятидесяти ярдах от хлипкой конструкции машина резко затормозила. Фарго огляделись по сторонам, высматривая между деревьев хоть какой-нибудь просвет или поворот. Однако спрятаться было негде. Французская надпись на дорожном знаке гласила: «Проезжать по одному. Скорость не больше 6 км/ч». Словом, прогулочным шагом.
Перехватив взгляд мужа, Реми выдавила вымученную улыбку и жалобно сказала:
— Держится ведь на честном слове…
— Делай дело, ни о чем не думай.
— И то верно.
Выровняв колеса машины напротив досок, Сэм слегка надавил педаль газа, машина покатила вперед.
Сзади взвизгнули шины. Из-за поворота вылетел «фольксваген». Автомобиль сперва повело, но водитель быстро справился с управлением.
— Десять против одного, на мост он как раз и рассчитывал.
— Да какой тут спор! — отозвался муж, сжимая побелевшими пальцами руль.
Перевалив через первую поперечную балку, «рейнджровер» выехал на мост; жалобно застонали-заскрипели доски.
— Точка невозврата, — заметил Сэм. — Он сбрасывает скорость?
— И не думает… — ответила жена, глядя в заднее окно. — Ах, нет, сбросил! Кажется, останавливается.
Фарго прибавил газу. Стрелка спидометра поползла через отметку двенадцать.
Реми опустила стекло и, высунув голову, глянула вниз.
— Я разве просил проверить, что там под нами? — хмыкнул муж.
— Глубина около пятидесяти пяти футов. Внизу река.
— Но река-то спокойная?
— Бурная. Четвертой категории сложности, не меньше.
— Радость моя, довольно ужастиков!
Она втянула голову в салон и обернулась назад.
— Полицейский почти на мосту! — встревоженно сказала жена. — Предупреждение его, видимо, не волнует.
— Значит, ему известно об этом мосте больше, чем нам.
Они одолели уже половину пути, как мост вдруг слегка просел. Под двойным весом конструкция закачалась, точно скакалка. Амплитуда колебаний составляла всего несколько дюймов в одну и другую сторону, но ситуацию осложняла разница между весом автомобилей и их позицией на мосту.
— Интерференция волн… — пробормотал Сэм.
— Что?
— Это из физики. Когда сходятся две волны разной амплитуды…
— Значит, дело худо, — резюмировала жена. — Ясненько.
«Рейнджровер» теперь мотало вверх-вниз, по прикидкам Сэма, с амплитудой в шесть дюймов. Реми почувствовала, как содержимое желудка подкатывает к горлу.
— Мы ничего не захватили от тошноты?
— Потерпи, милая, почти доехали.
Впереди замаячил конец моста. Двадцать футов… Десять… Стиснув зубы, Фарго выждал момент, когда полотно под автомобилем изогнется вниз, и поддал газу. Стрелка спидометра показала больше двадцати пяти километров в час. Перепрыгнув через последнюю поперечную балку, машина выскочила на асфальт.
Реми глянула в заднее окно. Ее глаза испуганно распахнулись.
— Сэм…
Он обернулся. Едва «рейнджровер» съехал на землю, вся сила волны пришлась на «фольксваген». Мост резко изогнулся вверх, а потом ухнул вниз, на долю секунды подбросив машину с полицейским. Приземлиться на доски не удалось. Переднее колесо с водительской стороны попало в зазор между планками. С чудовищным хлопком треснула ближайшая поперечная балка. Накренившийся «фольксваген» еще глубже провалился в щель, передняя треть автомобиля повисла в воздухе.
— О господи… — с ужасом пробормотала Реми.
Порывисто распахнув дверцу, Фарго выскочил наружу.
— Сэм! Ты куда?!
— Он ведь обычный полицейский, просто выполнял приказ.
— А может, он с удовольствием тебя пристрелит, как только ты подойдешь к машине.
Муж молча пожал плечами, открыл багажник и достал из рюкзака свернутый в моток пятидесятифутовый парашютный шнур. Стараясь держаться «торчащей» стороны машины, он осторожно приблизился к пассажирской дверце. Внизу, пенясь и брызгаясь, бушевала река. Сэм осмотрел ходовую часть. Дело оказалось рискованнее, чем он ожидал. От неминуемого падения «фольксваген» удерживало лишь заднее левое колесо, застрявшее между продольной доской и поперечиной.
— Вы говорите по-английски? — окликнул он полицейского.
— Немного, — с французско-малагасийским акцентом ответил тот после короткой заминки.
— Сейчас я вас вытащу…
— Да, спасибо! Пожалуйста…
— Не вздумайте стрелять!
— Не буду.
— Повторите то, что я сказал.
— Вы мне поможете. Я не буду стрелять в вас из пистолета. Помогите же… Я его в окно выкину!
Обойдя машину сзади, Сэм осторожно выглянул из-за бампера — так, чтобы видеть дверцу водителя. В окне появилась рука с револьвером: пальцы разжались, оружие кувыркнулось в белесую дымку.
— Ладно, держитесь, — сказал Фарго, приближаясь к малагасийцу.
Сэм сложил парашютный шнур в два раза и, соединив концы, через каждые три фута по всей длине завязал морские узлы. Дернул, проверяя прочность, перила моста, а затем бросил конец шнура в окно переднего пассажирского сиденья.
— Когда я соберусь тянуть, крикну «марш!». Тогда готовьтесь выкарабкиваться. Поняли?
— Понял. Буду выкарабкиваться.
Сэм завернул свободный конец шнура вокруг столбика, ухватился обеими руками покрепче и крикнул:
— Марш!
Шнур натянулся. Закачалась, заскрежетала машина.
— Взбирайся! — скомандовал Фарго.
Из окна показались черные руки, затем голова.
Накренившись, «фольксваген» еще на фут ухнул вниз. Посыпалось разбитое стекло.
— Быстрее! — закричал Сэм. — Взбирайтесь! Ну же!
Он снова дернул шнур — и полицейский обессиленно вывалился из окна: тело малагасийца распласталось вдоль доски, ноги свободно болтались над пропастью. Подавшись вперед, Фарго схватил несчастного за воротник и потянул к себе. Поперечина угрожающе затрещала, хрустнула — и наконец переломилась. «Фольксваген» рухнул в ущелье. Спустя мгновение снизу донесся громкий всплеск.
Тяжело дыша, полицейский перевернулся на спину.
— Спасибо.
— Не за что. — Сэм принялся скручивать парашютный шнур. — Только подвезти не предлагаю. Не обидитесь?
Малагасиец кивнул.
— Почему вы нас преследовали?
— Не знаю. От командующего военного округа поступил сигнал тревоги. Вот и все.
— И как далеко разошелся сигнал тревоги?
— По Антананариву и периферии.
— Когда вы последний раз отчитывались?
— Когда понял, что вы свернули на эту дорогу.
— Что вам ответили?
— Ничего, — признался полицейский.
— Впереди еще будут магистрали, ведущие с севера?
Малагасиец задумался.
— Асфальтированные дороги? Да… три перед магистралью, сворачивающей на запад к Циафахи.
— У вас есть мобильник? — спросил Фарго.
— Остался в машине.
Ничего не говоря, Сэм пристально глянул ему в глаза.
— Честно! — Похлопав по передним карманам, он вывернул их наружу. Потом продемонстрировал задние. — Пропал.
Фарго кивнул и, скрутив парашютный шнур, направился к «рейнджроверу».
— Спасибо! — еще раз крикнул полицейский.
— Не стоит благодарности, — бросил Сэм через плечо. — Серьезно. И не говорите никому, что я вам помог. Иначе с вами расправятся «клиенты» вашего начальства.
Назад: ГЛАВА 33
Дальше: ГЛАВА 35